diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2005-12-12 16:22:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2005-12-12 16:22:17 +0000 |
commit | eaf8be2c8cc9a1c1188f39299570dd70ccfbcac5 (patch) | |
tree | ee6eeb5173e4c7d6153e9f2ec294497ef458a319 | |
parent | 415d9bf66557c658d7513c4c25681d71b766afb7 (diff) | |
download | nautilus-eaf8be2c8cc9a1c1188f39299570dd70ccfbcac5.tar.gz |
Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 toNAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2
2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 to
NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR2 (on HEAD).
(This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2)
42 files changed, 8900 insertions, 10652 deletions
@@ -1,3 +1,9 @@ +2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 to + NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR2 (on HEAD). + (This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2) + 2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * libnautilus-private/nautilus-file.c (nautilus_file_new_from_relative_uri): @@ -231,6 +237,130 @@ --- nautilus-search2 branch --- +2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * src/file-manager/fm-directory-view.c: + (report_broken_symbolic_link): + Don't ask to move broken symlinks to trash in trash (#132751) + + Patch from Christian Neumair + +2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c: + * libnautilus-private/nautilus-directory-async.c: + * libnautilus-private/nautilus-file.c: + Use GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS to calculate + permissions. + + Patch from Christian Neumair and Christian Kellner + + * configure.in: + Require latest gnome-vfs for GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS. + +2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * src/file-manager/fm-properties-window.c: + Use GtkComboBox, not option menu. (#322567) + + Patch by Jaap A. Haitsma + +2005-12-10 Martin Wehner <martin.wehner@gmail.com> + + * src/file-manager/fm-directory-view.c: + (extension_action_slow_mime_types_ready_callback), + (extension_action_callback), (add_extension_action_for_files): + Keep the original action refed till its activation callback is + done. Prevents the callback data from being freed prematurely. + Fixes #320230. + +2005-12-09 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com> + + Fixes bug #322957: + + Add a "Network Servers" icon on the desktop, which takes you to network:/// + + * libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h + (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE): New preference + name. This determines whether we show the "Network Servers" icon. + + * libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in: Add a + schema for /apps/nautilus/desktop/network_visible; the default is true. + + * libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h + (NautilusDesktopLinkType): Add a NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK type. + + * libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c + (nautilus_desktop_link_new): Support NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK. + + * libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c + (NautilusDesktopLinkMonitorDetails): Added a network_link field. + (nautilus_desktop_link_monitor_delete_link): Don't delete + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK links. + (update_link_visibility): New helper function. + (desktop_home_visible_changed): Use update_link_visibility(), to + avoid duplicated code. + (desktop_computer_visible_changed): Likewise. + (desktop_trash_visible_changed): Likewise. + (desktop_network_visible_changed): New function. + (create_link_and_add_preference): New helper function. + (nautilus_desktop_link_monitor_init): Use + create_link_and_add_preference() to avoid duplicated code. Also, + create the network_link. + (desktop_link_monitor_finalize): Unref the network_link. + (remove_link_and_preference): New helper function. + (desktop_link_monitor_finalize): Use remove_link_and_preference() + to avoid duplicated code. Also, free the network_link. + + * src/file-manager/fm-icon-container.c (SortCategory): Add a + SORT_NETWORK_LINK category right before SORT_MOUNT_LINK, so that + the "Network Servers" icon appears before mounts. + (get_sort_category): Use SORT_NETWORK_LINK as the category for + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK. + +2005-12-09 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c: + * libnautilus-private/nautilus-file-operations.c: + * libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c: + * src/file-manager/fm-directory-view.c: + * src/file-manager/fm-error-reporting.c: + * src/file-manager/fm-properties-window.c: + * src/file-manager/fm-tree-view.c: + * src/nautilus-application.c: + * src/nautilus-connect-server-dialog-main.c: + * src/nautilus-connect-server-dialog.c: + * src/nautilus-emblem-sidebar.c: + * src/nautilus-information-panel.c: + * src/nautilus-navigation-window-menus.c: + * src/nautilus-property-browser.c: + * src/nautilus-window-bookmarks.c: + * src/nautilus-window-manage-views.c: + Remove title from alerts. (#323134) + + Patch from jaap@haitsma.org + + * libnautilus-private/nautilus-file-queue.c (nautilus_file_queue_enqueue): + Fix warning from ignoring g_list_append return value + +2005-12-09 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * src/nautilus-navigation-window.[ch]: + Use combo box instead of option menu (#322567) + + Patch from jaap@haitsma.org + +2005-12-08 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> + + * src/nautilus-file-management-properties.c: + * src/nautilus-file-management-properties.glade: + Use the new combo box code (#322487) + + Patch from jaap@haitsma.org + + * configure.in: + Require new eel. + 2005-12-01 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com> Fixes bug #318140: diff --git a/configure.in b/configure.in index 1e6aeaeb7..efcc72073 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -5,13 +5,13 @@ dnl =========================================================================== m4_define(art_minver, 2.3.10) m4_define(bonobo_activation_minver, 2.1.0) m4_define(bonobo_minver, 2.1.0) -m4_define(eel_minver, 2.13.2) +m4_define(eel_minver, 2.13.3) m4_define(esound_minver, 0.2.27) m4_define(glib_minver, 2.6.0) m4_define(gnome_desktop_minver, 2.9.91) m4_define(gnome_minver, 2.1.1) m4_define(gnome_ui_minver, 2.6.0) -m4_define(gnome_vfs_minver, 2.11.1) +m4_define(gnome_vfs_minver, 2.13.2) m4_define(orbit_minver, 2.4.0) m4_define(pango_minver, 1.1.2) m4_define(gtk_minver, 2.6.0) diff --git a/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in b/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in index 8e0dd807b..a31cee3da 100644 --- a/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in +++ b/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in @@ -810,6 +810,21 @@ most cases, this should be left alone. -->Sans 10</default> </schema> <schema> + <key>/schemas/apps/nautilus/desktop/network_visible</key> + <applyto>/apps/nautilus/desktop/network_visible</applyto> + <owner>nautilus</owner> + <type>bool</type> + <default>true</default> + <locale name="C"> + <short>Network Servers icon visible on the desktop</short> + <long> + If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view + will be put on the desktop. + </long> + </locale> + </schema> + + <schema> <key>/schemas/apps/nautilus/desktop/computer_icon_name</key> <applyto>/apps/nautilus/desktop/computer_icon_name</applyto> <owner>nautilus</owner> diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c index ce28531ee..84d052974 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c @@ -204,13 +204,16 @@ update_info_from_link (NautilusDesktopIconFile *icon_file) GNOME_VFS_PERM_GROUP_WRITE | GNOME_VFS_PERM_USER_READ | GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ | - GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ; + GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ | + GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE | + GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE; file_info->valid_fields = GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_TYPE | GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_FLAGS | GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_MIME_TYPE | GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_SIZE | GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_PERMISSIONS | + GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS | GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_LINK_COUNT; volume = nautilus_desktop_link_get_volume (link); diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c index d9ea28b6b..8eae55491 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c @@ -50,6 +50,7 @@ struct NautilusDesktopLinkMonitorDetails { NautilusDesktopLink *home_link; NautilusDesktopLink *computer_link; NautilusDesktopLink *trash_link; + NautilusDesktopLink *network_link; gulong mount_id; gulong unmount_id; @@ -149,6 +150,7 @@ nautilus_desktop_link_monitor_delete_link (NautilusDesktopLinkMonitor *monitor, case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME: case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER: case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH: + case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK: /* just ignore. We don't allow you to delete these */ break; default: @@ -249,6 +251,23 @@ volume_unmounted_callback (GnomeVFSVolumeMonitor *volume_monitor, } } +static void +update_link_visibility (NautilusDesktopLinkMonitor *monitor, + NautilusDesktopLink **link_ref, + NautilusDesktopLinkType link_type, + const char *preference_key) +{ + if (eel_preferences_get_boolean (preference_key)) { + if (*link_ref == NULL) { + *link_ref = nautilus_desktop_link_new (link_type); + } + } else { + if (*link_ref != NULL) { + g_object_unref (*link_ref); + *link_ref = NULL; + } + } +} static void desktop_home_visible_changed (gpointer callback_data) @@ -257,16 +276,10 @@ desktop_home_visible_changed (gpointer callback_data) monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data); - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE)) { - if (monitor->details->home_link == NULL) { - monitor->details->home_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME); - } - } else { - if (monitor->details->home_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->home_link); - monitor->details->home_link = NULL; - } - } + update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (monitor), + &monitor->details->home_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE); } static void @@ -276,16 +289,10 @@ desktop_computer_visible_changed (gpointer callback_data) monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data); - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE)) { - if (monitor->details->computer_link == NULL) { - monitor->details->computer_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER); - } - } else { - if (monitor->details->computer_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->computer_link); - monitor->details->computer_link = NULL; - } - } + update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data), + &monitor->details->computer_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE); } static void @@ -295,16 +302,23 @@ desktop_trash_visible_changed (gpointer callback_data) monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data); - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE)) { - if (monitor->details->trash_link == NULL) { - monitor->details->trash_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH); - } - } else { - if (monitor->details->trash_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->trash_link); - monitor->details->trash_link = NULL; - } - } + update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data), + &monitor->details->trash_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE); +} + +static void +desktop_network_visible_changed (gpointer callback_data) +{ + NautilusDesktopLinkMonitor *monitor; + + monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data); + + update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data), + &monitor->details->network_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE); } static void @@ -334,6 +348,20 @@ desktop_volumes_visible_changed (gpointer callback_data) } static void +create_link_and_add_preference (NautilusDesktopLink **link_ref, + NautilusDesktopLinkType link_type, + const char *preference_key, + EelPreferencesCallback callback, + gpointer callback_data) +{ + if (eel_preferences_get_boolean (preference_key)) { + *link_ref = nautilus_desktop_link_new (link_type); + } + + eel_preferences_add_callback (preference_key, callback, callback_data); +} + +static void nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass) { NautilusDesktopLinkMonitor *monitor; @@ -350,17 +378,33 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass) /* We keep around a ref to the desktop dir */ monitor->details->desktop_dir = nautilus_directory_get (EEL_DESKTOP_URI); - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE)) { - monitor->details->home_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME); - } - - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE)) { - monitor->details->computer_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER); - } + /* Default links */ + + create_link_and_add_preference (&monitor->details->home_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE, + desktop_home_visible_changed, + monitor); + + create_link_and_add_preference (&monitor->details->computer_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE, + desktop_computer_visible_changed, + monitor); - if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE)) { - monitor->details->trash_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH); - } + create_link_and_add_preference (&monitor->details->trash_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE, + desktop_trash_visible_changed, + monitor); + + create_link_and_add_preference (&monitor->details->network_link, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE, + desktop_network_visible_changed, + monitor); + + /* Volume links */ volume_monitor = gnome_vfs_get_volume_monitor (); @@ -372,15 +416,6 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass) } g_list_free (volumes); - eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE, - desktop_home_visible_changed, - monitor); - eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE, - desktop_computer_visible_changed, - monitor); - eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE, - desktop_trash_visible_changed, - monitor); eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE, desktop_volumes_visible_changed, monitor); @@ -390,7 +425,21 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass) monitor->details->unmount_id = g_signal_connect_object (volume_monitor, "volume_unmounted", G_CALLBACK (volume_unmounted_callback), monitor, 0); -} +} + +static void +remove_link_and_preference (NautilusDesktopLink **link_ref, + const char *preference_key, + EelPreferencesCallback callback, + gpointer callback_data) +{ + if (*link_ref != NULL) { + g_object_unref (*link_ref); + *link_ref = NULL; + } + + eel_preferences_remove_callback (preference_key, callback, callback_data); +} static void desktop_link_monitor_finalize (GObject *object) @@ -399,20 +448,29 @@ desktop_link_monitor_finalize (GObject *object) monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (object); - if (monitor->details->home_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->home_link); - monitor->details->home_link = NULL; - } + /* Default links */ - if (monitor->details->computer_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->computer_link); - monitor->details->computer_link = NULL; - } + remove_link_and_preference (&monitor->details->home_link, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE, + desktop_home_visible_changed, + monitor); - if (monitor->details->trash_link != NULL) { - g_object_unref (monitor->details->trash_link); - monitor->details->trash_link = NULL; - } + remove_link_and_preference (&monitor->details->computer_link, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE, + desktop_computer_visible_changed, + monitor); + + remove_link_and_preference (&monitor->details->trash_link, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE, + desktop_trash_visible_changed, + monitor); + + remove_link_and_preference (&monitor->details->network_link, + NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE, + desktop_network_visible_changed, + monitor); + + /* Volumes */ g_list_foreach (monitor->details->volume_links, (GFunc)g_object_unref, NULL); g_list_free (monitor->details->volume_links); @@ -421,15 +479,6 @@ desktop_link_monitor_finalize (GObject *object) nautilus_directory_unref (monitor->details->desktop_dir); monitor->details->desktop_dir = NULL; - eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE, - desktop_home_visible_changed, - monitor); - eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE, - desktop_computer_visible_changed, - monitor); - eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE, - desktop_trash_visible_changed, - monitor); eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE, desktop_volumes_visible_changed, monitor); diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c index d0ddd7683..458103d85 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c @@ -174,6 +174,14 @@ nautilus_desktop_link_new (NautilusDesktopLinkType type) g_signal_connect_object (nautilus_trash_monitor_get (), "trash_state_changed", G_CALLBACK (trash_state_changed_callback), link, 0); break; + + case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK: + link->details->filename = g_strdup ("network"); + link->details->display_name = _("Network Servers"); + link->details->activation_uri = g_strdup ("network:///"); + link->details->icon = g_strdup ("gnome-fs-network"); + break; + default: case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME: g_assert_not_reached(); @@ -379,7 +387,7 @@ desktop_link_finalize (GObject *object) trash_name_changed, link); } - + if (link->details->type == NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME) { gnome_vfs_volume_unref (link->details->volume); } diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h index fd55bae01..578e592a2 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h +++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h @@ -54,7 +54,8 @@ typedef enum { NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME, NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER, NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH, - NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME, + NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK } NautilusDesktopLinkType; GType nautilus_desktop_link_get_type (void); diff --git a/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c b/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c index d8883d4e7..87dc9cfee 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c @@ -1476,7 +1476,8 @@ nautilus_directory_get_info_for_new_files (NautilusDirectory *directory, (&handle, vfs_uri_list, (GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE - | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS), + | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS + | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS), GNOME_VFS_PRIORITY_DEFAULT, new_files_callback, directory); @@ -1996,7 +1997,8 @@ start_monitoring_file_list (NautilusDirectory *directory) (&directory->details->directory_load_in_progress, /* handle */ directory->details->uri, /* uri */ (GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE /* options */ - | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS), + | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS + | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS), DIRECTORY_LOAD_ITEMS_PER_CALLBACK, /* items_per_notification */ GNOME_VFS_PRIORITY_DEFAULT, directory_load_callback, /* callback */ @@ -2808,7 +2810,8 @@ file_info_start (NautilusDirectory *directory, fake_list.next = NULL; options = GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE - | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS; + | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS + | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS; if (need_slow_mime) { options |= GNOME_VFS_FILE_INFO_FORCE_SLOW_MIME_TYPE; } diff --git a/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c b/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c index 21eaff331..081487aec 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c @@ -196,12 +196,12 @@ nautilus_emblem_verify_keyword (GtkWindow *parent_window, if (keyword == NULL || strlen (keyword) == 0) { eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."), _("Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."), - _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window)); + GTK_WINDOW (parent_window)); return FALSE; } else if (!emblem_keyword_valid (keyword)) { eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."), _("Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."), - _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window)); + GTK_WINDOW (parent_window)); return FALSE; } else if (is_reserved_keyword (keyword)) { char *error_string; @@ -212,7 +212,7 @@ nautilus_emblem_verify_keyword (GtkWindow *parent_window, */ error_string = g_strdup_printf (_("Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."), display_name); eel_show_error_dialog (_("Please choose a different emblem name."), error_string, - _("Couldn't install emblem"), GTK_WINDOW (parent_window)); + GTK_WINDOW (parent_window)); g_free (error_string); return FALSE; } @@ -255,8 +255,7 @@ nautilus_emblem_install_custom_emblem (GdkPixbuf *pixbuf, /* save the image */ if (eel_gdk_pixbuf_save_to_file (pixbuf, path) != TRUE) { eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."), - _("Sorry, unable to save custom emblem."), - _("Couldn't Install Emblem"), + _("Sorry, unable to save custom emblem."), GTK_WINDOW (parent_window)); g_free (dir); g_free (stat_dir); @@ -274,7 +273,7 @@ nautilus_emblem_install_custom_emblem (GdkPixbuf *pixbuf, if (file == NULL) { eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."), _("Sorry, unable to save custom emblem name."), - _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window)); + GTK_WINDOW (parent_window)); g_free (stat_dir); g_free (dir); return; diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c index 6170cfd78..0d085e248 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c @@ -914,7 +914,6 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, char *detail; char *formatted_source_name; char *formatted_target_name; - const char *dialog_title; NautilusFileOperationsErrorKind error_kind; NautilusFileOperationsErrorLocation error_location; @@ -1008,40 +1007,18 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, progress_info->vfs_status, &text, &detail); - switch (transfer_info->kind) { - case TRANSFER_COPY: - case TRANSFER_DUPLICATE: - dialog_title = _("Error While Copying"); - break; - case TRANSFER_MOVE: - dialog_title = _("Error While Moving"); - break; - case TRANSFER_LINK: - dialog_title = _("Error While Linking"); - break; - case TRANSFER_DELETE: - case TRANSFER_EMPTY_TRASH: - case TRANSFER_MOVE_TO_TRASH: - dialog_title = _("Error While Deleting"); - break; - default: - dialog_title = NULL; - break; - } - if (error_location == ERROR_LOCATION_TARGET || error_kind == ERROR_SOURCE_IN_TARGET) { /* We can't continue, just tell the user. */ eel_run_simple_dialog (parent_for_error_dialog (transfer_info), - TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, detail, dialog_title, GTK_STOCK_OK, NULL); + TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, detail, GTK_STOCK_OK, NULL); error_dialog_result = GNOME_VFS_XFER_ERROR_ACTION_ABORT; } else if (progress_info->files_total == 1) { error_dialog_button_pressed = eel_run_simple_dialog (parent_for_error_dialog (transfer_info), TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, - detail, dialog_title, - GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL); + detail, GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL); switch (error_dialog_button_pressed) { case 0: @@ -1058,8 +1035,7 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, error_dialog_button_pressed = eel_run_simple_dialog (parent_for_error_dialog (transfer_info), TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, - detail, dialog_title, - _("_Skip"), GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL); + detail, _("_Skip"), GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL); switch (error_dialog_button_pressed) { case 0: @@ -2238,7 +2214,7 @@ handle_new_folder_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, NewF error_string_to_free = (char *)error_string; } - eel_show_error_dialog (_("Error creating new folder."), error_string, _("Error Creating New Folder"), + eel_show_error_dialog (_("Error creating new folder."), error_string, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (state->parent_view))); g_free (error_string_to_free); @@ -2398,7 +2374,7 @@ handle_new_file_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, NewFil error_string_to_free = (char *)error_string; } - eel_show_error_dialog (_("Error creating new document."), error_string, _("Error Creating New Document"), + eel_show_error_dialog (_("Error creating new document."), error_string, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (state->parent_view))); g_free (error_string_to_free); diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c b/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c index a7ea8fdf2..d5679fd4d 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c @@ -63,7 +63,7 @@ nautilus_file_queue_enqueue (NautilusFileQueue *queue, queue->head = g_list_append (NULL, file); queue->tail = queue->head; } else { - g_list_append (queue->tail, file); + queue->tail = g_list_append (queue->tail, file); queue->tail = queue->tail->next; } diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file.c b/libnautilus-private/nautilus-file.c index 4d3f320c9..aa55dd441 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-file.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-file.c @@ -637,48 +637,6 @@ nautilus_file_get_parent (NautilusFile *file) return nautilus_directory_get_corresponding_file (file->details->directory); } -struct NautilusUserInfo { - uid_t user_id; - - gboolean has_primary_group; - gid_t primary_group; - - int num_supplementary_groups; - gid_t supplementary_groups[NGROUPS_MAX]; -}; - -/* Returns a pointer to the cached info, does not need freeing */ -static struct NautilusUserInfo * -nautilus_file_get_user_info (void) -{ - static struct timeval cached_time; - static struct NautilusUserInfo info; - static gboolean has_cached_info = FALSE; - struct passwd *password_info; - struct timeval now; - - gettimeofday (&now, NULL); - - if (!has_cached_info || - ((now.tv_sec - cached_time.tv_sec) > GETPWUID_CACHE_TIME)) { - cached_time = now; - has_cached_info = TRUE; - - info.user_id = geteuid (); - - info.has_primary_group = FALSE; - /* No need to free result of getpwuid. */ - password_info = getpwuid (info.user_id); - if (password_info) { - info.has_primary_group = TRUE; - info.primary_group = password_info->pw_gid; - } - info.num_supplementary_groups = getgroups (NGROUPS_MAX, info.supplementary_groups); - } - - return &info; -} - /** * nautilus_file_denies_access_permission: * @@ -687,9 +645,9 @@ nautilus_file_get_user_info (void) * returns FALSE if permissions cannot be determined. * * @file: The file to check. - * @owner_permission: The USER version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_USER_READ). - * @group_permission: The GROUP version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ). - * @other_permission: The OTHER version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ). + * @permissions: The permissions to check. Must be either + * GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE, + * GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE * * Return value: TRUE if the current user definitely does not have * the specified permission. FALSE if the current user does have @@ -697,15 +655,13 @@ nautilus_file_get_user_info (void) */ static gboolean nautilus_file_denies_access_permission (NautilusFile *file, - GnomeVFSFilePermissions owner_permission, - GnomeVFSFilePermissions group_permission, - GnomeVFSFilePermissions other_permission) + GnomeVFSFilePermissions permissions) { - struct NautilusUserInfo *user_info; - int i; - g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file)); - + g_assert (permissions & (GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE | + GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE | + GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE)); + /* Once the file is gone, you are denied permission to do anything. */ if (nautilus_file_is_gone (file)) { return TRUE; @@ -717,45 +673,8 @@ nautilus_file_denies_access_permission (NautilusFile *file, if (!nautilus_file_can_get_permissions (file)) { return FALSE; } - - /* This is called often. Cache the user information for five minutes */ - - user_info = nautilus_file_get_user_info (); - - /* Check the user. */ - /* Root is not forbidden to do anything. */ - if (user_info->user_id == 0) { - return FALSE; - } - - /* File owner's access is governed by the owner bits. */ - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the uid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ - if (user_info->user_id == (uid_t) file->details->info->uid) { - return (file->details->info->permissions & owner_permission) == 0; - } - - - /* Group member's access is governed by the group bits. */ - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the gid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ - if (user_info->has_primary_group - && user_info->primary_group == (gid_t) file->details->info->gid) { - return (file->details->info->permissions & group_permission) == 0; - } - /* Check supplementary groups */ - for (i = 0; i < user_info->num_supplementary_groups; i++) { - if ((gid_t) file->details->info->gid == user_info->supplementary_groups[i]) { - return (file->details->info->permissions & group_permission) == 0; - } - } - /* Other users' access is governed by the other bits. */ - return (file->details->info->permissions & other_permission) == 0; + return (file->details->info->permissions & permissions) != permissions; } /** @@ -776,10 +695,7 @@ nautilus_file_can_read (NautilusFile *file) g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE); return !nautilus_file_denies_access_permission - (file, - GNOME_VFS_PERM_USER_READ, - GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ, - GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ); + (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE); } /** @@ -800,10 +716,7 @@ nautilus_file_can_write (NautilusFile *file) g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE); return !nautilus_file_denies_access_permission - (file, - GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE, - GNOME_VFS_PERM_GROUP_WRITE, - GNOME_VFS_PERM_OTHER_WRITE); + (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE); } /** @@ -824,10 +737,7 @@ nautilus_file_can_execute (NautilusFile *file) g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE); return !nautilus_file_denies_access_permission - (file, - GNOME_VFS_PERM_USER_EXEC, - GNOME_VFS_PERM_GROUP_EXEC, - GNOME_VFS_PERM_OTHER_EXEC); + (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE); } /** @@ -3450,7 +3360,7 @@ nautilus_file_get_size (NautilusFile *file) gboolean nautilus_file_can_get_permissions (NautilusFile *file) { - return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_PERMISSIONS); + return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS); } /** @@ -3565,7 +3475,8 @@ nautilus_file_set_permissions (NautilusFile *file, op->use_slow_mime = file->details->got_slow_mime_type; options = GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE - | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS; + | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS + | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS; if (op->use_slow_mime) { options |= GNOME_VFS_FILE_INFO_FORCE_SLOW_MIME_TYPE; } @@ -3750,11 +3661,7 @@ gboolean nautilus_file_can_get_owner (NautilusFile *file) { /* Before we have info on a file, the owner is unknown. */ - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the uid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ - return !nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_UID */); + return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS); } /** @@ -3973,11 +3880,7 @@ gboolean nautilus_file_can_get_group (NautilusFile *file) { /* Before we have info on a file, the group is unknown. */ - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the gid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ - return !nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_GID */); + return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS); } /** @@ -3997,14 +3900,10 @@ nautilus_file_get_group_name (NautilusFile *file) struct group *group_info; /* Before we have info on a file, the owner is unknown. */ - if (nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_GID */)) { + if (nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS)) { return NULL; } - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the gid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ /* No need to free result of getgrgid */ group_info = getgrgid ((gid_t) file->details->info->gid); @@ -4304,11 +4203,7 @@ nautilus_file_get_owner_as_string (NautilusFile *file, gboolean include_real_nam char *user_name; /* Before we have info on a file, the owner is unknown. */ - /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: - * Can we trust the uid in the file info? Might - * there be garbage there? What will it do for non-local files? - */ - if (nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_UID */)) { + if (nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS)) { return NULL; } @@ -5251,10 +5146,8 @@ nautilus_file_is_executable (NautilusFile *file) return FALSE; } - return (file->details->info->permissions - & (GNOME_VFS_PERM_USER_EXEC - | GNOME_VFS_PERM_GROUP_EXEC - | GNOME_VFS_PERM_OTHER_EXEC)) != 0; + return ((file->details->info->permissions + & GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE) != 0); } /** diff --git a/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h b/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h index 14611e71d..dc2704ed8 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h +++ b/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h @@ -182,6 +182,7 @@ typedef enum #define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE "desktop/trash_icon_visible" #define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_NAME "desktop/trash_icon_name" #define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE "desktop/volumes_visible" +#define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE "desktop/network_visible" void nautilus_global_preferences_init (void); char *nautilus_global_preferences_get_default_folder_viewer_preference_as_iid (void); diff --git a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c index 9da89b8f8..37dd0abc7 100644 --- a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c +++ b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c @@ -643,7 +643,7 @@ void nautilus_launch_show_file (NautilusFile *file, } if (error_message != NULL) { - eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, _("Can't Display Location"), parent_window); + eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, parent_window); g_free (error_message); g_free (detail_message); @@ -877,7 +877,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen, (_("Sorry, but you can't execute commands from " "a remote site."), _("This is disabled due to security considerations."), - _("Can't Execute Remote Links"), parent_window); return; @@ -891,7 +890,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen, eel_show_error_dialog (_("There was an error launching the application."), message, - _("Error Launching Application"), parent_window); g_error_free (error); @@ -922,7 +920,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen, (_("This drop target only supports local files."), _("To open non-local files copy them to a local folder and then" " drop them again."), - _("Drop Target Only Supports Local Files"), parent_window); gnome_desktop_item_unref (ditem); @@ -934,7 +931,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen, (_("This drop target only supports local files."), _("To open non-local files copy them to a local folder and then" " drop them again. The local files you dropped have already been opened."), - _("Drop Target Only Supports Local Files"), parent_window); } } @@ -962,7 +958,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen, eel_show_error_dialog (_("There was an error launching the application."), message, - _("Error Launching Application"), parent_window); g_error_free (error); diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 80746f356..6b32fd415 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,40 @@ +2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-12-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + * no.po: Same + +2005-12-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-12-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translations. + +2005-12-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-06 Žygimantas BeruÄka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2005-12-06 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian translation by Vital Khilko. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:39+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Envy" msgstr "Závist" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Smazat" @@ -576,13 +576,19 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Je-li nastaveno na true, bude na pracovnà ploÅ¡e zobrazena ikona ukazujÃcà na pohled SÃÅ¥ové servery." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "Je-li nastaveno na true, bude na pracovnà ploÅ¡e zobrazena ikona ukazujÃcà " "umÃstÄ›nà poÄÃtaÄe." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -590,7 +596,7 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno na true, bude na pracovnà ploÅ¡e umÃstÄ›na ikona ukazujÃcà na " "domovský adresář." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno na true, bude na pracovnà ploÅ¡e zobrazena ikona ukazujÃcà na " "koÅ¡." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -606,7 +612,7 @@ msgstr "" "Je-li nastaveno na true, budou ikony odkazujÃcà na pÅ™ipojené svazky umÃstÄ›ny " "na pracovnà plochu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -616,7 +622,7 @@ msgstr "" "jsou-li tÅ™ÃdÄ›ny podle názvu, tak budou mÃsto tÅ™ÃdÄ›nà od \"a\" do \"z\" " "tÅ™ÃdÄ›ny od \"z\" do \"a\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -628,21 +634,21 @@ msgstr "" "tÅ™ÃdÄ›ny od \"z\" do \"a\"; jsou-li tÅ™ÃdÄ›ny podle velikosti, budou mÃsto " "vzestupného tÅ™ÃdÄ›nà tÅ™ÃdÄ›ny sestupnÄ›." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Je-li true, budou jmenovky v nových oknech implicitnÄ› rozloženy kompaktnÄ›ji." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Je-li true, budou jmenovky umÃstÄ›ny vedle ikon mÃsto pod nimi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Je-li true, budou nová okna implicitnÄ› použÃvat ruÄnà rozloženÃ." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -652,19 +658,19 @@ msgstr "" "tohoto nastavenà je vyhnout se tvoÅ™enà náhledů velkých obrázků, které se " "mohou dlouho naÄÃtat a použÃvat hodnÄ› pamÄ›ti." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Seznam možných titulků ikon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum obsloužených souborů v adresáři" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximálnà velikost obrázku pro náhledy" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -672,19 +678,23 @@ msgstr "" "Název témata Nautilu, které použÃvat. Toto bylo k verzi Nautilu 2.2 " "prohlášeno za zastaralé. Použijte mÃsto toho prosÃm téma ikon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus obsluhuje kreslenà pracovnà plochy" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilu použÃvá domovský adresář uživatele jako pracovnà plochu" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Ikona SÃÅ¥ové servery zobrazena na pracovnà ploÅ¡e" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Zobrazovat v boÄnÃm panelu strom jen adresáře" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -692,50 +702,50 @@ msgstr "" "Možné hodnoty jsou \"single\" pro spouÅ¡tÄ›nà souborů jednoduchým kliknutÃm " "nebo \"double\" pro jejich spouÅ¡tÄ›nà dvojitým kliknutÃm." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "UmÃstit jmenovky vedle ikon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrátit poÅ™adà tÅ™ÃdÄ›nà v nových oknech" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Zobrazovat v oknech nejdÅ™Ãve adresáře" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech liÅ¡tu umÃstÄ›nÃ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Zobrazovat pÅ™ipojené svazky na pracovnà ploÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech boÄnà panel" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou liÅ¡tu" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Zobrazovat v nových oknech liÅ¡tu nástrojů" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Pohled boÄnÃho panelu" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -748,7 +758,7 @@ msgstr "" "pÅ™ehrávat náhledy jen na mÃstnÃch systémech souborů. Je-li nastaveno na " "\"never\", netvořà nikdy náhledy zvuku." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "" "zobrazovat náhledy jen pro mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never" "\", tak se nikdy neobtěžovat se ÄtenÃm dat náhledu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "" "mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy " "neobtěžovat s náhledy obrázků, prostÄ› použÃt obecnou ikonu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "" "jen pro mÃstnà systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy " "neobtěžovat s poÄÃtánÃm poÄtu položek." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -797,7 +807,7 @@ msgstr "" "Implicitnà poÅ™adà tÅ™ÃdÄ›nà položek v ikonovém pohledu. Možné hodnoty jsou " "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -805,26 +815,26 @@ msgstr "" "Implicitnà poÅ™adà tÅ™ÃdÄ›nà položek v seznamovém pohledu. Možné hodnoty jsou " "\"name\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Implicitnà šÃÅ™ka boÄnÃho panelu v nových oknech." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Popis pÃsma použÃvaného pro ikony na pracovnà ploÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou \"locale\", \"iso\" a \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Pohled boÄnÃho panelu, který zobrazovat v novÄ› otevÅ™ených oknech." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -832,7 +842,7 @@ msgstr "" "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony poÄÃtaÄe na " "pracovnà ploÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -840,7 +850,7 @@ msgstr "" "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony domovského " "adresáře na pracovnà ploÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -848,27 +858,27 @@ msgstr "" "Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastnà název ikony ukazujÃcà na " "koÅ¡." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikona koÅ¡e zobrazená na pracovnà ploÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Typ kliknutà použÃvaný pro spuÅ¡tÄ›nÃ/otevÅ™enà souborů" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "PoužÃvat v nových oknech ruÄnà rozloženÃ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "PoužÃvat v nových oknech kompaktnÄ›jÅ¡Ã rozloženÃ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Co dÄ›lat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -880,7 +890,7 @@ msgstr "" "spuÅ¡tÄ›nà jako programy, \"ask\" pro dotaz, co dÄ›lat, pomocà dialogu, a " "\"display\" pro jejich zobrazenà jako textové soubory." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -890,47 +900,47 @@ msgstr "" "konkrétnà adresář nevybrali jiný pohled. Možné hodnoty jsou \"list_view\" a " "\"icon_view\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kdy zobrazovat poÄet položek v adresáři" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastnà implicitnà pozadà adresáře." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastnà implicitnà pozadà boÄnÃho panelu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Jestli žádat o potvrzenà pÅ™i pÅ™esunu souborů do koÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Jestli povolit okamžité odstranÄ›nÃ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Jestli tvoÅ™it náhledy zvuků pÅ™i pohybu myÅ¡Ã nad ikonou" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Jestli zobrazovat záložnà soubory" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Å ÃÅ™ka boÄnÃho panelu" @@ -954,7 +964,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vÅ¡e" @@ -1041,7 +1051,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina souboru." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "OprávnÄ›nÃ" @@ -1075,12 +1085,12 @@ msgstr "Vymazat" msgid "on the desktop" msgstr "na ploÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Svazek \"%s\" nemůžete pÅ™esunout do koÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosÃm \"Vysunout\" v kontextovém " "menu svazku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1096,6 +1106,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosÃm \"Odpojit svazek\" v " "kontextovém menu svazku." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "SÃÅ¥ové servery" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_PÅ™esunout sem" @@ -1128,7 +1143,7 @@ msgstr "Nastavit jako pozadà pro _tento adresář" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblém nelze nainstalovat." @@ -1136,13 +1151,6 @@ msgstr "Emblém nelze nainstalovat." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Lituji, ale musÃte zadat neprázdné klÃÄové slovo pro nový emblém." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." @@ -1163,15 +1171,11 @@ msgstr "Lituji, ale emblém pojmenovaný \"%s\" již existuje." msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Zvolte prosÃm jiný název emblému." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Lituji, nemohu uložit vlastnà emblém." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lituji, nemohu uložit název vlastnÃho emblému." @@ -1373,39 +1377,23 @@ msgstr "Chyba \"%s\" pÅ™i vytvářenà odkazu." msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Chyba \"%s\" pÅ™i odstraňovánÃ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Chyba pÅ™i kopÃrovánÃ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™esunu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà odkazu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánÃ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "Z_novu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "PÅ™e_skoÄit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nemohu pÅ™esunout \"%s\" do nového umÃstÄ›nÃ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1414,12 +1402,12 @@ msgstr "" "pÅ™epsána. Pokud stále chcete položku pÅ™esunout, pÅ™ejmenujte ji a zkuste to " "znovu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Nemohu zkopÃrovat \"%s\" do nového umÃstÄ›nÃ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1428,21 +1416,21 @@ msgstr "" "pÅ™epsána. Pokud stále chcete položku zkopÃrovat, pÅ™ejmenujte ji a zkuste to " "znovu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Nemohu nahradit soubor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Adresář \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1450,25 +1438,25 @@ msgstr "" "Pokud nahradÃte existujÃcà adresář, vÅ¡echny soubory v nÄ›m, které kolidujà s " "kopÃrovanými soubory, budou pÅ™epsány." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Pokud nahradÃte existujÃcà soubor, jeho obsah bude pÅ™epsán." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt pÅ™i kopÃrovánÃ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "PÅ™e_skoÄit vÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vÅ¡e" @@ -1477,15 +1465,15 @@ msgstr "Nahradit _vÅ¡e" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "dalÅ¡Ã odkaz na %s" @@ -1494,25 +1482,25 @@ msgstr "dalÅ¡Ã odkaz na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. odkaz na %s" @@ -1522,12 +1510,12 @@ msgstr "%d. odkaz na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (dalÅ¡Ã kopie)" @@ -1535,36 +1523,36 @@ msgstr " (dalÅ¡Ã kopie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dalÅ¡Ã kopie)%s" @@ -1573,274 +1561,266 @@ msgstr "%s (dalÅ¡Ã kopie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "PÅ™esouvám soubory do koÅ¡e" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Vyhazuji soubor:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "PÅ™esouvám" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "PÅ™ipravuji pÅ™esun do koÅ¡e..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "PÅ™esouvám soubory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "PÅ™esouvám soubor:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "PÅ™ipravuji pÅ™esun..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "UkonÄuji pÅ™esun..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "VytvářÃm odkazy k souborům" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "VytvářÃm odkaz na soubor:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "VytvářÃm odkaz k" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "PÅ™ipravuji vytvářenà odkazů..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "UkonÄuji vytvářenà odkazů..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "KopÃruji soubory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "KopÃruji soubor:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "KopÃruji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "PÅ™ipravuji kopÃrovánÃ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nemůžete kopÃrovat položky do koÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nemůžete vytvářet odkazy v koÅ¡i." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Soubory a adresáře mohou být pÅ™esunuty jen do koÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Tento adresář koÅ¡e nemůžete pÅ™esunout." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nemůžete kopÃrovat tento adresář koÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Adresář koÅ¡e se použÃvá pro ukládánà položek pÅ™esunutých do koÅ¡e." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nemohu zmÄ›nit umÃstÄ›nà koÅ¡e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nemohu kopÃrovat koÅ¡" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nemůžete pÅ™esunout adresář do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nemůžete zkopÃrovat adresář do sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "CÃlový adresář je uvnitÅ™ zdrojového adresáře." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nemohu pÅ™esunout do sebe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nemohu zkopÃrovat do sebe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nemůžete zkopÃrovat soubor pÅ™es sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "CÃl a zdroj jsou tentýž soubor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nemohu kopÃrovat pÅ™es sebe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nemáte oprávnÄ›nà zapisovat do cÃle." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "V cÃli nenà mÃsto." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Chyba \"%s\" pÅ™i vytvářenà nového adresáře." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového adresáře." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového adresáře" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "nepojmenovaný adresář" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Chyba \"%s\" pÅ™i vytvářenà nového dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového dokumentu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "nový soubor" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "Odstraňuji soubory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "OdstranÄ›né soubory:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "Odstraňuji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "PÅ™Ãprava k odstranÄ›nà souborů..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vyprazdňuji koÅ¡" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "PÅ™ipravuji vyprázdnÄ›nà koÅ¡e..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Odstranit vÅ¡echny položky z koÅ¡e?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1848,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koÅ¡, budou položky natrvalo odstranÄ›ny. " "VÅ¡imnÄ›te si, že je také můžete odstranit po jedné." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdnit koÅ¡" @@ -1903,7 +1883,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes v %-H:%M:%S" @@ -2022,7 +2002,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2069,7 +2049,7 @@ msgstr "neznámý typ MIME" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -2123,43 +2103,36 @@ msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2173,27 +2146,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 KB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2214,7 +2182,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Zobrazit soubory, když je na nÄ› kliknuto" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Vždy se ptát" @@ -2227,14 +2195,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastnostÃ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" @@ -2243,27 +2209,22 @@ msgid "Manually" msgstr "ManuálnÄ›" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "dle názvu" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "dle velikosti" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "dle typu" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "dle data zmÄ›ny" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "dle emblémů" @@ -2415,47 +2376,46 @@ msgstr "OtevÃrám %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "PÅ™i spouÅ¡tÄ›nà aplikace doÅ¡lo k chybÄ›." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Pokus pÅ™ihlásit se selhal." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "PÅ™Ãstup byl odepÅ™en." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen poÄÃtaÄ \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr " Zkontrolujte pÅ™eklepy a vaÅ¡e nastavenà proxy." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" nenà platné umÃstÄ›nÃ." @@ -2464,23 +2424,17 @@ msgstr "\"%s\" nenà platné umÃstÄ›nÃ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Zkontrolujte prosÃm pÅ™eklepy a zkuste to znovu." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nemohu najÃt \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Nemohu zobrazit umÃstÄ›nÃ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Lituji, ale nemůžete spouÅ¡tÄ›t pÅ™Ãkazy ze vzdáleného poÄÃtaÄe." @@ -2489,38 +2443,24 @@ msgstr "Lituji, ale nemůžete spouÅ¡tÄ›t pÅ™Ãkazy ze vzdáleného poÄÃtaÄe. msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpeÄenÃ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "Detaily: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Chyba pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà aplikace" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Tento cÃl upuÅ¡tÄ›nà podporuje jen mÃstnà soubory." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Vzdálené soubory můžete otevÅ™Ãt po jejich zkopÃrovánà do mÃstnÃho adresáře a " "jejich opÄ›tovném upuÅ¡tÄ›nÃ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "CÃl upuÅ¡tÄ›nà podporuje jen mÃstnà soubory" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2561,7 +2501,7 @@ msgstr "ZmÄ›nit, jak jsou spravovány soubory" msgid "File Management" msgstr "Správa souborů" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Domovský adresář" @@ -2609,22 +2549,22 @@ msgstr "PozadÃ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vy_prázdnit koÅ¡" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "Create L_auncher..." msgstr "VytvoÅ™it s_pouÅ¡tÄ›Ä..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "Create a new launcher" msgstr "VytvoÅ™it nový spouÅ¡tÄ›Ä" @@ -2649,7 +2589,7 @@ msgstr "Vyprázdnit koÅ¡" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstranit vÅ¡echny položky z koÅ¡e" @@ -2679,19 +2619,11 @@ msgstr "V pohledu na pracovnà plochu doÅ¡lo pÅ™i startu k chybÄ›." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Zobrazit toto umÃstÄ›nà v pohledu na pracovnà plochu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "OtevÅ™Ãt %d okno?" -msgstr[1] "OtevÅ™Ãt %d okna?" -msgstr[2] "OtevÅ™Ãt %d oken?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevÅ™Ãt vÅ¡echny soubory?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2700,12 +2632,12 @@ msgstr[0] "Toto otevÅ™e %d samostatné okno." msgstr[1] "Toto otevÅ™e %d samostatná okna." msgstr[2] "Toto otevÅ™e %d samostatných oken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2714,24 +2646,24 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybranou %d položku?" msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybrané %d položky?" msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Pokud odstranÃte položku, bude natrvalo ztracena." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "Zvolte vzorek" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorek:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybrán" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2739,7 +2671,7 @@ msgstr[0] "Vybrán %d adresář" msgstr[1] "Vybrány %d adresáře" msgstr[2] "Vybráno %d adresářů" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2748,7 +2680,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položky)" msgstr[2] " (obsahuje %d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2756,12 +2688,12 @@ msgstr[0] " (obsahujà celkem %d položku)" msgstr[1] " (obsahujà celkem %d položky)" msgstr[2] " (obsahujà celkem %d položek)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybrán (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2770,7 +2702,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %d položky (%s)" msgstr[2] "Vybráno %d položek (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2778,7 +2710,7 @@ msgstr[0] "vybrána %d jiná položka (%s)" msgstr[1] "vybrány %d jiné položky (%s)" msgstr[2] "vybráno %d jiných položek (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Volné mÃsto: %s" @@ -2790,7 +2722,7 @@ msgstr "%s, Volné mÃsto: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2799,57 +2731,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Adresář \"%s\" obsahuje vÃce souborů, než může Nautilus zvládnout." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "NÄ›které soubory nebudou zobrazeny." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083 -msgid "Too Many Files" -msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho souborů" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nemohu pÅ™esunout soubor do koÅ¡e, chcete jej odstranit ihned?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být pÅ™esunut do koÅ¡e." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nemohu pÅ™esunout položky do koÅ¡e, Chcete je odstranit ihned?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze pÅ™esunout do koÅ¡e" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Nemohu pÅ™esunout nÄ›které položky do koÅ¡e, chcete je odstranit ihned?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d z vybraných položek nelze pÅ™esunout do koÅ¡e" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Odstranit ihned?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koÅ¡e natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2864,47 +2788,39 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Jste si jisti, že chcete z koÅ¡e natrvalo odstranit %d vybraných položek?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud odstranÃte položku, bude natrvalo ztracena." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Odstranit z koÅ¡e?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "OtevÅ™Ãt s \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "PoužÃt \"%s\" k otevÅ™enà vybrané položky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Spustit nebo zobrazit?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustit v _terminálu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -2934,33 +2850,29 @@ msgstr "" "aby použÃval správnou pÅ™Ãponu pro \"%s\", a pak jej normálnÄ› otevÅ™ete. Nebo " "můžete pomocà menu OtevÅ™Ãt s zvolit pro daný soubor konkrétnà aplikaci. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "VytvoÅ™it dokument ze Å¡ablony \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "VÅ¡echny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objevà v menu skriptů." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "VýbÄ›r skriptu z tohoto menu skript spustà s vybranými položkami jako vstup." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 -msgid "About Scripts" -msgstr "O skriptech" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3000,19 +2912,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálnÃho okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bude pÅ™esunut, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bude zkopÃrován, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3021,7 +2933,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude pÅ™esunuta, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit msgstr[1] "%d vybrané položky budou pÅ™esunuty, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" msgstr[2] "%d vybraných položek bude pÅ™esunuto, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3030,157 +2942,142 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude zkopÃrována, pokud vyberete pÅ™Ãkaz VloÅ msgstr[1] "%d vybrané položky budou zkopÃrovány, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" msgstr[2] "%d vybraných položek bude zkopÃrováno, pokud vyberete pÅ™Ãkaz Vložit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nenà nic ke vloženÃ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 -msgid "Mount Error" -msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ipojenÃ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Chyba pÅ™i odpojenÃ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "Chyba pÅ™i vysouvánÃ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "PÅ™ipojit se k serveru %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "_Connect" msgstr "_PÅ™ipojit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Link _name:" msgstr "_Název odkazu:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 msgid "Create _Document" msgstr "VytvoÅ™it _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Open Wit_h" msgstr "OtevÅ™Ãt _s" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, se kterým otevÅ™Ãt vybranou položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevÅ™eného adresáře" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Create _Folder" msgstr "VytvoÅ™it _adresář" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "VytvoÅ™it nový prázdný adresář uvnitÅ™ tohoto adresáře" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "No templates Installed" msgstr "Nenainstalovány žádné Å¡ablony" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Empty File" msgstr "_Prázdný soubor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "VytvoÅ™it nový prázdný soubor uvnitÅ™ tohoto adresáře" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_OtevÅ™Ãt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "OtevÅ™Ãt vybranou položku v tomto oknÄ›" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "OtevÅ™Ãt v navigaÄnÃm oknÄ›" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "OtevÅ™Ãt každou vybranou položku v navigaÄnÃm oknÄ›" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "OtevÅ™Ãt jinou _aplikacÃ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevÅ™Ãt vybranou položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_OtevÅ™Ãt adresář skriptů" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "PÅ™ipravit vybrané soubory k pÅ™esunutà pÅ™Ãkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "PÅ™ipravit vybrané soubory ke kopÃrovánà pÅ™Ãkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "PÅ™esunout nebo zkopÃrovat soubory dÅ™Ãve vybrané pÅ™Ãkazem Vyjmout nebo " @@ -3189,13 +3086,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Vl_ožit do adresáře" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3204,33 +3101,33 @@ msgstr "" "KopÃrovat do vybraného adresáře" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vybrat vÅ¡echny položky v tomto oknÄ›" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Select _Pattern" msgstr "Zvolit _vzorek" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vybrat položky v tomto oknÄ› odpovÃdajÃcà zadanému vzorku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikovat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikovat každou vybranou položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "V_ytvoÅ™it odkaz" @@ -3238,196 +3135,196 @@ msgstr[1] "V_ytvoÅ™it odkazy" msgstr[2] "V_ytvoÅ™it odkazy" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "VytvoÅ™it symbolický odkaz na každou vybranou položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Rename..." msgstr "_PÅ™ejmenovat..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Rename selected item" msgstr "PÅ™ejmenovat vybranou položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "PÅ™e_sunout do koÅ¡e" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "PÅ™esunout vÅ¡echny vybrané položky do koÅ¡e" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez pÅ™esunu do koÅ¡e" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Obnovit pohled na _implicitnÃ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Obnovit poÅ™adà tÅ™ÃdÄ›nà a úroveň zvÄ›tÅ¡enà podle nastavenà pro tento pohled" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Connect To This Server" msgstr "PÅ™ipojit se k tomuto serveru" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "VytvoÅ™it trvalé spojenà k tomuto serveru" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "_Mount Volume" msgstr "_PÅ™ipojit svazek" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 msgid "Mount the selected volume" msgstr "PÅ™ipojit vybraný svazek" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odpojit svazek" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojit vybraný svazek" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysounout vybraný svazek" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "_Format" msgstr "_Formátovat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formátovat vybraný svazek" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open File and Close window" msgstr "OtevÅ™Ãt soubor a zavÅ™Ãt okno" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "OtevÅ™Ãt tento adresář v navigaÄnÃm oknÄ›" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "PÅ™ipravit tento adresář k pÅ™esunutà pÅ™Ãkazem Vložit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "PÅ™ipravit tento adresář ke kopÃrovánà pÅ™Ãkazem Vložit" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "PÅ™esunout tento adresář do koÅ¡e" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Odstranit tento adresář bez pÅ™esunu do koÅ¡e" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "PÅ™epnout zobrazovánà skrytých souborů v aktuálnÃm oknÄ›" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "OtevÅ™Ãt v novém oknÄ›" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Procházet adresář" msgstr[1] "_Procházet adresáře" msgstr[2] "_Procházet adresáře" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Odstranit z _koÅ¡e" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Natrvalo odstranit otevÅ™ený adresář" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "PÅ™esunout otevÅ™ený adresář do koÅ¡e" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_OtevÅ™Ãt s \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3435,33 +3332,29 @@ msgstr[0] "OtevÅ™Ãt v %d novém oknÄ›" msgstr[1] "OtevÅ™Ãt v %d nových oknech" msgstr[2] "OtevÅ™Ãt v %d nových oknech" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Natrvalo odstranit vÅ¡echny vybrané položky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Tento odkaz je pÅ™eruÅ¡en, chcete jej pÅ™esunout do koÅ¡e?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Tento odkaz nelze použÃt, protože nemá cÃl." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Tento odkaz nelze použÃt, protože jeho cÃl \"%s\" neexistuje." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 -msgid "Broken Link" -msgstr "Neplatný odkaz" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "OtevÃrám \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3469,44 +3362,34 @@ msgstr[0] "OtevÃrám %d položku." msgstr[1] "OtevÃrám %d položky." msgstr[2] "OtevÃrám %d položek." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "ZruÅ¡it otevÅ™enÃ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Download location?" msgstr "UmÃstÄ›nà stahovánÃ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na nÄ›j vytvoÅ™it odkaz." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 msgid "Make a _Link" msgstr "VytvoÅ™it _odkaz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 msgid "_Download" msgstr "_Stáhnout" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "PÅ™etaženà objektů nenà podporováno." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "PÅ™etaženà objektů je podporováno jen na mÃstnÃch systémech souborů." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Chyba pÅ™etaženà objektů" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Byl použit neplatný typ pÅ™etaženÃ." @@ -3556,30 +3439,26 @@ msgstr "Lituji, nemohu zobrazit celý obsah \"%s\"." msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Obsah adresáře nebylo možné zobrazit." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Chyba pÅ™i zobrazovánà adresáře" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Název \"%s\" je v tomto adresáři již použit. Použijte prosÃm jiný název." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "\"%s\" v tomto adresáři neexistuje. Možná byl právÄ› pÅ™esunut Äi odstranÄ›n?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnÄ›nà potÅ™ebná k pÅ™ejmenovánà \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3588,102 +3467,82 @@ msgstr "" "Název \"%s\" nenà platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosÃm jiný " "název." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Název \"%s\" nenà platný. Použijte prosÃm jiný název." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke ÄtenÃ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Lituji, nemohu pÅ™ejmenovat \"%s\" na \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Položka nemohla být pÅ™ejmenována." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ejmenovánÃ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnÄ›nà potÅ™ebná ke zmÄ›nÄ› skupiny \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nemohu zmÄ›nit skupinu \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke ÄtenÃ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Lituji, nemohu zmÄ›nit skupinu \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "Skupina nemohla být zmÄ›nÄ›na." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› skupiny" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nemohu zmÄ›nit vlastnÃka \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke ÄtenÃ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Lituji, nemohu zmÄ›nit vlastnÃka \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "VlastnÃk nemohl být zmÄ›nÄ›n." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› vlastnÃka" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nemohu zmÄ›nit oprávnÄ›nà \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke ÄtenÃ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Lituji, nemohu zmÄ›nit práva \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "OprávnÄ›nà nemohla být zmÄ›nÄ›na." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› práv" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "PÅ™ejmenovávám \"%s\" na \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "ZruÅ¡it pÅ™ejmenovánÃ?" - #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "dle _názvu" @@ -3918,71 +3777,48 @@ msgstr "Nemůžete najednou pÅ™iÅ™adit vÃce než jednu vlastnà ikonu!" msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Nastavte prosÃm vlastnà ikonu pÅ™etaženÃm jen jednoho obrázku." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "VÃce než jeden obrázek" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Soubor který, jste pustili, nenà mÃstnÃ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jako vlastnà ikony můžete použÃt jen mÃstnà obrázky." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Jen mÃstnà obrázky" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Soubor který, jste pustili, nenà obrázek." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Jen obrázky" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ZruÅ¡it zmÄ›nu skupiny?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "MÄ›nÃm skupinu." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ZruÅ¡it zmÄ›nu vlastnÃka?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "MÄ›nÃm vlastnÃka." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "neÄitelné" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3990,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "%d položka s velikostà %s" msgstr[1] "%d položky s velikostà %s" msgstr[2] "%d položek s velikostà %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)" @@ -4000,187 +3836,179 @@ msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "ZákladnÃ" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Název:" msgstr[1] "_Názvy:" msgstr[2] "_Názvy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "UmÃstÄ›nÃ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "Svazek:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "Volné mÃsto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "CÃl odkazu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "ZmÄ›nÄ›ný:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_ÄŒtenÃ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "_SpouÅ¡tÄ›nÃ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavit ID _uživatele" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "Speciálnà pÅ™Ãznaky:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavit ID _skupiny" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nejste vlastnÃk, a proto nemůžete mÄ›nit tato oprávnÄ›nÃ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "_VlastnÃk souboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "VlastnÃk souboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina souboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "Skupina souboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "VlastnÃk:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "OstatnÃ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohled:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "ÄŒÃselný pohled:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "Poslednà zmÄ›na:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "OprávnÄ›nà \"%s\" nebylo možné zjistit." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "OprávnÄ›nà vybraného souboru nebylo možné zjistit." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ› pÅ™i zobrazovánà nápovÄ›dy." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Nemohu zobrazit nápovÄ›du" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "OtevÅ™Ãt s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "ZruÅ¡it zobrazovánà okna vlastnostÃ?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "VytvářÃm okno vlastnostÃ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrat vlastnà ikonu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" @@ -4189,41 +4017,37 @@ msgid "E_ject" msgstr "V_ysunout" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "VytvoÅ™it adresář" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "PÅ™esunout do koÅ¡e" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Okolnà poÄÃtaÄe" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Strom" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Zobrazit strom" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Nemohu vytvoÅ™it potÅ™ebný adresář" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nemohu vytvoÅ™it potÅ™ebný adresář \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4231,16 +4055,12 @@ msgstr "" "PÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm Nautilu prosÃm vytvoÅ™te tento adresář nebo nastavte oprávnÄ›nà " "tak, aby ho Nautilus mohl vytvoÅ™it." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Nemohu vytvoÅ™it potÅ™ebné adresáře" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nemohl vytvoÅ™it následujÃcà vyžadované adresáře: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4248,15 +4068,15 @@ msgstr "" "PÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm Nautilu prosÃm vytvoÅ™te tyto adresáře nebo nastavte oprávnÄ›nà " "tak, aby je Nautilus mohl vytvoÅ™it." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Odkaz na starou plochu" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Na pracovnà ploÅ¡e byl vytvoÅ™en odkaz \"Odkaz na starou plochu\"." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4264,10 +4084,6 @@ msgstr "" "UmÃstÄ›nà adresáře pracovnà plochy se v GNOME 2.4 zmÄ›nilo. Můžete otevÅ™Ãt " "tento odkaz a pÅ™emÃstit soubory, které chcete, a poté tento odkaz smazat." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "PÅ™estÄ›hovaná stará pracovnà plocha" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4278,7 +4094,7 @@ msgstr "PÅ™estÄ›hovaná stará pracovnà plocha" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4289,7 +4105,7 @@ msgstr "" "znovu nainstalovat Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4336,12 +4152,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nynà nelze Nautilus použÃt kvůli neoÄekávané chybÄ›." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4349,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Nynà nelze Nautilus použÃt kvůli neoÄekávané chybÄ› z Bonobo pÅ™i pokusu " "registrovat server pohledu správce souborů." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4359,7 +4175,7 @@ msgstr "" "nalézt továrnu. Problém možná vyÅ™eÅ¡Ãte zabitÃm bonobo-activation-server a " "restartovánÃm Nautilu." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4370,7 +4186,7 @@ msgstr "" "server a restartovánÃm Nautilu." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4405,14 +4221,14 @@ msgstr "Upravit záložky" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Nemohu zobrazit umÃstÄ›nà \"%s\"" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Nemohu se pÅ™ipojit k serveru" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Nemohu se pÅ™ipojit k serveru. \"%s\" nenà platné umÃstÄ›nÃ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "MusÃte zadat název serveru." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nemohuse pÅ™ipojit k serveru. MusÃte zadat název serveru." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4503,42 +4319,34 @@ msgstr "_PÅ™ipojit" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Nemohu odstranit emblém s názvem '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "PravdÄ›podobnÄ› je emblém permanentnÃ, který jste nepÅ™idali sami." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Nemohu odstranit emblém" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat emblém s názvem '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat emblém" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "PÅ™ejmenovat emblém" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Zadejte nový název pro zobrazený emblém:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "PÅ™ejmenovat" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "PÅ™idat emblémy..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4546,7 +4354,7 @@ msgstr "" "Zadejte vedle každého emblému popisný název. Tento název bude na jiných " "mÃstech použit pro identifikaci emblému." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4554,50 +4362,41 @@ msgstr "" "Zadejte vedle emblému popisný název. Tento název bude na jiných mÃstech " "použit pro identifikaci emblému." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "NÄ›které soubory nemohly být pÅ™idány jako emblémy." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblémy zÅ™ejmÄ› nejsou platné obrázky." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Nemohu pÅ™idat emblémy" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Žádný soubor nemohl být pÅ™idán jako emblém." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblém nelze pÅ™idat." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Tažený text nebylo platné umÃstÄ›nà souboru." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Nemohu pÅ™idat emblém" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Soubor '%s' zÅ™ejmÄ› nenà platný obrázek." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Tažený soubor zÅ™ejmÄ› nenà platný obrázek." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Zobrazit emblémy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -4606,90 +4405,137 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ChovánÃ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Datum</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitnà pohled</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Spustitelné textové soubory</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Adresáře</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky ikon</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitnà nastavenà ikonového pohledu</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam sloupců</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitnà nastavenà seznamového pohledu</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Jiné soubory s náhledy</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zvukové soubory</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Textové soubory</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">KoÅ¡</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitnà nastavenà stromového pohledu</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Vždy\n" +"Jen mÃstnà soubory\n" +"Nikdy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Vždy otevÃrat v oknech _prohlÞeÄe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Zeptat se pÅ™ed _vyprázdnÄ›nÃm koÅ¡e nebo odstraňovánÃm souborů" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "ChovánÃ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Podle názvu\n" +"Podle velikosti\n" +"Podle typu\n" +"Podle data zmÄ›ny\n" +"Podle emblémů" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4697,170 +4543,118 @@ msgstr "" "Zvolte poÅ™adà informacÃ, které se objevà pod názvy ikon. Objevà se tÃm vÃce " "informacÃ, ÄÃm vÄ›tÅ¡Ã použijete zvÄ›tÅ¡enÃ." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Zvolte poÅ™adà informacÃ, které se objevà v seznamovém pohledu." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "PoÄÃtat _poÄet položek:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Implicitnà úroveň z_vÄ›tÅ¡enÃ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Nastavenà správy souborů" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "NabÃzet pÅ™Ãkaz _Odstranit, který nepoužÃvá koÅ¡" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Ikonový pohled\n" +"Seznamový pohled" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Sloupce seznamu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Jen mÃstnà soubory" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "typ MIME" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Ukázky zvukových souborů:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Zobrazovat _jen adresáře" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Zobrazovat ná_hledy:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Zobrazovat _skryté a záložnà soubory" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Zobrazovat _text v ikonách:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "TÅ™Ãdit _adresáře pÅ™ed soubory" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "ProhlÞet _nové adresáře pomocÃ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_RozmÃstit položky:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Implicitnà úroveň zvÄ›tÅ¡enÃ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutÃm" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menÅ¡Ã než:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Spustit spustitelné textové soubory, když je na nÄ› kliknuto" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutÃm" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text vedle ikon" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "PoužÃvat _kompaktnà rozloženÃ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory, když je na nÄ› kliknuto" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "datum pÅ™Ãstupu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "datum zmÄ›ny obsahu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "skupina" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "neformálnÃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "oprávnÄ›nà osmiÄkovÄ›" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "vlastnÃk" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "oprávnÄ›nÃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "velikost" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "typ" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4979,30 +4773,26 @@ msgstr "PoužÃt _implicitnà pozadÃ" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Nemůžete najednou pÅ™iÅ™adit vÃce než jednu vlastnà ikonu!" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Jako vlastnà ikony můžete použÃt jen obrázky." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "OtevÅ™Ãt s %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Nemohu spustit aplikaci vypalovaÄe cd." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Nemohu spustit vypalovaÄ CD" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koÅ¡" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Zapsat obsah na CD" @@ -5110,162 +4900,153 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navÅ¡tÃvených umÃstÄ›nÃ?" msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Pokud vyprázdnÃte seznam umÃstÄ›nÃ, budou položky natrvalo odstranÄ›ny." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Vymazat historii" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "UmÃstÄ›nà \"%s\" neexistuje." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "UmÃstÄ›nà historie neexistuje." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Záložka pro neexistujÃcà umÃstÄ›nÃ" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "_Jdi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "OtevÅ™Ãt no_vé okno" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "OtevÅ™Ãt dalÅ¡Ã okno Nautilu pro zobrazované umÃstÄ›nÃ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "Z_avÅ™Ãt vÅ¡echna okna" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ZavÅ™Ãt vÅ¡echna navigaÄnà okna" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "_UmÃstÄ›nÃ..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "UrÄete umÃstÄ›nÃ, které otevÅ™Ãt" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "Vy_mazat historii" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů ZpÄ›t/VpÅ™ed" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_PÅ™idat záložku" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "PÅ™idat záložku pro aktuálnà polohu do tohoto menu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavnà liÅ¡ta nástrojů" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "ZmÄ›nit viditelnost hlavnà liÅ¡ty nástrojů tohoto okna" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "_BoÄnà panel" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "ZmÄ›nit viditelnost boÄnÃho panelu tohoto okna" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "LiÅ¡ta _umÃstÄ›nÃ" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "ZmÄ›nit viditelnost liÅ¡ty umÃstÄ›nà tohoto okna" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová liÅ¡ta" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ZmÄ›nit viditelnost stavové liÅ¡ty tohoto okna" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "_ZpÄ›t" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "JÃt na pÅ™edchozà navÅ¡tÃvené umÃstÄ›nÃ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "ZpÄ›t v historii" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "_VpÅ™ed" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "JÃt na následujÃcà navÅ¡tÃvené umÃstÄ›nÃ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "VpÅ™ed v historii" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ProhlÞeÄ souborů" @@ -5308,10 +5089,6 @@ msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnÄ›nà odstranit vzorek." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Nemohu odstranit vzorek" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5321,10 +5098,6 @@ msgstr "Lituji, ale emblém %s nelze odstranit." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnÄ›nà odstranit emblém." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Nemohu odstranit emblém" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "VytvoÅ™it nový emblém:" @@ -5369,11 +5142,6 @@ msgstr "Lituji, ale nezadali jste platný název souboru." msgid "Please try again." msgstr "Zkuste to prosÃm znovu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat" @@ -5382,12 +5150,6 @@ msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat" msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Vymazat je speciálnà obrázek, který nemůže být odstranÄ›n." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "Nenà obrázek" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5406,11 +5168,6 @@ msgstr "Barva nemohla být nainstalována." msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Lituji, ale musÃte zadat nepoužÃvaný název barvy pro novou barvu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Nemohu nainstalovat barvu" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lituji, ale musÃte zadat neprázdný název pro novou barvu." @@ -5531,50 +5288,45 @@ msgid "" "list?" msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujÃcÃm umÃstÄ›nÃm?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Záložka pro neexistujÃcà umÃstÄ›nÃ" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Můžete zvolit jiný pohled nebo pÅ™ejÃt na jiné umÃstÄ›nÃ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "Pohled selhal" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Toto umÃstÄ›nà nemůže být zobrazeno tÃmto prohlÞeÄem." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "Pohled obsahu" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "Pohled na aktuálnà adresář" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlÞeÄ schopný zobrazit tento adresář." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "UmÃstÄ›nà nenà adresář." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus neumà obsloužit umÃstÄ›nà %s:." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Zkontrolujte vaÅ¡e nastavenà proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5583,16 +5335,16 @@ msgstr "" "Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavnà " "vyhledávaÄ SMB." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Zkontrolujte, že na mÃstnà sÃti běžà SMB server." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vyberte prosÃm jiný prohlÞeÄ a zkuste to znovu." @@ -5869,14 +5621,229 @@ msgstr "ZvÄ›tÅ¡enÃ" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nastavit úroveň zvÄ›tÅ¡enà aktuálnÃho pohledu" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "SÃÅ¥ové servery" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Zobrazit vaÅ¡e sÃÅ¥ové servery ve správci souborů Nautilus" +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i kopÃrovánÃ" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™esunu" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà odkazu" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánÃ" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového adresáře" + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà nového dokumentu" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "Nemohu zobrazit umÃstÄ›nÃ" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy" + +#~ msgid "Error Launching Application" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà aplikace" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "CÃl upuÅ¡tÄ›nà podporuje jen mÃstnà soubory" + +#~ msgid "Open %d Window?" +#~ msgid_plural "Open %d Windows?" +#~ msgstr[0] "OtevÅ™Ãt %d okno?" +#~ msgstr[1] "OtevÅ™Ãt %d okna?" +#~ msgstr[2] "OtevÅ™Ãt %d oken?" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "PÅ™ÃliÅ¡ mnoho souborů" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "Odstranit ihned?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "Odstranit z koÅ¡e?" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "Spustit nebo zobrazit?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "O skriptech" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ipojenÃ" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i odpojenÃ" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i vysouvánÃ" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Neplatný odkaz" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "ZruÅ¡it otevÅ™enÃ?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Chyba pÅ™etaženà objektů" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i zobrazovánà adresáře" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ejmenovánÃ" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› skupiny" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› vlastnÃka" + +#~ msgid "Error Setting Permissions" +#~ msgstr "Chyba pÅ™i zmÄ›nÄ› práv" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "ZruÅ¡it pÅ™ejmenovánÃ?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "VÃce než jeden obrázek" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Jen mÃstnà obrázky" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Jen obrázky" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "MÄ›nÃm skupinu." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "MÄ›nÃm vlastnÃka." + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "Nemohu zobrazit nápovÄ›du" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "ZruÅ¡it zobrazovánà okna vlastnostÃ?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "Nemohu vytvoÅ™it potÅ™ebný adresář" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "Nemohu vytvoÅ™it potÅ™ebné adresáře" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "PÅ™estÄ›hovaná stará pracovnà plocha" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "Nemohu se pÅ™ipojit k serveru" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat emblém" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "Nemohu pÅ™idat emblémy" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "Nemohu pÅ™idat emblém" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Vždy" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "typ MIME" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nikdy" + +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "datum pÅ™Ãstupu" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "datum zmÄ›ny obsahu" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "skupina" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "neformálnÃ" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "locale" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žádné" + +#~ msgid "octal permissions" +#~ msgstr "oprávnÄ›nà osmiÄkovÄ›" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "vlastnÃk" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "oprávnÄ›nÃ" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "velikost" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "typ" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "Nemohu spustit vypalovaÄ CD" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "Vymazat historii" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "Nemohu odstranit vzorek" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "Nenà obrázek" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "Nemohu nainstalovat barvu" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstranit" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Pohled selhal" + #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Odstranit?" @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 17:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-10 16:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:22+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Verde envidia" # components/music/nautilus-music-view.c:1146 #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -628,37 +628,35 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazado a la vista de «Servidores de red»." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "" -"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado con el lugar del " -"equipo en el escritorio." +msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazado con el lugar del equipo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"Si se establece a 'true', se colocará un icono de enlace a la carpeta " -"personal en el escritorio." +msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazando con la carpeta personal." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado a la papelera en el " -"escritorio." +msgstr "Si se establece a 'true', se colocará un icono en el escritorio enlazando con la papelera." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Si se establece a 'true', se colocarán iconos enlazando con los volúmenes " -"montados en el escritorio." +msgstr "Si se establece a 'true', se colocarán en el escritorio iconos enlazando con los volúmenes montados." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -668,7 +666,7 @@ msgstr "" "inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la " "«a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -681,26 +679,26 @@ msgstr "" "por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán " "decrementalmente." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Si es 'true', los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las " "ventanas nuevas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Si es 'true', las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar " "de por debajo de éstos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Si es 'true', las ventanas nuevas usarán una organización manual de forma " "predeterminada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -710,19 +708,19 @@ msgstr "" "propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que " "podrÃan llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Número máximo de archivos manipulados en una carpeta" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo para miniaturizar una imagen" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -730,19 +728,23 @@ msgstr "" "Nombre del tema de Nautilus que se va a usar. Esto se ha reemplazado en " "Nautilus 2.2. Por favor utilice el tema de iconos en su lugar." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "Nautilus manipula el dibujado del escritorio" +msgstr "Nautilus se encarga del dibujado del escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Mostrar sólo las carpetas en el árbol del panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -750,53 +752,53 @@ msgstr "" "Los valores posibles son «single» para ejecutar los archivos con una sola " "pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Colocar las etiquetas a los lados de los iconos" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Vista del panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "" "entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si " "se establece a «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -825,7 +827,7 @@ msgstr "" "sólo se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si se establece " "a «never» entonces nunca se leerán datos para la vista previa." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "" "locales. Si se establece a «never» entonces no se miniaturizarán la " "imágenes, sólo se mostrará un icono genérico." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "" "Si se establece a «never» entonces nunca se contarán la cantidad de " "elementos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "" "El criterio de ordenación de los elementos en la vista de icono. Los valores " "posibles son «name», «size», «type» «modification_date» y «emblems»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -870,17 +872,17 @@ msgstr "" "El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores " "posibles son «name», «size», «type» y «modification_date»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "La descripción de la tipografÃa usada para los iconos en el escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -888,12 +890,12 @@ msgstr "" "El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son «local», " "«iso» e «informal»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -901,7 +903,7 @@ msgstr "" "Este nombre puede ser definido si desea colocar un nombre personalizado al " "icono de la computadora del escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "" "Este nombre puede ser definido si desea colocar un nombre personalizado al " "icono de la carpeta personal del escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -917,28 +919,28 @@ msgstr "" "Este nombre puede ser definido si quiere colocar un nombre personalizado al " "icono de la papelera del escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Utilizar una organización manual en las ventanas nuevas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -950,7 +952,7 @@ msgstr "" "programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y " "«display» para mostrarlos como archivos de texto." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -960,53 +962,53 @@ msgstr "" "seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores " "posibles con «list_view» e «icon_view»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" "Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" "Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero " "sobre un icono" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Anchura del panel lateral" @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "El grupo del archivo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1185,12 +1187,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "en el escritorio" # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú " "emergente del volumen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1206,6 +1208,12 @@ msgstr "" "Si quiere desmontar el volumen, utilice la opción «Desmontar volumen» del " "menú emergente del volumen." +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de red" + # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" @@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "El emblema no puede instalarse." @@ -1252,14 +1260,6 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "No se ha podido instalar el emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." @@ -1281,17 +1281,12 @@ msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»." msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Elija un nombre de emblema diferente." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "No se ha podido instalar el emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." # Es un emblema personalizado -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado." @@ -1514,48 +1509,28 @@ msgstr "Error «%s» al enlazar." msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error «%s» al borrar." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Error copiando" - -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Error moviendo" - -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Error enlazando" - -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Error borrando" - # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo mover «%s» a lugar nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1564,12 +1539,12 @@ msgstr "" "reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de " "nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1578,23 +1553,23 @@ msgstr "" "reemplazarse. Si aún quiere copiar el elemento, renómbrelo e intente de " "nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Imposible reemplazar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "La carpeta «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1602,28 +1577,28 @@ msgstr "" "Si reemplaza la carpeta existente, cualquier archivo que contenga y cuyo " "nombre coincida con los archivos copiados, será sobreescrito." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido será sobreescrito." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflicto al copiar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "_Saltar todo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todos" @@ -1633,15 +1608,15 @@ msgstr "Reemplazar _todos" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "otro enlace hacia %s" @@ -1650,25 +1625,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" @@ -1678,12 +1653,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -1691,36 +1666,36 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -1729,313 +1704,305 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" # src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Tirando archivo:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover a la papelera…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "Moviendo archivo:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:703 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finalizando mover…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando enlaces a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "Enlazando archivo:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "Enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparándose para crear enlaces…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:717 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finalizando la creación de enlaces…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "Copiando archivo:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "Copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "No puede copiar elementos a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "No puede crear enlaces dentro de la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Sólo puede mover archivos y carpetas a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "No puede mover esta carpeta papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la " "papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "No puede cambiar el lugar de la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "No se puede copiar la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de sà misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de sà misma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "No se puede mover dentro de sà mismo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "No se puede copiar dentro de sà mismo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sà mismo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "No se puede copiar sobre sà mismo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "No hay espacio en el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error al crear una carpeta nueva." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Error al crear una carpeta nueva" - # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin tÃtulo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "Error al crear un documento nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Error al crear un documento nuevo" - # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "Archivos borrados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparándose para borrar archivos…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciando la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar todos los elementos de la papelera?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2045,7 +2012,7 @@ msgstr "" "uno por separado." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2106,7 +2073,7 @@ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" @@ -2243,7 +2210,7 @@ msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2294,7 +2261,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -2353,43 +2320,36 @@ msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2403,27 +2363,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 Mib" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 Mib" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 Mib" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 Mib" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 Mib" @@ -2446,7 +2401,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Preguntar cada vez" @@ -2463,8 +2418,7 @@ msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" @@ -2472,7 +2426,6 @@ msgstr "Vista de icono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -2483,31 +2436,26 @@ msgstr "Manualmente" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Por nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Por tamaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Por tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Por fecha de modificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Por emblemas" @@ -2664,36 +2612,36 @@ msgstr "Abriendo %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "El intento de entrada ha fallado." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2702,7 +2650,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2711,8 +2659,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» no es un lugar válido." @@ -2722,25 +2669,18 @@ msgstr "«%s» no es un lugar válido." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "No se puede mostrar el lugar" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto." @@ -2749,39 +2689,24 @@ msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto." msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad." -# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "No puede ejecutar enlaces remotos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Error al lanzar la aplicación" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " "suéltelos nuevamente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "El destino donde soltar sólo soporta archivos locales" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2830,7 +2755,7 @@ msgstr "Administración de archivos" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" @@ -2887,8 +2812,8 @@ msgstr "Fondo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2896,7 +2821,7 @@ msgstr "_Vaciar la papelera" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lanzador…" @@ -2904,7 +2829,7 @@ msgstr "Crear un _lanzador…" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un lanzador nuevo" @@ -2932,13 +2857,13 @@ msgstr "VacÃa la papelera" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2967,20 +2892,12 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Mostrar este lugar con la vista de escritorio." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "¿Quiere abrir una ventana? %0d" -msgstr[1] "¿Quiere abrir %d ventanas?" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2989,13 +2906,13 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %0d una ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3006,27 +2923,27 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón de selección" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3034,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "una carpeta seleccionada" msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3043,7 +2960,7 @@ msgstr[1] " (conteniendo %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3051,13 +2968,13 @@ msgstr[0] " (conteniendo un total de un elemento)" msgstr[1] " (conteniendo un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3066,14 +2983,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -3086,7 +3003,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3095,65 +3012,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068 -msgid "Too Many Files" -msgstr "Demasiados archivos" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%s» no puede moverse a la papelera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere borrarlos inmediatamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ninguno de los %d elementos seleccionados puede moverse a la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " "directamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d de los elementos seleccionados no pueden moverse a la papelera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3168,62 +3077,53 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "¿Borrar de la papelera?" - # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116 -msgid "Run or Display?" -msgstr "¿Ejecutar o ver?" - # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3245,23 +3145,23 @@ msgstr "" "Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar " "una aplicación especÃfica para el archivo. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3269,11 +3169,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 -msgid "About Scripts" -msgstr "Acerca de los scripts" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3315,19 +3211,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3336,7 +3232,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3346,34 +3242,18 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 -msgid "Mount Error" -msgstr "Error al montar" - -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Error al desmontar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "Error al expulsar" - # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -3382,87 +3262,87 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _documento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear una _carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacÃa dentro de esta carpeta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "No templates Installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "_Empty File" msgstr "Archivo _vacÃo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un documento nuevo vacÃo dentro de esta carpeta" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana" @@ -3470,58 +3350,58 @@ msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con otra _aplicación…" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mueve o copia archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o " @@ -3530,13 +3410,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3546,100 +3426,100 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patrón de selección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un en_lace" msgstr[1] "Crear en_laces" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Restablecer la vista" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -3647,157 +3527,157 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta el volumen seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volumen seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatea el volumen seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre esta carpeta en una ventana de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mueve esta carpeta a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borra la carpeta, sin moverla a la papelera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navegar por la carpeta" msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Borrar de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mueve la carpeta abierta a la papelera" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3805,84 +3685,69 @@ msgstr[0] "Abrir en %d ventana nueva" msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede usarse porque no tiene destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede usarse, porque su destino «%s» no existe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 -msgid "Broken Link" -msgstr "Enlace roto" - # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abriendo %d elemento." msgstr[1] "Abriendo %d elementos." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "¿Quiere cancelar la apertura?" - # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Download location?" msgstr "¿Dónde quiere descargar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Make a _Link" msgstr "En_lazar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Error al arrastrar y soltar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." @@ -3938,12 +3803,8 @@ msgstr "Lo siento, no se ha podido mostrar todo el contenido de «%s»." msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Error al mostrar la carpeta" - # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." @@ -3951,7 +3812,7 @@ msgstr "" "El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre " "distinto." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -3959,13 +3820,13 @@ msgstr "" "No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o borrarse?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3975,12 +3836,12 @@ msgstr "" "un nombre distinto." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" @@ -3988,29 +3849,24 @@ msgstr "" "lectura" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Lo siento, no se ha podido renombrar «%s» a «%s»." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "El elemento no se pudo renombrar." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Error al renombrar" - # src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" @@ -4018,21 +3874,17 @@ msgstr "" "lectura" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "No se ha podido cambiar el grupo de «%s»." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "El grupo no pudo cambiarse." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Error al establecer el grupo" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" @@ -4040,22 +3892,18 @@ msgstr "" "sólo lectura" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "No se ha podido cambiar el propietario de «%s»." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "El propietario no pudo cambiarse." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Error al establecer el propietario" - # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4064,32 +3912,22 @@ msgstr "" "lectura" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Lo siento, no se han podido cambiar los permisos de «%s»." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse." -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Error al establecer los permisos" - # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "¿Desea cancelar el renombrar?" - # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" @@ -4365,81 +4203,55 @@ msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Más de una imagen" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El archivo que ha soltado no es local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Sólo imágenes locales" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Sólo imágenes" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:543 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "Cambiando grupo." - # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:688 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "Cambiando propietario." - # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4447,7 +4259,7 @@ msgstr[0] "%0d Un elemento, con un tamaño de %s" msgstr[1] "%d elementos, %s en total" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" @@ -4458,13 +4270,13 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "Contenido:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -4474,7 +4286,7 @@ msgstr "Básico" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nombre:" @@ -4482,206 +4294,196 @@ msgstr[1] "_Nombres:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer el ID del _usuario" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "_Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "Vista numérica:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» se han podido determinar." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado se han podido determinar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "¿Cancelar el mostrar la ventana de propiedades?" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" @@ -4694,42 +4496,38 @@ msgstr "E_xpulsar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorno de red" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Ãrbol" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Mostrar árbol" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4737,16 +4535,12 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer " "permisos para que Nautilus la pueda crear." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4754,17 +4548,17 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para " "que Nautilus pueda crearlas." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Enlace al escritorio antiguo" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Se ha creado un enlace llamado «Enlace al escritorio antiguo» en el " "escritorio." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4772,10 +4566,6 @@ msgstr "" "El lugar del directorio del escritorio ha cambiado en Gnome 2.4. Puede abrir " "el enlace y mover los archivos que quiera, después borre el enlace." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "Escritorio antiguo migrado" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4786,7 +4576,7 @@ msgstr "Escritorio antiguo migrado" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4798,7 +4588,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-application.c:353 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4846,13 +4636,13 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado." # src/nautilus-application.c:379 -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4862,7 +4652,7 @@ msgstr "" "archivos." # src/nautilus-application.c:397 -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4873,7 +4663,7 @@ msgstr "" "reinicia Nautilus quizá se arregle el problema." # src/nautilus-application.c:397 -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4884,7 +4674,7 @@ msgstr "" "reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4923,14 +4713,15 @@ msgstr "Editar los marcadores" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "No se puede conectar con el servidor" +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "No se puede conectar al servidor. «%s» no es un lugar válido." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el servidor." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -5041,7 +4832,7 @@ msgstr "C_onectar" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "No se ha podido quitar el emblema con nombre «%s»." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -5049,45 +4840,35 @@ msgstr "" "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya " "sido añadido por usted." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "No se ha podido quitar el emblema" - # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "No se ha podido renombrar el emblema con el nombre «%s»." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "No se ha podido renombrar el emblema" - # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renombrar el emblema" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Añadir emblemas…" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5095,7 +4876,7 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se " "usará en otros lugares para identificar al emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5103,54 +4884,43 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará " "en otros lugares para identificar al emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadir como emblemas." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "No se han podido añadir los emblemas" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "El emblema no pudo añadirse." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "El texto arrastrado no era una ubicación de archivo válida." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "No se ha podido añadir el emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostrar emblemas" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -5159,97 +4929,144 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 Gib" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 Kib" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 Kib" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KiB\n" +"500 KiB\n" +"1 MiB\n" +"3 MiB\n" +"5 MiB\n" +"10 MiB\n" +"100 MiB\n" +"1 GiB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fecha</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Vista predeterminada</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de texto ejecutables</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Carpetas</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Columnas de la lista</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Otros archivos previsualizables</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de sonido</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de texto</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Siempre\n" +"Sólo en archivos locales\n" +"Nunca" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Siempre abrir en una ventana de _navegador" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Preguntar antes de _vaciar la papelera o borrar archivos" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Por nombre\n" +"Por tamaño\n" +"Por tipo\n" +"Por fecha de modificación\n" +"Por emblemas" + # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5258,192 +5075,130 @@ msgstr "" "los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Contar el número de elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferencias de administración de archivos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Incluir una orden «Borrar» que no utilice la papelera" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Vista icono\n" +"Vista lista" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Columnas de la lista" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Sólo en archivos locales" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1122 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Sólo mostrar las _carpetas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Mostrar _miniaturas:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Ver las carpetas _nuevas usando:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Organizar los elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Nivel de ampliación _predeterminado:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Sólo para archivos menores de:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al pulsar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Una sola pulsación para activar los elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto al lado de los iconos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar distribución compacta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al pulsar" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "fecha de acceso" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "fecha de modificación" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "informal" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "local" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "permisos octales" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "propietario" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "permisos" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "tamaño" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "tipo" - # src/nautilus-application.c:614 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -5576,32 +5331,28 @@ msgstr "Usar el fondo _predeterminado" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "No se puede ejecutar la aplicación de grabación de CD." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "No se puede ejecutar el grabador de CD" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Grabar el contenido en un CD" @@ -5725,111 +5476,101 @@ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?" msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Si limpia la lista de lugares, se borrarán permanentemente." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpiar histórico" - # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "El lugar «%s» no existe." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "El lugar del histórico no existe." -# src/nautilus-window-menus.c:599 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Marcador para un lugar inexistente" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "_Ir a" # src/nautilus-window-menus.c:1235 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "Abrir una _ventana nueva" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Abre otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" # src/nautilus-bookmarks-window.c:185 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "_Lugar…" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique un lugar para abrir" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "L_impiar el histórico" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" "Limpia el contenido del menú «Ir a» y las listas de «Atrás» y «Adelante»" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir un marcador" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú" # src/nautilus-bookmarks-window.c:136 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar los marcadores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Barra _principal" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana" @@ -5837,68 +5578,68 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _lateral" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306 #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "Barra de _lugar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana" # src/nautilus-window-menus.c:1292 #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de _estado" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir al lugar anterior visitado" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "Retroceder histórico" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "Ade_lante" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "Adelantar histórico" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de archivos" @@ -5912,15 +5653,11 @@ msgstr "Notas" msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar notas" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "Mostrar lugares" @@ -5948,11 +5685,6 @@ msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no se ha podido borrar." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el patrón." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "No se pudo borrar el patrón" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5962,11 +5694,6 @@ msgstr "Lo siento, pero el emblema %s no se ha podido borrar." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el emblema." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "No se pudo borrar el emblema" - # src/nautilus-property-browser.c:853 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" @@ -6019,12 +5746,6 @@ msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido." msgid "Please try again." msgstr "Inténtelo de nuevo." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "No se ha podido instalar el patrón" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede reemplazar la imagen de reinicio." @@ -6033,13 +5754,6 @@ msgstr "Lo siento, pero usted no puede reemplazar la imagen de reinicio." msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede borrar." -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "No es una imagen" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -6061,12 +5775,6 @@ msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color " "nuevo." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "No se pudo instalar el color" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" @@ -6211,57 +5919,51 @@ msgid "" msgstr "" "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# -# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +# src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Marcador para un lugar inexistente" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "Ha fallado la vista" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "El lugar no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus no puede manejar direcciones %s:" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6270,17 +5972,17 @@ msgstr "" "No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el SMB " "maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." @@ -6599,15 +6301,274 @@ msgstr "Ampliación" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servidores de red" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "No se ha podido instalar el emblema" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "No se ha podido instalar el emblema" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Error copiando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Error moviendo" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Error enlazando" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Error borrando" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Error al crear una carpeta nueva" + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Error al crear un documento nuevo" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "No se puede mostrar el lugar" + +# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252 +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "No puede ejecutar enlaces remotos" + +#~ msgid "Error Launching Application" +#~ msgstr "Error al lanzar la aplicación" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "El destino donde soltar sólo soporta archivos locales" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 +#~ msgid "Open %d Window?" +#~ msgid_plural "Open %d Windows?" +#~ msgstr[0] "¿Quiere abrir una ventana? %0d" +#~ msgstr[1] "¿Quiere abrir %d ventanas?" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "Demasiados archivos" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "¿Borrar de la papelera?" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "¿Ejecutar o ver?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "Acerca de los scripts" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Error al montar" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Error al desmontar" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Error al expulsar" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Enlace roto" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "¿Quiere cancelar la apertura?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Error al arrastrar y soltar" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Error al mostrar la carpeta" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Error al renombrar" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Error al establecer el grupo" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Error al establecer el propietario" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +#~ msgid "Error Setting Permissions" +#~ msgstr "Error al establecer los permisos" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "¿Desea cancelar el renombrar?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "Más de una imagen" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Sólo imágenes locales" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Sólo imágenes" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:543 +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "Cambiando grupo." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:688 +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "Cambiando propietario." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "¿Cancelar el mostrar la ventana de propiedades?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "Escritorio antiguo migrado" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "No se puede conectar con el servidor" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "No se ha podido quitar el emblema" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "No se ha podido renombrar el emblema" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "No se han podido añadir los emblemas" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "No se ha podido añadir el emblema" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "No se puede ejecutar el grabador de CD" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "Limpiar histórico" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "No se pudo borrar el patrón" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "No se pudo borrar el emblema" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "No se ha podido instalar el patrón" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "No es una imagen" + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "No se pudo instalar el color" + +# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Quitar" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Ha fallado la vista" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 Gib" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 Kib" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 Kib" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Siempre" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nunca" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "fecha de acceso" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "fecha de modificación" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +#~ msgid "group" +#~ msgstr "grupo" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "informal" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "local" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ninguno" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +#~ msgid "octal permissions" +#~ msgstr "permisos octales" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "propietario" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "permisos" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 +#~ msgid "size" +#~ msgstr "tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 +#~ msgid "type" +#~ msgstr "tipo" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Carpeta personal" + # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "¿Borrar?" @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-24 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-10 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 20:36+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "Envy" msgstr "Verde envidia" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -582,13 +582,19 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de servidores de rede poñerase no escritorio." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao " "computador." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -596,13 +602,13 @@ msgstr "" "Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao " "cartafol persoal." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao lixo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "" "Se está activado, mostraránse no escritorio iconas para acceder aos volumes " "montados." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "" "inverso. Ex: se se colocan por nome entón en vez de colocalos desde a \"a\" " "á \"z\", colocaranse desde a \"z\" á \"a\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -632,23 +638,23 @@ msgstr "" "\" colocaranse da \"z\" á \"a\"; se se colocan por tamaño; en lugar de " "ordenarse incrementalmente ordenaranse decrementalmente." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Se é verdadeiro, as iconas serán distribuÃdas por omisión máis xuntas nas " "fiestras novas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Se é verdadeiro, as etiquetas colocaranse aos lados das iconas en lugar de " "debaixo destas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Se está activado, as novas fiestras usarán por defecto colocación manual." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -658,19 +664,19 @@ msgstr "" "propósito desta configuración é evitar miniaturizar imaxes grandes que " "levarÃa moito tempo en cargarse ou utilizar un montón de memoria." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista das descripcións posibles das iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Máximo de ficheiros manexados nun cartafol" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo dunha imaxe para ser miniaturizada" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -678,19 +684,23 @@ msgstr "" "Nome do tema do Nautilus que usar. Isto é obsoleto dende o Nautilus 2.2, use " "o tema de iconas no seu lugar." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "O Nautilus xestiona o debuxado do escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "O Nautilus usa o cartafol persoal do usuario como escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Icona de Servidores de rede visible no escritorio" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Mostrar os cartafoles só na árbore da barra lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -698,50 +708,50 @@ msgstr "" "Os posibles valores son \"single\" para executar os ficheiros cunha soa " "pulsación, ou \"double\" para lanzalos cunha pulsación dobre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pór etiquetas ao carón das iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Invertir a orde de colocación nas fiestras novas" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles nas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Mostrar no escritorio os volumes montados" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Mostrar o panel lateral nas novas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de estado nas novas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Vista do panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -755,7 +765,7 @@ msgstr "" "se realizará sobre ficheiros locais. Se está definido como \"never\" entón " "non se reproducirá previamente son." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "" "previsualizarase só nos sistemas de ficheiros locais. Se está definido como " "\"never\" entón nunca se lerán datos para a previsualización." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -785,7 +795,7 @@ msgstr "" "está definido como \"never\" entón non se minituarizarán as imaxes, só se " "mostrará unha icona xenérica." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -798,7 +808,7 @@ msgstr "" "\" entón contaranse só nos sistemas de ficheiros locais. Se está definido " "como \"never\" entón nunca se contarán a cantidade de elementos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "" "posibles son \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", e \"emblems" "\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -815,15 +825,15 @@ msgstr "" "O criterio de ordenación dos elementos na vista de lista. Os valores " "posibles son \"name\", \"size\", \"type\", e \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "A largura por defecto do panel lateral nas novas fiestras." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "A descrición do tipo de letra usado nas iconas do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -831,11 +841,11 @@ msgstr "" "O formato das datas dos ficheiros. Os valores posibles son \"locale\", \"iso" "\", e \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "A vista do panel lateral que mostrar nas novas fiestras abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -843,7 +853,7 @@ msgstr "" "Este nome pode ser definido se desexa colocar un nome personalizado á icona " "da computadora do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -851,7 +861,7 @@ msgstr "" "Este nome pode ser definido se desexa colocar un nome personalizado á icona " "do cartafol persoal do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -859,27 +869,27 @@ msgstr "" "Este nome pode ser definido se quere colocar un nome personalizado á icona " "de lixo do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icona do lixo visible no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipo de clic usado para lanzar/abrir ficheiros" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Usar colocación manual nas novas fiestras" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Usar unha organización máis apretada nas fiestras novas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executables ao activalos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -891,7 +901,7 @@ msgstr "" "programas, \"ask\" para solicitar unha confirmación por medio dun diálogo e " "\"display\" para mostralos como ficheiros de texto." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -901,47 +911,47 @@ msgstr "" "seleccionado outro visor para este cartafol en particular. Os valores " "posibles son \"list_view\" e \"icon_view\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Indica cando mostrar o número de elementos dun cartafol" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Cando mostrar a previsualización de texto nas iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Cando mostrar as miniaturas dos ficheiros de imaxes" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Define se se estableceu un fondo predeterminado de cartafol." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Indica se se estableceu unfondo predeterminado no panel lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Indica se pedir confirmación ao mover ficheiros ao lixo" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica se habilitar o borrado inmediato" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Indica se previsualizar os sons ao pasar o rato por riba da icona" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Indica se mostrar os ficheiros de copia de seguranza" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica se amosar os ficheiros agochados" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largura do panel lateral" @@ -965,7 +975,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -1052,7 +1062,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1086,12 +1096,12 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "on the desktop" msgstr "no escritorio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Non pode mover o volume \"%s\" ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Se quere expulsar o volume, utilice o botón \"Expulsar\" no menú de botón do " "volume." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1107,6 +1117,11 @@ msgstr "" "Se quere expulsar o volume, utilice o botón \"Desmontar volume\" no menú de " "botón do volume." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de rede" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_Mover aquÃ" @@ -1139,7 +1154,7 @@ msgstr "Establecer como fondo para _este cartafol" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Non se pode instalar o emblema." @@ -1147,13 +1162,6 @@ msgstr "Non se pode instalar o emblema." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Non se puido instalar o emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números." @@ -1171,15 +1179,11 @@ msgstr "Xa existe un emblema chamado \"%s\"" msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Escolla un nome de emblema diferente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Non foi posible instalar o emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Non se pode gardar o emblema personalizado." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Non se pode gardar o nome do emblema personalizado." @@ -1381,39 +1385,23 @@ msgstr "Erro \"%s\" ao ligar." msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Erro \"%s\" ao borrar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Erro ao copiar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Erro ao mover" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Erro ao ligar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Erro ao borrar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "_Retentar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Non se puido mover \"%s\" á nova localización." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1422,12 +1410,12 @@ msgstr "" "ou substituÃr. Se aÃnda quere mover o elemento, póñalle outro nome e tente " "de novo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Non se puido copiar \"%s\" á nova localización." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1436,21 +1424,21 @@ msgstr "" "ou substituÃr. Se aÃnda quere copiar o elemento, póñalle outro nome e tente " "de novo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Non se pode substituÃr o ficheiro" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe. Desexa substituÃlo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituÃlo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1458,25 +1446,25 @@ msgstr "" "Se substitúe o cartafol xa existente, os ficheiros que entren en conflicto " "cos ficheiros copiados serán sobrescritos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflito ao copiar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Sobrescribir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "Sal_tar todo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Sobrescribir _todos" @@ -1485,15 +1473,15 @@ msgstr "Sobrescribir _todos" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "outra ligazón a %s" @@ -1502,25 +1490,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dª ligazón a %s" @@ -1530,12 +1518,12 @@ msgstr "%dª ligazón a %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (outra copia)" @@ -1543,36 +1531,36 @@ msgstr " (outra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra copia)%s" @@ -1581,274 +1569,266 @@ msgstr "%s (outra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Movendo ficheiros ó lixo" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Arroxando ficheiro:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover ó lixo..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "Movendo ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "Movendo ficheiro:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "Acabando de mover..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "Ligando ficheiro:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "Ligando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparando para crear ligazóns..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Acabando de crear ligazóns..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "Copiando ficheiro:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Non pode copiar elementos ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Non pode crear ligazóns dentro do lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Os ficheiros e cartafoles só se poden mover ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non pode copiar este cartafol do lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "O cartafol do lixo úsase para gardar os elementos movidos ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Non se pode copiar o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Non se pode mover a si mesmo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Non se pode copiar a si mesmo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "A orixe e o destino son o mesmo ficheiro." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Non ten permisos para escribir o destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Non hai espacio no destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Erro \"%s\" ao crear o novo cartafol." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "Erro ao crear o novo cartafol" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Erro ao crear o novo cartafol" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "cartafol sen tÃtulo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Erro \"%s\" creando o novo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "Erro ao crear o novo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Erro ao crear o novo documento" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "novo ficheiro" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "Ficheiros borrados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparando para borrar ficheiros..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Baleirando o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Quere realmente eliminar todos os elementos do lixo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1856,7 +1836,7 @@ msgstr "" "Se baleira o lixo, os elementos serán borrados permanentemente. Teña en " "conta que tamén pode borralos por separado." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -1911,7 +1891,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" @@ -2030,7 +2010,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2074,7 +2054,7 @@ msgstr "tipo MIME descoñecido" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" @@ -2128,43 +2108,36 @@ msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2178,27 +2151,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2219,7 +2187,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Visualizar os _ficheiros ao premelos" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Preguntar cada vez" @@ -2232,14 +2200,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -2248,27 +2214,22 @@ msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Polo nome" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Polo tamaño" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Polo tipo" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Pola data de modificación" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Polos emblemas" @@ -2420,34 +2381,34 @@ msgstr "Abrindo %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "O intento de inicio de sesión fallou" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "O acceso foi denegado." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2455,15 +2416,14 @@ msgstr "" "chamado \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é " "correcta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" non é unha localización válida." @@ -2472,23 +2432,17 @@ msgstr "\"%s\" non é unha localización válida." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Non se atopu \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Non se pode mostrar a localización" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto." @@ -2497,37 +2451,23 @@ msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto." msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Isto está desactivado por motivos de seguranza." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Non se pode executar ligazóns remotas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Erro lanzando aplicación" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "O destino só soporta ficheiros locais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Para abrir ficheiros non locais cópielos a un cartafol local e logo sólteos " "novamente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "O destino só soporta ficheiros locais" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2567,7 +2507,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de administración de ficheiros" msgid "File Management" msgstr "Xestión de ficheiros" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" @@ -2617,22 +2557,22 @@ msgstr "Fondo" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear _lanzador..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un novo lanzador" @@ -2656,13 +2596,13 @@ msgstr "Baleirar o lixo" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos do lixo" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2686,18 +2626,11 @@ msgstr "A vista de escritorio atopou un erro mentras se iniciaba." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Visualizar esta localización coa vista de escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "Abrir %d fiestra?" -msgstr[1] "Abrir %d fiestras?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Está seguro de querer abrir todos os ficheiros?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2705,12 +2638,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isto vai abrir %d fiestra separada." msgstr[1] "Isto vai abrir %d fiestras separadas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -2721,35 +2654,31 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896 -msgid "Delete?" -msgstr "Borrar?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón de selección" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2757,19 +2686,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)" msgstr[1] " (contendo %d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2777,14 +2706,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -2796,7 +2725,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2805,56 +2734,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062 -msgid "Too Many Files" -msgstr "Demasiados ficheiros" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2869,56 +2790,48 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Borrar do lixo?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Executar ou visualizar?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executar nun _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Non se pode abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2940,21 +2853,21 @@ msgstr "" "opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación especÃfica para o " "ficheiro." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2962,11 +2875,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357 -msgid "About Scripts" -msgstr "Acerca dos scripts" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3008,183 +2917,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 -msgid "Mount Error" -msgstr "Erro ao montar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Erro ao desmontar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "Erro ao expulsar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "No templates Installed" msgstr "Non hai modelos instalados" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en fiestra de navegación" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con outra _aplicación..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " @@ -3193,13 +3087,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar no cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3208,306 +3102,292 @@ msgstr "" "Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleccionar _patrón" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear _ligazón" msgstr[1] "Crear _ligazóns" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear o elemento seleccionada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás " "preferencias desta vista" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover este cartafol ao Lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar os ficheiros _agochados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Examinar cartafol" msgstr[1] "_Examinar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Borrar do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra" msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "A ligazón é incorrecta, quere movela ao lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -msgid "Broken Link" -msgstr "Ligazón errónea" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abrindo %d elemento." msgstr[1] "Abrindo %d elementos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "¿Cancelar a apertura?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Download location?" msgstr "Descarregar localización?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Pode descarregalo do ligamento." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 msgid "_Download" msgstr "_Descarregar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8736 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Erro de arrastrar e soltar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8790 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido." @@ -3556,26 +3436,22 @@ msgstr "Non foi posible visualizar tódolos contidos de \"%s\"." msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Non foi posible mostrar os contidos do cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Erro visualizando o cartafol" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3584,99 +3460,79 @@ msgstr "" "O nome \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"/\". Utilice un nome " "diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Non se puido renomear o elemento." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Erro ao renomear" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar o grupo." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Erro establecendo o grupo" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar o dono." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Erro establecendo o dono" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só " "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Non foi posible modificar os permisos." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Erro establecendo os permisos" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "¿Cancelar o renomeamento?" - #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "polo _nome" @@ -3911,78 +3767,55 @@ msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!" msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Máis dunha imaxe" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Só imaxes locais" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Só imaxes" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "Modificación o grupo." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "Modificando o dono." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s" msgstr[1] "%d elementos, en total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -3992,186 +3825,178 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "Espazo libre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "Destino da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecución" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de _usuario" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "Indicadores especiais:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de _grupo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "_Pegañento" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "_Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "Modo texto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "Modo de número:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Non se puido mostrar a axuda" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Cancelar e mostrar a fiestra de propiedades?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a fiestra de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccionar unha icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" @@ -4180,41 +4005,37 @@ msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Crear cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Veciñanza de rede" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Ãrbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Amosar árbore" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Non foi posible crear o cartafol requirido" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "O Nautilus non puido crear o cartafol requirido \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4222,16 +4043,12 @@ msgstr "" "Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol ou estableza permisos " "para que Nautilus a poida crear." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Non foi posible crear os cartafoles requiridos" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "O Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4239,15 +4056,15 @@ msgstr "" "Antes de executar o Nautilus, ten que crear estes cartafoles, ou modificar " "os permisos de xeito que o Nautilus poida crealos." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Ligazón ao antigo escritorio" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Creouse no escritorio unha ligazón chamada \"Ligazón ao antigo escritorio\"." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4255,10 +4072,6 @@ msgstr "" "O enderezo do directorio do escritorio cambiou en Gnome 2.4. Pode abrir o " "ligazón e mover os ficheiros que queira, despois borre o ligazón." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "Antigo escritorio migrado" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4269,7 +4082,7 @@ msgstr "Antigo escritorio migrado" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4280,7 +4093,7 @@ msgstr "" "ou instalar Nautilus outra vez." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4327,12 +4140,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4340,7 +4153,7 @@ msgstr "" "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do Bonobo ó " "tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4350,7 +4163,7 @@ msgstr "" "tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o bonobo-" "activation e reiniciando o Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4361,7 +4174,7 @@ msgstr "" "e reinicia o Nautilus, poderÃa arranxar o problema." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4396,14 +4209,14 @@ msgstr "Editar marcadores" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Non se pode mostrar a localización \"%s\"" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Non se pode conectar ao servidor" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Non se pode conectar ao servidor. \"%s\" non é unha localización válida." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Ten que indicar un nome para o servidor." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Non se pode conectar ao servidor. Ten que indicar un nome para o servidor." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4494,42 +4307,34 @@ msgstr "_Conectar" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Non se puido eliminar o emblema co nome '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "Isto é probablemente porque o emblema é permanente, non engadido por vostede." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Non se puido eliminar o emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Non se puido renomear o emblema co nome '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Non se puido renomear o emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renomear emblema" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Indique un novo nome para o emblema mostrado:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Engadir emblemas..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4537,7 +4342,7 @@ msgstr "" "Escribe un nome descritivo para cada emblema. Este nome será o usado noutros " "sitios para identificar o emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4545,50 +4350,41 @@ msgstr "" "Escribe un nome descritivo para o emblema. Este nome será o usado noutros " "sitios para identificar o emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Non foi posible engadir como emblemas algúns ficheiros." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Semella que os emblemas non son imaxes válidas." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Non foi posible engadir emblemas" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ningún dos ficheiros se puido engadir como emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Non se pode engadir o emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "O texto soltado non era unha localización de ficheiro válida." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Non se puido engadir o emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "O ficheiro '%s' non semella ser unha imaxe válida." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "O ficheiro soltado non semella ser unha imaxe válida." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Amosar emblemas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -4597,90 +4393,137 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Data</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Vista predeterminada</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de texto executables</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Cartafoles</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Texto das iconas</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de iconas</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Columnas da lista</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de lista</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Outros ficheiros previsualizables</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de son</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de texto</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lixo</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de árbore</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Sempre\n" +"Só ficheiros locais\n" +"Nunca" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Sempre abrir en fiestras de _navegación" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Preguntar antes de _baleirar o lixo ou borrar ficheiros" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Por nome\n" +"Por tamaño\n" +"Por tipo\n" +"Por data de modificación\n" +"Por emblemas" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4688,170 +4531,118 @@ msgstr "" "Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas. Aparece " "máis información a medida que se vai achegando." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Escolla a orde da información que aparece na vista da lista." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Número de elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel de _zoom por omisión:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferencias de xestión de ficheiros" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_IncluÃr un comando de borrado que ignore o lixo" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Vista de iconas\n" +"Vista de lista" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Columnas de lista" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Só ficheiros locais" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Previsualizar os ficheiros de son:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Mostrar _só cartafoles" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Mostrar _reducións:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Amosar os ficheiros _agochados e de copia de seguranza" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Mostrar te_xto nas iconas:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Mostrar os _cartafoles antes dos ficheiros" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Ver _novos cartafoles usando:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arranxar elementos:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Nivel de ampliación pre_determinado:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Clic _dobre para activar elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Só para ficheiros máis pequenos que:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Executar os ficheiros de texto executables ao premelos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Clic _simple para activar os elementos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto ao carón das iconas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar disposición compacta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Visualizar os ficheiros de texto executables ao premelos" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "data de acceso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "data de modificación" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "informal" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ningún" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "permisos en octal" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "dono" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "permisos" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "tamaño" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "tipo" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4968,30 +4759,26 @@ msgstr "Usar o fondo _predeterminado" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Non pode asignar máis dunha icona personalizada de cada vez." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Só pode usar imaxes como iconas personalizadas." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Non se pode lanzar a aplicación para gravación de CDs." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Non se pode lanzar o gravador de CD" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar _lixo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Escribir os contidos a un CD" @@ -5102,162 +4889,153 @@ msgstr "" msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Se vacÃa a lista de enderezos, borraranse permanentemente." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar historia" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "A localización \"%s\" non existe." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "A localización da historia non existe." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Marcador para unha localización non existente" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _fiestra" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Abre outra fiestra de Nautilus para o enderezo mostrado" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "Pechar _todas as fiestras" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Pechar todas as fiestras de navegación" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "_Lugar..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique un enderezo para abrir" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "Limpa_r a historia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar marcadores" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas _principal" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas principal desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panel lateral" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra de localización" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de _estado" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "Retroceder historia" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "Adiantar historia" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Examinador de ficheiros" @@ -5270,15 +5048,11 @@ msgstr "Notas" msgid "Show Notes" msgstr "Amosar notas" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "Sitios" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "Amosar sitios" @@ -5304,10 +5078,6 @@ msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Comprobe que ten permiso para borrar o patrón." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Non foi posible borrar o patrón" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5317,10 +5087,6 @@ msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Verifique que ten permisos para borrar o emblema." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Non se puido borrar o emblema" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un novo emblema:" @@ -5365,11 +5131,6 @@ msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido." msgid "Please try again." msgstr "Tente de novo." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Non foi posible instalar o patrón" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "SÃntoo, pero vostede non pode reemprazar a imaxe de reinicio." @@ -5378,12 +5139,6 @@ msgstr "SÃntoo, pero vostede non pode reemprazar a imaxe de reinicio." msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reiniciar é unha imaxe especial que non se pode borrar." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "Non é unha imaxe" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5402,11 +5157,6 @@ msgstr "Non se pode instalar a cor." msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "SÃntoo, pero debe especificar un nome de cor non empregado para a cor nova." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Non se puido instalar a cor" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor." @@ -5527,49 +5277,44 @@ msgid "" "list?" msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non existente?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Marcador para unha localización non existente" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "Fallou a vista" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "Vista do contido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista do cartafol actual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localización non é un cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5578,16 +5323,16 @@ msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co " "visualizador SMB maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo" @@ -5867,10 +5612,6 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Establecer o nivel de zoom para a vista actual" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servidores de rede" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ver os servidores de rede no xestor de ficheiros Nautilus" @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 22:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:27+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 07:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:21+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,366 +14,279 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" +"\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "આàªàª¾àª¸" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Art" -msgstr "કલા" - -#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "અજà«àª²" -#: ../data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "કાળà«" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "વાદળી ઉપસેલી લીટી" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "વાદળી ખરબચડà«" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "વાદળી પà«àª°àª•àª¾àª°" -#: ../data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "બà«àª°àª¶ થયેલી ધાતà«" -#: ../data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "બબલ ગમ" -#: ../data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "બરà«àª²à«‡àªª" -#: ../data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "રંગો (_o)" -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Camera" -msgstr "કેમેરા" - -#: ../data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "કેમોફà«àª²à«‡àª" -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Certified" -msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àª¿àª¤" - -#: ../data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "ચોક" -#: ../data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "કોલસો" -#: ../data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "કોંકà«àª°à«€àªŸ" -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Cool" -msgstr "ઠંડà«" - -#: ../data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "બૂચ" -#: ../data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "કાઉનà«àªŸàª°àªŸà«‹àªª" -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Danger" -msgstr "ખતરો" - -#: ../data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "ડેનà«àª¯à«àª¬" -#: ../data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "ઘાટો બૂચ" -#: ../data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "ઘાટૠજીનોમ" -#: ../data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "ઉંડૠટીલ" -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Distinguished" -msgstr "અલગ કરેલà«" - -#: ../data/browser.xml.h:27 -msgid "Documents" -msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«‹" - -#: ../data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "બિનà«àª¦à«àª“" -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Draft" -msgstr "ડà«àª°àª¾àª«à«àªŸ" - -#: ../data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«‹ રંગ બદલવા માટે રંગને તે વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ" -#: ../data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«€ àªàª¾àª¤ બદલવા માટે તેને વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ" -#: ../data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "વસà«àª¤à«àª®àª¾àª‚ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરવા માટે તેને વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ" -#: ../data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "ગà«àª°àª¹àª£" -#: ../data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "જલન" -#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "àªà«‚ંસી નાખો" -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Favorite" -msgstr "પસંદગીનà«" - -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "તાંતણા" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "અગà«àª¨àª¿ યંતà«àª°" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "ફà«àª²à«àª¯à«‚ર ડી લિસ" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "ફà«àª²à«‹àª°à«‡àª²" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "ખનીજ" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "જીનોમ" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "ગà«àª°à«‡àª¨àª¾àª‡àªŸ" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "દà«àª°àª¾àª•à«àª·" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "લીલી જાળી" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "બરફ" -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Important" -msgstr "મહતà«àªµàª¨à«àª‚" - -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "જાંબલી" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "પાંદડà«" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "લીંબà«" -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Mail" -msgstr "પતà«àª°" - -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "કેરી" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "મનીલા પેપર" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "મોસની ઉપસેલી લીટી" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "માટી" -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Multimedia" -msgstr "મલà«àªŸàª¿àª®àª¿àª¡à«€àª¯àª¾" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "New" -msgstr "નવà«àª‚" - -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "સંખà«àª¯àª¾" -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "OK" -msgstr "બરાબર" - -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "મહાસાગરની પટà«àªŸà«€àª“" -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Oh No" -msgstr "અરે નહિં" - -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "ઓનીકà«àª¸" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "નારંગી" -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Package" -msgstr "પેકેજ" - -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "આછો àªà«‚રો" -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "Personal" -msgstr "વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "Pictures" -msgstr "ચિતà«àª°à«‹" - -#: ../data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "જાંબલી આરસ" -#: ../data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "ખૂણાવાળૠપાનà«" -#: ../data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "ખરબચડà«àª‚ પાનà«" -#: ../data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "માણેક" -#: ../data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "સમà«àª¦à«àª°à«€ ફીણ" -#: ../data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "શેલ" -#: ../data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "ચાંદી" -#: ../data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "આકાશ" -#: ../data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "આકાશમાંની ઉપસેલી લીટી" -#: ../data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "બરફની ઉપસેલી લીટી" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:79 -msgid "Sound" -msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿" - -#: ../data/browser.xml.h:80 -msgid "Special" -msgstr "ખાસ" - -#: ../data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "સà«àªŸàª•à«‹" -#: ../data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "ટેંગà«àª°à«‡àª‡àª¨" -#: ../data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "માટીની મૂરà«àª¤àª¿" -#: ../data/browser.xml.h:84 -msgid "Urgent" -msgstr "તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª•" - -#: ../data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "ઘેરો જાંબલી" -#: ../data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "ફીણી સફેદ" -#: ../data/browser.xml.h:87 -msgid "Web" -msgstr "વેબ" - -#: ../data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "સફેદ" -#: ../data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "સફેદ રિબà«àª¸" -#: ../data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ (_E)" -#: ../data/browser.xml.h:91 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "àªàª¾àª¤à«‹ (_P)" @@ -648,29 +561,35 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય, તો નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹ દૃશà«àª¯ સાથે કડી કરતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકવામાં આવશે." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€ સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "જો આ ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, માઉનà«àªŸ થયેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -680,7 +599,7 @@ msgstr "" "કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો \"a\" થી \"z\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવવાની જગà«àª¯àª¾àª ફાઇલો \"z\" થી \"a" "\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -692,19 +611,19 @@ msgstr "" "\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે. જો માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા કà«àª°àª®àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾àª ઉતરતા " "કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળàªà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બધા ચિહà«àª¨à«‹ સજà«àªœàª¡ રીતે ગોઠવાયેલા હશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "જો ખરૠહોય તો, લેબલ ચિહà«àª¨àª¨à«€ નીચે મૂકાવાની જગà«àª¯àª¾àª તેની પાછળ મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળàªà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹ તમે બનાવેલા દેખાવનો ઉપયોગ કરશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -714,19 +633,19 @@ msgstr "" "કરવાનો હેતૠમોટા ચિતà«àª°à«‹àª¨à«‡ મોટા ચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àªµàª¤àª¾ અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો " "સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ પરના શકà«àª¯ નામોની યાદી" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ મહતà«àª¤àª® સચવાતી ફાઇલો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "મોટાચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટેનૠચિતà«àª°àª¨à« મહતà«àª¤àª® માપ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -734,19 +653,23 @@ msgstr "" "ઉપયોગમાં લેવાતી નોટિલસ થીમનà«àª‚ નામ. તે નોટિલસ ૨.૨ તરીકે અવગણાયેલ છે. મહેરબાની કરીને તેની " "જગà«àª¯àª¾àª ચિહà«àª¨ થીમનો ઉપયોગ કરો." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª દોરવાનૠસંàªàª¾àª³à«‡ છે" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª તરીકે વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«€ ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‹ ઉપયોગ કરે છે" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹ ચિહà«àª¨ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર દેખાય છે" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "ટà«àª°à«€àª¨à«€ બાજà«àª¨à«€ પટà«àªŸà«€àª®àª¾àª‚ ફકà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -754,50 +677,50 @@ msgstr "" "ફાઇલને àªàª• જ કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા માટે શકà«àª¯ કિંમત \"àªàª•\" , અથવા ફાઇલને બે કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા " "માટે \"દà«àªµàª¿\" છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "લેબલને ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ બાજà«àª®àª¾àª‚ મૂકો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ગોઠવાવા માટેના કà«àª°àª®àª¨à«‡ ઉલટાવો" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "ફોલà«àª¡àª°à«‹àª¨à«‡ પહેલા વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર માઉનà«àªŸ થયેલ વોલà«àª¯à«àª® બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતી બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સાધન દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીનૠદà«àª°àª¶à«àª¯" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -810,7 +733,7 @@ msgstr "" "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨à«‹ વગાડે છે. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ થયેલ હોય તો પછી તે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ સાઉનà«àª¡àª¨à«àª‚ " "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરે નહિં." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -824,7 +747,7 @@ msgstr "" "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ બતાડવà«àª‚. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ માહિતી વાંચવા માટે " "કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ વિચારવૠનહિ." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -838,7 +761,7 @@ msgstr "" "ચિહà«àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, મોટા ચિહà«àª¨ માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ " "ચિંતા કરવી નહિ, માતà«àª° સામાનà«àª¯ ચિહà«àª¨à«‹ વાપરો." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -851,7 +774,7 @@ msgstr "" "બતાડવી. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, વસà«àª¤à«àª“ની ગણતરી કરવી માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ ચિંતા " "કરવી નહિ." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -859,7 +782,7 @@ msgstr "" "ચિહà«àª¨àª¨àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળàªà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\", " "\"બદલવાની તારીખ\", \"સાંકેતિક ચિહà«àª¨\" છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -867,25 +790,25 @@ msgstr "" "યાદીના દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળàªà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\" અને " "\"બદલવાની તારીખ\", છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતીની મૂળàªà«àª¤ પહોળાઇ." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઉપયોગમાં લેવાયેલ ચિહà«àª¨à«‹ માટેના ફોનà«àªŸàª¨à«àª‚ વરà«àª£àª¨." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "ફાઈલની તારીખોનà«àª‚ બંધારણ. \"સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª¯\", \"iso\", અને \"informal\" શકà«àª¯ કિંમતો છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "નવી ખૂલેલી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાડવાની બાજà«àª¨à«€ તકતીનà«àª‚ દà«àª°àª¶à«àª¯." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -893,13 +816,13 @@ msgstr "" "જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી " "શકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઘરના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -907,27 +830,27 @@ msgstr "" "જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરા પેટીના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી " "શકાશે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરાપેટીનà«àª‚ ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ છે" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા કà«àª²àª¿àª•àª¨à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª°" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ માનવીય દેખાવનો ઉપયોગ કરો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ માટે સજà«àªœàª¡ દેખાવનો ઉપયોગ કરો" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શà«àª‚ કરવà«àª‚" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -939,7 +862,7 @@ msgstr "" "કરવà«àª‚ તે માટે સંવાદ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પૂછવા માટે, અને \"પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે " "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -948,47 +871,47 @@ msgstr "" "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફોલà«àª¡àª° જોવામાં આવે છે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તમે બીજૠકોઇ દરà«àª¶àª¾àªµàª¨àª¾àª° પસંદના કરો તà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તે " "ફોલà«àª¡àª° માટે આ જ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨à«‹ ઉપયોગ થશે. શકà«àª¯ કિંમતો \"યાદી_દà«àª°àª¶à«àª¯\" અને \"ચિહà«àª¨_દà«àª°àª¶à«àª¯\" છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવી" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "ચિહà«àª¨àª®àª¾àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ લખાણ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવà«àª‚" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ચિતà«àª° ફાઇલો માટેના મોટા ચિહà«àª¨ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવા" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળàªà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‹ પાશà«àªµ àªàª¾àª— સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળàªà«àª¤ બાજà«àª¨à«€ તકતીનો પાશà«àªµ àªàª¾àª— સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "શà«àª‚ ફાઇલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ખાતરી કરવી કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "શà«àª‚ તà«àª°àª‚ત જ કાઢી નાખવાનો વિકલà«àªª સકà«àª°àª¿àª¯ કરવો કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચિહà«àª¨ પર માઉસ લઇ જવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ અવાજનà«àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરવà«àª‚ કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "શà«àª‚ બૅક-અપ ફાઇલો બતાડવી કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "શà«àª‚ સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીની પહોળાઇ" @@ -1012,7 +935,7 @@ msgstr "કà«àª²à«€àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ પર સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ લખા #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Select _All" msgstr "બધૠપસંદ કરો (_A)" @@ -1042,7 +965,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "મૂળàªà«àª¤ વાપરો (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277 msgid "Name" msgstr "નામ" @@ -1099,7 +1022,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ફાઈલનà«àª‚ જૂથ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "પરવાનગીઓ" @@ -1127,18 +1050,18 @@ msgstr "ફાઈલનો mime પà«àª°àª•àª¾àª°." msgid "Reset" msgstr "પà«àª¨àªƒàª¸à«àª¯à«‹àªœàª¨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª ઉપર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "તમે વોલà«àª¯à«àª® \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1146,7 +1069,7 @@ msgstr "" "જો તમે વોલà«àª¯à«àª® બહાર કાઢવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલà«àª¯à«àª®àª¨àª¾ પોપઅપ મેનà«àª®àª¾àª‚ આવતà«àª‚ \"બહાર " "કાઢો\" વાપરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1154,6 +1077,11 @@ msgstr "" "જો તમે વોલà«àª¯à«àª® અનમાઉનà«àªŸ કરવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલà«àª¯à«àª®àª¨àª¾ પોપઅપ મેનà«àª®àª¾àª‚ આવતા " "\"વોલà«àª¯à«àª® અનમાઉનà«àªŸ કરો\" વાપરો." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "અહી ખસેડો (_M)" @@ -1186,7 +1114,7 @@ msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° માટે પાશà«àªµ àªàª¾àª— તરીà #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાતા નથી." @@ -1194,13 +1122,6 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કર msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મà«àª–à«àª¯-શબà«àª¦ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો પડશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયા નથી" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટેનો મà«àª–à«àª¯-શબà«àª¦ ફકà«àª¤ અકà«àª·àª°à«‹, આંકડા અને ખાલી જગà«àª¯àª¾ સમાવી શકે." @@ -1218,15 +1139,11 @@ msgstr "માફ કરજો, પરંતૠતà«àª¯àª¾àª‚ \"%s\" નામ msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "મહેરબાની કરીને સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«àª‚ અલગ નામ પસંદ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયૠનથી" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "માફ કરજો, કસà«àªŸàª® સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‹ સંગà«àª°àª¹ કરવામાં અસમરà«àª¥." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "માફ કરજો, કસà«àªŸàª® સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામનો સંગà«àª°àª¹ કરવામાં અસમરà«àª¥." @@ -1238,39 +1155,39 @@ msgstr "%s %ld નà«àª‚ %ld %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d બાકી છે)" +msgstr "(%d:%02d:%d બાકી)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d બાકી છે)" +msgstr "(%d:%02d બાકી)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s પર %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid "From:" msgstr "ના તરફથી:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 msgid "To:" msgstr "પà«àª°àª¤àª¿:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 msgid "Error while moving." msgstr "ખસેડતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1278,24 +1195,24 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"ને ખસેડી શકાતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 msgid "Error while deleting." msgstr "કાઢતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાતૠનથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\"ને કાઢી શકાતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1304,14 +1221,14 @@ msgstr "" "\"%s\" ખસેડી શકાતી નથી કારણકે તેને અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી પાસે " "પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "\"%s\" ને ખસેડી શકાતી નથી કારણકે તે અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª° અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ આવેલા છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1320,146 +1237,130 @@ msgstr "" "\"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતૠનથી કારણકે તેને અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી " "પાસે પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 msgid "Error while copying." msgstr "નકલ કરતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં નકલ કરતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "જે જગà«àª¯àª¾àª ફાઈલ લઇ જવાની છે તà«àª¯àª¾àª‚ પૂરતી જગà«àª¯àª¾ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં ખસેડતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ લખવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª¨à«€ ડિસà«àª• ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં વસà«àª¤à«àª“ ખસેડતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "\"%s\" ની નકલ કરતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Would you like to continue?" msgstr "શà«àª‚ તમે કામ ચાલૠરાખવા માગો છે?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને ખસેડતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે \"%s\" àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને કાઢતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "નકલ કરતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "ખસેડતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "કડી બનાવતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "કાઢતી વખતે àªà«‚લ \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 -msgid "Error While Copying" -msgstr "નકલ કરતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 -msgid "Error While Moving" -msgstr "ખસેડતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 -msgid "Error While Linking" -msgstr "કડી બનાવતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "કાઢતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" ને નવી જગà«àª¯àª¾àª લઈ જઈ શકાઈ નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1468,12 +1369,12 @@ msgstr "" "\n" "જો હજૠપણ તમે ખસેડવા માગતા હોય તો તેને બીજૠનામ આપી ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" ની નવી જગà«àª¯àª¾àª નકલ કરી શકાઈ નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1482,21 +1383,21 @@ msgstr "" "\n" "જો હજૠપણ તમે નકલ કરવા માગતા હોય તો તેને બીજૠનામ આપી ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "ફાઈલને બદલાવામાં અસમરà«àª¥" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" ફોલà«àª¡àª° પહેલેથી જ હાજર છે. શà«àª‚ તમે તેને બદલવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" ફાઈલ પહેલેથી જ હાજર છે. શà«àª‚ તમે તેને બદલવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1504,21 +1405,25 @@ msgstr "" "જો તમે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ બદલો, તો તેમાંની કોઈક ફાઈલો કે જે નકલ થઈ રહેલા ફાઈલો " "સાથે તકરાર અનà«àªàªµà«‡ તો તેના પર ફરીથી લખાઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "જો તમે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફાઈલને બદલો તો, તેના àªàª¾àª—à«‹ પર ફરીથી લખાઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "નકલ કરતી વખતે ટકરાવ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "જગà«àª¯àª¾ બદલો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +msgid "S_kip All" +msgstr "બધà«àª‚ અવગણો (_k)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "બધૠબદલો (_A)" @@ -1527,15 +1432,15 @@ msgstr "બધૠબદલો (_A)" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s સાથે જોડાણ કરો" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s માટે બીજી àªàª• કડી" @@ -1544,25 +1449,25 @@ msgstr "%s માટે બીજી àªàª• કડી" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth ની %s સાથે કડી" @@ -1572,12 +1477,12 @@ msgstr "%dth ની %s સાથે કડી" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (નકલ કરો)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (બીજી àªàª• નકલ)" @@ -1585,36 +1490,36 @@ msgstr " (બીજી àªàª• નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (નકલ કરો)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (બીજી àªàª• નકલ)%s" @@ -1623,274 +1528,266 @@ msgstr "%s (બીજી àªàª• નકલ)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "અજાણીતી GnomeVFSXfer પà«àª°àª—તિ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇલ મોકલી રહà«àª¯àª¾ છે" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "ફાઈલને બહાર ફેંકી રહà«àª¯àª¾ છીàª:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "ખસેડી રહà«àª¯à« છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જવાની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "ફાઈલોની ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "ફાઈલ ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છીàª:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "ખસેડવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "ખસેડવાનà«àª‚ કામ પૂરૠકરી રહà«àª¯à« છે..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "ફાઈલ માટેની કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "ફાઈલની કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "કડી બનાવવાની તૈયારી..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "કડી બનાવવાનà«àª‚ કામ પà«àª°à«àª£ થઇ રહà«àª¯à« છે..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "ફાઇલોની નકલ થઈ રહી છે" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "ફાઈલની નકલ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "નકલ થઈ રહી છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "નકલ કરવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "તમે વસà«àª¤à«àª“ની કચરાપેટીમાં નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "તમે વસà«àª¤à«àª“ની કચરાપેટીમાં કડી બનાવી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "ફાઈલો અને ફોલà«àª¡àª°à«‹ માતà«àª° કચરાપેટીમાં જ ખસી શકે છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "કચરાપેટી ફોલà«àª¡àª° તેમાં મોકલાયેલ ફાઈલોને સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માટે વપરાય છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "કચરાપેટીનà«àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨ બદલી શકાતà«àª‚ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "કચરાપેટીની નકલ કરી શકાતી નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "તમે ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "તમે ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª¨à«àª‚ ફોલà«àª¡àª° સà«àª°à«‹àª¤ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર જ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "પોતાની અંદર જ ખસેડી શકાય નહિ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "પોતાની અંદર જ નકલ કરી શકાય નહિ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "તમે ફાઈલની તેની ઉપર જ નકલ કરી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª® અને સà«àª°à«‹àª¤ ફોલà«àª¡àª° બંને àªàª• જ ફાઈલ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "પોતાની ઉપર જ નકલ કરી શકાય નહિ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ લખવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ પૂરતી જગà«àª¯àª¾ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે \"%s\" àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે àªà«‚લ" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚ ફોલà«àª¡àª°" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે \"%s\" àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે àªà«‚લ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "નવી ફાઇલ" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "ફાઈલો કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "ફાઈલો નીકળી ગઈ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી થઇ રહી છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરવાની તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "કચરાપેટીમાંથી બધી વસà«àª¤à«àª“ ખાલી કરી નાંખવી છે?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1898,7 +1795,7 @@ msgstr "" "જો તમે કચરાપેટી ખાલી કરવાનà«àª‚ પસંદ કરો, તો તેમાંની બધી વસà«àª¤à«àª“ કાયમ માટે ખોવાઈ જશે. " "મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે તમે તેમને અલગ અલગ પણ કાઢી શકો છો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" @@ -1948,65 +1845,65 @@ msgstr "ની સેવાઓ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "આજે 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "આજે %-l:%M:%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "આજે 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "આજે %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "આજે, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "આજે, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today" msgstr "આજે" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ગઈકાલે %-l:%M:%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ગઈકાલે %-l:%M%p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ગઈકાલે, %l:%M%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday" msgstr "ગઈકાલે" @@ -2015,78 +1912,78 @@ msgstr "ગઈકાલે" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "બà«àª§àªµàª¾àª°, સપà«àªŸà«‡àª®à«àª¬àª° 00 0000 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %B %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "સોમવાર, ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "સોમવાર, ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b, %-d %Y %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b, %-d %Y, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u વસà«àª¤à«" msgstr[1] "%u વસà«àª¤à«àª“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u ફોલà«àª¡àª°" msgstr[1] "%u ફોલà«àª¡àª°à«‹" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2094,37 +1991,37 @@ msgstr[0] "%u ફાઇલ" msgstr[1] "%u ફાઇલો" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? વસà«àª¤à«àª“" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? બાઇટો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "અજાણà«àª¯à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª°" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "અજાણà«àª¯à«‹ MIME પà«àª°àª•àª¾àª°" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "અજાણà«àª¯à«" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2133,7 +2030,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\" માટે પણ વરà«àª£àª¨ મળી શકà«àª¯à« નહિ. કદાચ તમારી gnome-vfs.keys " "ફાઇલ ખોટી જગà«àª¯àª¾àª છે અથવા તે બીજા કોઇ કારણથી મળતી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2142,17 +2039,17 @@ msgstr "" "\"%s\" (ફાઇલ \"%s\" છે) માઇમ પà«àª°àª•àª¾àª° માટે કોઈ વરà«àª£àª¨ મળà«àª¯à« નહિ, મહેરબાની કરીને gnome-" "vfs મેઇલ યાદીને કહો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "કડી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "કડી (તà«àªŸà«‡àª²à«€)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" @@ -2169,43 +2066,36 @@ msgid "_Never" msgstr "કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં (_N)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "૨૫%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "૫૦%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "à«à««%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "૧૦૦%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "૧૫૦%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "૨૦૦%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" @@ -2219,27 +2109,22 @@ msgid "500 K" msgstr "૫૦૦ K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "૧ MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "à«© MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "à«« MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "૧૦ MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "૧૦૦ MB" @@ -2260,7 +2145,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "તે કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફાઇલ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "દરેક વખતે પà«àª›à«‹ (_A)" @@ -2273,14 +2158,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ફાઇલ-નામ અને ફાઇલના ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ દà«àªµàª¾àª°àª¾ ફાઇલો શોધો" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 msgid "List View" msgstr "યાદી દà«àª°àª¶à«àª¯" @@ -2289,27 +2172,22 @@ msgid "Manually" msgstr "જાતે" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾" @@ -2362,15 +2240,15 @@ msgstr "૨૪" msgid "%s's Home" msgstr "%sનૠઘર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "પસંદગીનà«àª‚ લંબચોરસ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761 msgid "Normal Alpha" msgstr "સામાનà«àª¯ આલà«àª«àª¾" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "જો frame_text સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોય તો સામાનà«àª¯ ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ અપારદરà«àª¶àª•àª¤àª¾" @@ -2448,7 +2326,7 @@ msgstr "" "નકલ કરો, તો કદાચ તે ખોલી શકો." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "\"%s\" ખોલી રહà«àª¯àª¾ છે" @@ -2461,46 +2339,45 @@ msgstr "\"%s\" ખોલી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાયૠનથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરતી વખતે àªà«‚લ હતી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶àªµàª¾àª¨à«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ નિષà«àª«àª³ છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "પરવાનગી નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાનૠ\"%s\" મળી શકà«àª¯à«‹ નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "તેની જોડણી અને પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¾ બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ઠયોગà«àª¯ જગà«àª¯àª¾ નામ નથી." @@ -2508,48 +2385,33 @@ msgstr "\"%s\" ઠયોગà«àª¯ જગà«àª¯àª¾ નામ નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" શોધી શકાયૠનહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "માફ કરજો, પરંતૠદૂરસà«àª¥ જગà«àª¯àª¾ પરથી તમે આદેશને ચલાવી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "આ સંરકà«àª·àª£ ધારણાઓને લીધે નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "દૂરસà«àª¥ જગà«àª¯àª¾àª¨à«€ કડીઓ ચલાવી શકાતી નથી" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "વિગતો: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં àªà«‚લ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª·à«àª¯ ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલોને આધાર આપે છે." @@ -2557,12 +2419,7 @@ msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª·à«àª¯ ફકà«àª¤ સà«àª msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨à«€àª¯ ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ નકલ કરો અને ફરીથી તેને તà«àª¯àª¾àª‚ મà«àª•à«‹." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª· ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલોને આધાર આપે છે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2602,7 +2459,7 @@ msgstr "ફાઇલોના સંચાલનની રીત બદલો" msgid "File Management" msgstr "ફાઈલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "ઘરનà«àª‚ ફોલà«àª¡àª°" @@ -2650,22 +2507,22 @@ msgstr "પાશà«àªµ àªàª¾àª—" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "E_mpty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "Create L_auncher..." msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો (_a)..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "Create a new launcher" msgstr "નવૠશરૂ કરનાર બનાવો" @@ -2687,13 +2544,13 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંની બધીજ વસà«àª¤à«àª“ કાઢી નાખો" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª" @@ -2717,18 +2574,11 @@ msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª દેખાવને શરૂ કરતી ઠmsgid "Display this location with the desktop view." msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "%d વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ ખોલવી?" -msgstr[1] "%d વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ ખોલવી?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2736,47 +2586,43 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "આ %d અલગ વિનà«àª¡à«‹ ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ વિનà«àª¡à«‹ ખોલશે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "શà«àª‚ ખરેખર તમે પસંદિત વસà«àª¤à« %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" msgstr[1] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે પસંદિત વસà«àª¤à« %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "જો તમે વસà«àª¤à«àª¨à«‡ કાઢી નાખો, તો તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 -msgid "Delete?" -msgstr "કાઢી નાખવà«àª‚?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "àªàª¾àª¤ પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "àªàª¾àª¤ (_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d ફોલà«àª¡àª° પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%d ફોલà«àª¡àª°à«‹ પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2784,19 +2630,19 @@ msgstr[0] " (%d વસà«àª¤à« ધરાવે છે)" msgstr[1] " (%d વસà«àª¤à«àª“ ધરાવે છે)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (કà«àª² %d વસà«àª¤à« ધરાવે છે)" msgstr[1] " (કà«àª² %d વસà«àª¤à«àª“ ધરાવે છે)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2804,14 +2650,14 @@ msgstr[0] "%d વસà«àª¤à« પસંદ થયેલ છે (%s)" msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“ પસંદ થયેલ છે (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d અનà«àª¯ વસà«àª¤à« પસંદ થયેલ છે (%s)" msgstr[1] "%d અનà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ પસંદ થયેલ છે (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ખાલી જગà«àª¯àª¾: %s" @@ -2823,7 +2669,7 @@ msgstr "%s, ખાલી જગà«àª¯àª¾: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2832,56 +2678,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "ફોલà«àª¡àª° \"%s\" નૉટીલસ સાચવી શકે તેના કરતાં વધારે ફાઈલો ધરાવે છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "અમà«àª• ફાઈલો પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ થઈ શકશે નહિ." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 -msgid "Too Many Files" -msgstr "બહà«àªœ વધારે ફાઇલો" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતà«àª‚ નથી. શà«àª‚ તમે તેને કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શà«àª‚ તમે તેને તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "%d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“માંની કોઈપણ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાઈ નહિં" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "અમà«àª• વસà«àª¤à«àª“ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શà«àª‚ તમે તેને તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "પસંદ થયેલ વસà«àª¤à«àª“માંની %d કચારાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવà«àª‚ છે?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે કચરાપેટીમાંથી \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2892,56 +2730,48 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસà«àª¤à«àª“ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" msgstr[1] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસà«àª¤à«àª“ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "જો તમે કોઈ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "શૠકચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખવà«àª‚?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "શà«àª‚ તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‡ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ઠચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 -msgid "Run or Display?" -msgstr "ચલાવો કે પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ટરà«àª®àª¿àª¨àª²àª®àª¾àª‚ ચલાવો (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2962,31 +2792,27 @@ msgstr "" "નામ બદલો, પછી આ ફાઈલને સામાનà«àª¯ રીતે ખોલો. વૈકલà«àªªàª¿àª• રીતે, ફાઈલ માટે કોઈ ચોકà«àª•àª¸ " "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરવા માટે ની સાથે ખોલો મેનૠવાપરો. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« પર ચલાવો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ \"%s\" માંથી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનà«àª®àª¾àª‚ દેખાશે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "મેનà«àª®àª¾àª‚થી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપà«àªŸ વસà«àª¤à« સાથે ચલાવી શકાય છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 -msgid "About Scripts" -msgstr "લિપિના વિશે" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3025,485 +2851,473 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલૠવિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ અને સà«àª¥àª¾àª¨" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à« ખસેડાઈ જશે" msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“ ખસેડાઈ જશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª¨à«€ નકલ થશે" msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“ની નકલ થશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ પર ચોંટાડવા માટે કશà«àª‚ જ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -msgid "Mount Error" -msgstr "àªà«‚લ માઉનà«àªŸ કરો" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 -msgid "Unmount Error" -msgstr "àªà«‚લ અનમાઉનà«àªŸ કરો" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 -msgid "Eject Error" -msgstr "àªà«‚લ બહાર કરો" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "_Connect" msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Link _name:" msgstr "કડીનૠનામ (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 msgid "Create _Document" msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવો (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Open Wit_h" msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« સાથે ખà«àª²à«‡ તેવો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "_Properties" msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨àª¾ ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ જà«àª“ અથવા સà«àª§àª¾àª°à«‹" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ જà«àª“ અથવા સà«àª§àª¾àª°à«‹" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Create _Folder" msgstr "ફોલà«àª¡àª° બનાવો (_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર બીજૠનવૠખાલી ફોલà«àª¡àª° બનાવો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "No templates Installed" msgstr "કોઈ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸà«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થઈ નથી" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Empty File" msgstr "ખાલી ફાઈલ (_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર બીજૠનવી ખાલી ફાઈલ બનાવો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à«àª¨à«‡ શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "અનà«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® સાથે ખોલો (_A)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« સાથે ખà«àª²à«‡ તેવો બીજો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "લિપિ ફોલà«àª¡àª° ખોલો (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "આ મેનà«àª®àª¾àª‚ દેખાતી લિપિ ધરાવનાર ફોલà«àª¡àª° દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલો ખસેડો અથવા નકલ કરો" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ ચોંટાડો (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ ખસેડો અથવા નકલ કરો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Select all items in this window" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ની બધી વસà«àª¤à«àª“ પસંદ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Select _Pattern" msgstr "àªàª¾àª¤ પસંદ કરો (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ની આપેલી àªàª¾àª¤ સાથે બંધબેસતી બધી વસà«àª¤à«àª“ પસંદ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "D_uplicate" msgstr "નકલી (_u)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à«àª¨à«€ નકલ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "કડી બનાવો (_k)" msgstr[1] "કડીઓ બનાવો (_k)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Rename..." msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Rename selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à« કચરાપેટીમાં મોકલો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાખો (_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જયા વગર પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à« કાઢી નાખો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨à«‡ ફરીથી મૂળàªà«àª¤ માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "આ દà«àª°àª¶à«àª¯ માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે કà«àª°àª®àª¾àª‚કનો કà«àª°àª® અને નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાના સà«àª¤àª°àª¨à«‡ ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ " "કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Connect To This Server" msgstr "આ સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "આ સરà«àªµàª° સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "_Mount Volume" msgstr "માઉનà«àªŸ કદ (_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 msgid "Mount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉનà«àªŸ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "કદ અનમાઉનà«àªŸ કરો (_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને અનમાઉનà«àªŸ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Eject the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ બહાર કાઢો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +msgid "_Format" +msgstr "ફોરà«àª®à«‡àªŸ (_F)" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "પસંદ કરેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ ફોરà«àª®à«‡àªŸ કરો" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open File and Close window" msgstr "ફાઈલ ખોલો અને વિનà«àª¡ બંધ કરો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "સંશોધન વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ આ ફોલà«àª¡àª° ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ કચરાપેટીમાં ખસેડો" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° કાઢી નાંખો, કચરાપેટીમાં ખસેડà«àª¯àª¾ વિના" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો દેખાડો (_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ છà«àªªàª¾àª¯à«‡àª² ફાઈલોનà«àª‚ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ બદલો" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s માંથી સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹ ચલાવો અથવા તેની વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾ કરો" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 msgid "_Scripts" msgstr "સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹ (_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ફોલà«àª¡àª° શોધો (_B)" msgstr[1] "ફોલà«àª¡àª°à«‹ શોધો (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "_Delete from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખો (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ખૂલેલà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° કાયમ માટે કાઢી નાંખો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ખૂલેલà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° કચરાપેટીમાં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "%d નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" msgstr[1] "%d નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસà«àª¤à« હંમેશ માટે કાઢી નાખો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "આ કડી વાપરી તૂટેલી છે. શà«àª‚ તમે આ કડીને કચરાપેટીમાં મોકલવા માગો છો?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો કોઇ લકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો લકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક \"%s\" અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતો નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 -msgid "Broken Link" -msgstr "તૂટેલી કડી" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "ખોલવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરવી છે?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d વસà«àª¤à« ખોલી રહà«àª¯àª¾ છીàª." +msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“ ખોલી રહà«àª¯àª¾ છીàª." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Download location?" msgstr "જગà«àª¯àª¾ ડાઉનલોડ કરવી છે?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "તમે તેને ડાઉનલોડ કરી શકો છો અથવા તેની કડી બનાવી શકો છો." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 msgid "Make a _Link" msgstr "કડી બનાવો (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 msgid "_Download" msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ખેંચીને મૂકવૠઠઆધાર આપતૠનથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ખેંચીને મૂકવૠઠફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«‡ આધાર આપે છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "ખેંચીને મૂકવામાં àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "અયોગà«àª¯ ખેંચવાનો પà«àª°àª•àª¾àª° વાપરà«àª¯à«‹ હતો." @@ -3552,424 +3366,377 @@ msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની બધી જ સમાવિષà«àª msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ સમાવિષà«àªŸà«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«€ શકાયા નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "ફોલà«àª¡àª° પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખà«àª¯à« છે?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમારી પાસે જરà«àª°à«€ પરવાનગી નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "\"%s\" નામ યોગà«àª¯ નથી કારણકે તે \"/\" અકà«àª·àª° ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજૠનામ વાપરો." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" નામ યોગà«àª¯ નથી. મહેરબાની કરીને બીજૠનામ વાપરો." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" નà«àª‚ નામ બદલી શકાતૠનથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "માફ કરો, \"%s\" ને \"%s\"નામ આપી શકાતૠનથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«àª‚ નામ બદલી શકાયà«àª‚ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "ફરીથી નામ આપતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરà«àª°à«€ પરવાનગી નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" નà«àª‚ જૂથ બદલી શકતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "માફ કરો, \"%s\" નૠજૂથ બદલી શકાયૠનથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "જૂથ બદલી શકાયૠનથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "જૂથનૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ની માલિકી બદલી શકતા નથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "માફ કરો, \"%s\" નો માલિક બદલી શકતા નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "માલિક બદલી શકાયો નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "માલિકીનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકà«àª¯ તેવી ડિસà«àª• પર છે" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "પરવાનગીઓનૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે àªà«‚લ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહà«àª¯àª¾ છે." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "ફરીથી નામ આપવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરવી છે?" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²à«€ તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²à«€ તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Arran_ge Items" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ની ગોઠવણી કરો (_g)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ખેંચીને મોટૠકરો (_e)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "પસંદ કરેલ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ખેંચીને મોટà«àª‚ કરી શકાય તેવૠબનાવો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨àª¾ મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સંગà«àª°àª¹à«€àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ સાફ કરો (_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો તેમને વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ બંધબેસાડવા માટે અને ઓવરલેપીંગ " "ટાળો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Compact _Layout" msgstr "સંકà«àªšàª¿àª¤ દેખાવ (_L)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "સજà«àªœàª¡ દેખાવનો ઉપયોગ કરીને ફેરબદલી કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Re_versed Order" msgstr "ઉલટો કà«àª°àª® (_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ વિરà«àª¦à«àª§ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Keep Aligned" msgstr "કતારબંધ ગોઠવેલૠરાખો (_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "જાળી પર ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ àªàª• જ લીટીમાં રાખો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "_Manually" msgstr "જાતે (_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ જà«àª¯àª¾àª‚ છોડી દેવાયા છે તà«àª¯àª¾àª‚ મૂકી દો" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Name" msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By _Size" msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Type" msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "By Modification _Date" msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "By _Emblems" msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨àª¾ મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" પર નિરà«àª¦à«‡àª¶à«€àª¤ કરી રહà«àª¯à« છે" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743 msgid "Icons" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744 msgid "View as Icons" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે જà«àª“" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745 msgid "View as _Icons" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે જà«àª“ (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવમાં àªà«‚લ ઉદà«àª¦àªàªµà«€." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવ શરૂ કરતી વખતે àªà«‚લ ઉદà«àª¦àªàªµà«€." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(ખાલી)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહà«àª¯àª¾ છે..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s દà«àª°àª¶à«àª¯ સà«àª¤àª‚àªà«‹" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ દેખાવા માટે જાણકારીનો કà«àª°àª® પસંદ કરો." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903 msgid "Visible _Columns..." msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ સà«àª¤àª‚àªà«‹ (_C)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ દેખાતા સà«àª¤àª‚àªà«‹ પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 msgid "List" msgstr "યાદી" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595 msgid "View as List" msgstr "યાદી તરીકે જà«àª“" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596 msgid "View as _List" msgstr "યાદી તરીકે જà«àª“ (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597 msgid "The list view encountered an error." msgstr "યાદી દેખાવમાં àªà«‚લ ઉદà«àª¦àªàªµà«€." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "યાદી દેખાવ શરૂ કરતી વખતે àªà«‚લ ઉદà«àª¦àªàªµà«€." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 msgid "Display this location with the list view." msgstr "યાદી દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "તમે àªàª• આથે àªàª• કરતા વધારે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ આપી શકો નહી!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "મહેરબાની કરીને ફકà«àª¤ àªàª• જ ચિતà«àª°àª¨à«‡ કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ પર સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવા ખેંચો." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "àªàª• કરતા વધારે ચિતà«àª°" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "તમે લાવેલ ફાઇલ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "તમે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ચિતà«àª°à«‹ તરીકે વાપરી શકો." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ચિતà«àª°" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "તમે મૂકેલ ફાઇલ ચિતà«àª°àª¨à«€ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "ફકà«àª¤ ચિતà«àª°à«‹" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "જૂથ બદલાવનૠરદ કરવૠછે?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 -msgid "Changing group." -msgstr "જૂથ બદલી રહà«àª¯àª¾ છે." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "માલિકી બદલવાનà«àª‚ રદ કરવà«àª‚ છે?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 -msgid "Changing owner." -msgstr "માલિક બદલી રહà«àª¯àª¾ છે." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "કંઇ જ નહી" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ન વાંયી શકાય તેવà«" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3977,7 +3744,7 @@ msgstr[0] "%d વસà«àª¤à«, %s માપની" msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“, %s માપની" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાંચી ન શકાય તેવી છે)" @@ -3987,194 +3754,182 @@ msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાઠ#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "આધારàªà«‚ત" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "નામ (_N):" msgstr[1] "નામો (_N):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª°:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "માપ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "અવાજનà«àª‚ પà«àª°àª®àª¾àª£:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "ખાલી જગà«àª¯àª¾:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "કડીનૠલકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "MIME પà«àª°àª•àª¾àª°:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² છે:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "વાપરેલ છે:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444 -msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ પસંદ કરો (_S)..." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450 -msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "વાંચો (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "લખો (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "ચલાવો (_x)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "જૂથ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "સà«àªŸà«€àª•à«€ (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "તમે માલિક નથી, તેથી તમે આ પરવાનગીઓ બદલી શકતા નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "ફાઇલનો માલિક (_o):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "ફાઇલનો માલિક:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "ફાઇલનૠજૂથ (_F):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "ફાઇલનà«àª‚ જૂથ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "માલિકી:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "જૂથ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "અનà«àª¯:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "લખાણ દà«àª°àª¶à«àª¯:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "સંખà«àª¯àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "છેલà«àª²à«‡ બદલાયેલ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ શોધી શકાઈ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "મદદ દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ વખતે àªà«‚લ હતી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતૠનથી" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "ની સાથે ખોલો" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹àª¨à«€ વિનà«àª¡à«‹ દરà«àª¶àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ રદ કરવૠછે?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª® માટેની વિનà«àª¡à«‹ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 -msgid "Select an icon" -msgstr "ચિહà«àª¨ પસંદ કરો" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "વૈવિધà«àª¯àªªà«‚રà«àª£ ચિહà«àª¨ પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +msgid "_Revert" +msgstr "ઉલટાવો (_R)" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "બહાર કાઢો (_j)" @@ -4187,33 +3942,29 @@ msgstr "ફોલà«àª¡àª° બનાવો" msgid "Move to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસà«àªŸàª®" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "નેટવરà«àª• નેબરહૂડ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "ટà«àª°à«€" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "વૃકà«àª· બતાવો" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° બનાવી શકાતૠનથી" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "નોટિલસ જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° \"%s\" બનાવી શકà«àª¯à« નહિ." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4221,16 +3972,12 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે " "સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "નોટિલસ નીચેના જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4238,15 +3985,15 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે " "સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "કડી \"જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો\" પહેલાથી જ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગઈ છે." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4255,10 +4002,6 @@ msgstr "" "કડી ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગયેલ છે. તમે બીજી ફાઇલો પર જવા માટે તેને ખોલી શકો છો, અને પછી તે " "કડીને કાઢી નાખજો." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર કરી દીધૠછે" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4269,7 +4012,7 @@ msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4280,7 +4023,7 @@ msgstr "" "કરો." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4324,12 +4067,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "અણધારી àªà«‚લના લીઘે નોટિલસ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાતૠનથી." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4337,7 +4080,7 @@ msgstr "" "ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª• દરà«àª¶àª• સરà«àªµàª°àª¨à«€ નોંધણી કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરતી વખતે બોનોબોમાંથી અણધારી àªà«‚લ " "આવી તેથી અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ નોટિલસ ચાલૠકરી શકાતૠનથી." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4347,7 +4090,7 @@ msgstr "" "શકાતૠનથી. બોનોબો àªàª•à«àªŸà«€àªµà«‡àª¶àª¨ સરà«àªµàª°àª¨à«‡ મારી નાખો અને નોટિલસને ફરીથી શરૂ કરતા તે કદાચ " "સમસà«àª¯àª¾ નકà«àª•à«€ કરવામાં મદદ કરશે." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4357,9 +4100,9 @@ msgstr "" "શકાતૠનથી. બોનોબો àªàª•à«àªŸà«€àªµà«‡àª¶àª¨ સરà«àªµàª°àª¨à«‡ મારી નાખો અને નોટિલસ ફરીથી શરૂ કરો તે કદાચ સમસà«àª¯àª¾ " "નકà«àª•à«€ કરવામાં મદદ કરશે." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4368,7 +4111,7 @@ msgstr "" "મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વખતે àªà«‚લ: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "કોઈ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ નથી" @@ -4393,96 +4136,96 @@ msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "જગà«àª¯àª¾ \"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતા નથી" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરી શકાશે નહિ" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડાઈ શકતા નથી. \"%s\" ઠમાનà«àª¯ સà«àª¥àª¾àª¨ નથી." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "તમારે સરà«àªµàª° માટે નામ દાખલ કરવà«àª‚ જ પડશે." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડાઈ શકતા નથી. સરà«àªµàª° માટે તમારે નામ દાખલ કરવà«àª‚ જ પડશે." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "મહેરબાની કરીને નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (URL) (_L):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "સરà«àªµàª° (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "વધારાની જાણકારી:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "વહેંચો (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "પોરà«àªŸ (_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "ફોલà«àª¡àª° (_F):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ (_U):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "જોડાણ માટે વાપરવાનà«àª‚ નામ (_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "સેવાનો પà«àª°àª•àª¾àª° (_t):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "જાહેર FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (પà«àª°àªµà«‡àª¶ સાથે)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "વિનà«àª¡à«‹ વહેંચો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "સà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "કસà«àªŸàª® જગà«àª¯àª¾" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "નેટવરà«àª• શોધો (_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)" @@ -4491,42 +4234,34 @@ msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "સાંકેતિક ચિહનને નામ '%s' સાથે દૂર કરી શકાયૠનથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "આનૠકારણ àªàªµà« હોઇ શકે કે સાંકેતિક ચિહà«àª¨ તમે જાતે ઉમેરેલૠનહિ પરંતૠકાયમી છે." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહનને દૂર કરી શકાયૠનથી" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ '%s' નામ ફરીથી આપી શકાતૠનથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપી શકાયૠનથી" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપો" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટે નવà«àª‚ નામ દાખલ કરો:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "ફરીથી નામ આપો" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ ઉમેરો..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4534,7 +4269,7 @@ msgstr "" "પà«àª°àª¤à«àª¯à«‡àª• સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«€ આગળ વરà«àª£àª¨à«€àª¯ નામ આપો. બીજી બધી જગà«àª¯àª¾àª આ નામનો ઉપયોગ કરીને " "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ઓળખી શકાશે." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4542,50 +4277,41 @@ msgstr "" "પà«àª°àª¤à«àª¯à«‡àª• સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«€ આગળ વરà«àª£àª¨à«€àª¯ નામ આપો. બીજી બધી જગà«àª¯àª¾àª આ નામનો ઉપયોગ કરીને " "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ઓળખી શકાશે." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "અમà«àª• ફાઈલો સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ઉમેરી શકાઈ નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ યોગà«àª¯ ચિતà«àª°à«‹ જણાતા નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "કોઇપણ ફાઇલો સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ઉમેરી શકાઈ નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરી શકાતà«àª‚ નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "ખેંચીને લવાયેલ લખાણ યોગà«àª¯ ફાઇલ પથ ન હતો." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "àªàªµà« લાગે છે કે ફાઇલ '%s' યોગà«àª¯ ચિતà«àª° નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ખેંચીને મà«àª•àª¾àª¯à«‡àª²à«€ ફાઈલ યોગà«àª¯ ચિતà«àª° હોય àªàª® દેખાતà«àª‚ નથી." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ બતાવો" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "કોઇ જ નહીં" @@ -4594,90 +4320,137 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "૧ GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "૧૦૦ KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "૫૦૦ KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">વરà«àª¤àª£à«‚ક</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">તારીખ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">મૂળàªà«àª¤ દà«àª°àª¶à«àª¯</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ચલાવી શકાય તેવી ફાઇલો</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ફોલà«àª¡àª°</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામો</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ચિહà«àª¨àª¨àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળàªà«àª¤</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">સà«àª¤àª‚àªà«‹àª¨à«€ યાદી</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">યાદી દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળàªà«àª¤</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">બીજી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ ફાઇલો</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ધà«àªµàª¨àª¿ ફાઇલો</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">લખાણની ફાઇલો</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">કચરાપેટી</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ટà«àª°à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળàªà«àª¤</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "હંમેશા" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"હંમેશા\n" +"માતà«àª° સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલો જ\n" +"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "હંમેશા બà«àª°àª¾àª‰àªàª° વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરતાં પહેલા અથવા ફાઇલો કાઢી નાખતા પહેલા પૂછો (_e)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "વરà«àª¤àª£à«àª•" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"નામ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n" +"માપ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n" +"પà«àª°àª•àª¾àª° પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n" +"સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¨à«€ તારીખ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n" +"સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4685,170 +4458,118 @@ msgstr "" "ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામની નીચે દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ જાણકારી માટેનો કà«àª°àª® પસંદ કરો. મોટૠકરતા વધારે જાણકારી " "દેખાશે." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામની નીચે દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ જાણકારી માટેનો કà«àª°àª® પસંદ કરો." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾àª¨à«€ ગણતરી કરો (_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà«àª‚ કરવાનૠમૂળàªà«àª¤ સà«àª¤àª° (_z):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થઇ શકાય તે માટેનો કાઢી નાખવા માટેનો આદેશ ઉમેરો (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"ચિહà«àª¨àªµàª¾àª³à«‹ દેખાવ\n" +"યાદીવાળો દેખાવ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "સà«àª¤àª‚àªà«‹àª¨à«€ યાદી" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલો" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME પà«àª°àª•àª¾àª°" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહી" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ધà«àªµàª¨à«€ ફાઇલોનો પà«àª°à«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરાવો (_s):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "ફકà«àª¤ ફોલà«àª¡àª° દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_o)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "મોટા ચિહà«àª¨à«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_t):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª®àª¾àª‚ લખાણ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_x):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ફાઈલોની પહેલા ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવો (_f)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "ની મદદથી નવા ફોલà«àª¡àª°à«‹ જૂઓ (_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯à«‹" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો (_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાનà«àª‚ મૂળàªà«àª¤ સà«àª¤àª° (_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે બેવડà«àª‚ કà«àª²àª¿àª• કરો (_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ફકà«àª¤ આના કરતા નાની ફાઇલો માટે (_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "જà«àª¯àª°à«‡ કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલ ચલાવો (_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે àªàª• કà«àª²àª¿àª• કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«€ પાછળનૠલખાણ (_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "સંકોચિત દેખાવ વાપરો (_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તે કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_V)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "છેલà«àª²à«‡ વપરાયેલ તારીખ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "જૂથ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "જાણકારી" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª¯" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "કોઇ જ નહીં" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "ઓકà«àªŸàª² પરવાનગી" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "માલિક" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "પરવાનગી" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "માપ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª°" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4860,11 +4581,11 @@ msgstr "" "\n" "તમે આ ફાઇલને જાતે કાઢી નાખી ફરીથી ડà«àª°à«àª‡àª¡ લાવી શકો છો.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279 msgid "History" msgstr "ઇતિહાસ" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 msgid "Show History" msgstr "ઇતિહાસ બતાવો" @@ -4964,30 +4685,26 @@ msgstr "મૂળàªà«àª¤ પાશà«àªµ àªàª¾àª— વાપરો (_D)" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "તમે àªàª• સમયે àªàª• કરતા વધારે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ આપી શકો નહી." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "તમે ફકà«àª¤ ચિતà«àª°à«‹ કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે વાપરી શકો." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s સાથે ખોલો" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "cd બનાવનાર કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં નિષà«àª«àª³." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "cd બનાવનાર કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરી શકાતો નથી" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરો (_T)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "CD માં વિષયસૂચીને લખો (_W)" @@ -5014,63 +4731,63 @@ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ખોલો" msgid "_Location:" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (_L):" -#: ../src/nautilus-main.c:268 +#: ../src/nautilus-main.c:269 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "àªàª¡àªªà«€ જાતે ચકાસણી થનાર પરીકà«àª·àª¾àª¨à« સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો." -#: ../src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "આપેલ àªà«‚મિતિ માટે નવી શરૂઆતની વિનà«àª¡à«‹ બનાવો." -#: ../src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "GEOMETRY" msgstr "àªà«‚મિતિ" -#: ../src/nautilus-main.c:273 +#: ../src/nautilus-main.c:274 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ફકà«àª¤ બાહà«àª¯ રીતે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ URIs માટે જ વિનà«àª¡à«‹ બનાવો." -#: ../src/nautilus-main.c:275 +#: ../src/nautilus-main.c:276 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à« સંચાલન કરી શકાયૠનહિ (પસંદગીઓના સંવાદમાં પસંદગીઓના સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¨à«‡ અવગણો)." -#: ../src/nautilus-main.c:277 +#: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." msgstr "બà«àª°àª¾àª‰àªàª° વિનà«àª¡à«‹ ખોલો." -#: ../src/nautilus-main.c:279 +#: ../src/nautilus-main.c:280 msgid "Quit Nautilus." msgstr "નોટિલસ બંધ કરો." -#: ../src/nautilus-main.c:281 +#: ../src/nautilus-main.c:282 msgid "Restart Nautilus." msgstr "નોટિલસ ફરીથી શરૂ કરો." -#: ../src/nautilus-main.c:325 +#: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "File Manager" msgstr "ફાઈલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "નોટિલસ" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 -#: ../src/nautilus-main.c:377 +#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 +#: ../src/nautilus-main.c:378 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "નોટિલસ: %s ને URIs ની સાથે વાપરી શકાશે નહિં.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:368 +#: ../src/nautilus-main.c:369 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "નોટિલસ: અનà«àª¯ વિકલà«àªªà«‹ સાથે --check વાપરી શકાતૠનથી.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:382 +#: ../src/nautilus-main.c:383 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "નોટિલસ: àªàª• કરતાં વધારે URL સાથે --geometry વાપરી શકાતૠનથી.\n" @@ -5094,162 +4811,153 @@ msgstr "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે જે સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«€ મà msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "જો તમે સà«àª¥àª¾àª¨à«‹àª¨à«€ યાદી કાઢી નાખો તો, તેઓ કાયમ માટે નીકળી જશે." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "ઇતિહાસ સાફ કરો" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" સà«àª¥àª¾àª¨ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ઈતિહાસ સà«àª¥àª¾àª¨ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "હાજર ન હોય તેવા સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•à«‹ (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ ખોલો (_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨ માટે બીજી નોટીલસ વિનà«àª¡à«‹ ખોલો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "બધી વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "બધી શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (_L)..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "ખોલવા માટે જગà«àª¯àª¾ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "ઈતિહાસ સાફ કરો (_r)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "જવà«àª‚ અને પાછા/આગળ યાદીના મેનà«àª®àª¾àª‚થી સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ને દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "આ મેનà«àª®àª¾àª‚ વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સà«àª¥àª¾àª¨ માટે બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "આ મેનà«àª¨àª¾ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરી શકાય તે માટેની વિનà«àª¡à«‹ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "મà«àª–à«àª¯ સાધનપટà«àªŸà«€ (_M)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ મà«àª–à«àª¯ સાધનપટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી (_S)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ બાજà«àª¨à«€ પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ (_B)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ (_a)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "પાછા જાઓ (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "આગળ જોયેલા સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "ઇતિહાસમાં પાછળ જાવ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "પાછળ જોયેલા સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "ઇતિહાસમાં આગળ જાવ" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ફાઈલ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°" @@ -5262,215 +4970,187 @@ msgstr "નોંધો" msgid "Show Notes" msgstr "નોંધો બતાવો" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "ઘર" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“ બતાવો" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:269 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "પૃષà«àª àªàª¾àª— અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:378 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "દૂર કરો (_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:398 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "નવૠઉમેરો (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:904 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "માફ કરો, પરંતૠ%s àªàª¾àª¤ કાઢી શકાતી નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ચકાસો કે તમારી પાસે àªàª¾àª¤ કાઢી નાંખવાની પરવાનગી છે." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "àªàª¾àª¤ કાઢી શકાઈ નથી" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "માફ કરો, પરંતૠ%s સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ રદ કરી શકાતà«àª‚ નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "ચકાસો કે તમારી પાસે સંકેતો કાઢી નાખવાની પરવાનગી છે." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ કાઢી શકાતા નથી" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "નવૠસાંકેતિક-ચિહà«àª¨ બનાવો:" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:987 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "_Keyword:" msgstr "મà«àª–à«àª¯ શબà«àª¦ (_K):" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 msgid "_Image:" msgstr "ચિતà«àª° (_I):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "નવા સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ માટે ચિતà«àª° ફાઇલ પસંદ કરો:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Create a New Color:" msgstr "નવો રંગ બનાવો:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Color _name:" msgstr "રંગનà«àª‚ નામ (_n):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _value:" msgstr "રંગની કિંમત (_v):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "માફ કરો, પરંતૠ\"%s\" ઠયોગà«àª¯ ફાઈલ નામ નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "માફ કરો, પણ તમે યોગà«àª¯ ફાઈલ નામ આપેલ નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 msgid "Please try again." msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "àªàª¾àª¤ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાઈ નથી" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "માફ કરો, પણ તમે ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ ચિતà«àª° બદલી શકતા નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો ઠવિષિષà«àªŸ ચિતà«àª° છે કે જે કાઢી શકાતી નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 -msgid "Not an Image" -msgstr "ચિતà«àª° નથી" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "માફ કરો, પણ %s àªàª¾àª¤ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થઈ શકતી નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "ચિતà«àª° ફાઇલને àªàª¾àª¤ તરીકે ઉમેરવા માટે પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 msgid "The color cannot be installed." msgstr "રંગ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયો નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "માફ કરજો, પરંતૠતમારે નવા રંગ માટે નહિં વપરાયેલ રંગ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવà«àª‚ જ પડશે." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "રંગ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયો નથી" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "માફ કરો, પણ નવા રંગ માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવૠનામ આપવà«àª‚ પડશે." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 msgid "Select a color to add" msgstr "ઉમેરવા માટે રંગ પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "માફ કરો, પરંતૠ\"%s\" ઠવપરાય તેવી દà«àª°àª¶à«àª¯ ફાઈલ નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 msgid "The file is not an image." msgstr "ફાઇલ યોગà«àª¯ ચિતà«àª° નથી." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Select a Category:" msgstr "વરà«àª— પસંદ કરો:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "C_ancel Remove" msgstr "દૂર કરવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો (_a)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "નવી àªàª¾àª¤ ઉમેરો (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "_Add a New Color..." msgstr "નવો રંગ ઉમેરો (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "નવૠસાંકેતિક-ચિહà«àª¨ ઉમેરો (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "àªàª¾àª¤àª¨à«‡ દૂર કરવા માટે તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "રંગને દૂર કરવા તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨àª¨à«‡ દૂર કરવા તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 msgid "Patterns:" msgstr "àªàª¾àª¤à«‹:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 msgid "Colors:" msgstr "રંગો:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Emblems:" msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "àªàª¾àª¤ દૂર કરો (_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Remove a Color..." msgstr "રંગ દૂર કરો (_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)..." @@ -5478,30 +5158,30 @@ msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)..." msgid "Close the side pane" msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 msgid "_Places" msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“ (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751 msgid "Open _Location..." msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ખોલો (_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_a)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 msgid "Close this folder's parents" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ પિતૃઓ બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "બધા ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_e)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758 msgid "Close all folder windows" msgstr "બધી ફોલà«àª¡àª° વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો" @@ -5519,73 +5199,68 @@ msgid "" "list?" msgstr "તમે તમારી યાદીમાંથી આ સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• દૂર કરવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "દૂર કરો" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "હાજર ન હોય તેવા સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "તમે અનà«àª¯ દà«àª°àª¶à«àª¯ પસંદ કરો અથવા અલગ સà«àª¥àª¾àª¨ પસંદ કરો." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 -msgid "View Failed" -msgstr "જોવાનૠનિષà«àª«àª³" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "આ દરà«àª¶àª• સાથે સà«àª¥àª¾àª¨ જોઈ શકાતૠનથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "વિષયસૂચી દà«àª°àª¶à«àª¯" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‹ દેખાવ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "નોટિલસે ફોલà«àª¡àª° પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે સકà«àª·àª® કોઈ દરà«àª¶àª• સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરેલ નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "જગà«àª¯àª¾ ઠફોલà«àª¡àª° નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "નોટિલસ %s સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ સાચવી શકતૠનથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "ચકાસો કે તમારા પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ બરાબર છે." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "\"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મà«àª–à«àª¯ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરી શકતૠનથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "ચકાસો કે SMB સરà«àªµàª° તમારા સà«àª¥àª¾àª¨à«€àª¯ નેટવરà«àª•àª®àª¾àª‚ ચાલી રહà«àª¯à« છે." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને નોટિલસ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતૠનથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "મહેરબાની કરીને બીજૠદરà«àª¶àª• પસંદ કરો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:178 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "આ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•à«‡ સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5597,7 +5272,7 @@ msgstr "" "ની શરતો હેઠળ સà«àª§àª¾àª°à«€ શકો છો; કà«àª¯àª¾àª‚ તો લાઈસનà«àª¸àª¨à«€ આવૃતà«àª¤àª¿ ૨, અથવા \n" "(તમારા અનà«àª¸àª¾àª°) કોઈપણ જૂની આવૃતà«àª¤àª¿." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5609,7 +5284,7 @@ msgstr "" "ચોકà«àª•àª¸ હેતà«àª¨àª¾ નહિં બંધબેસવા પર. વધૠવિગતો માટે \n" "GNU General Public License જà«àª“." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5619,7 +5294,7 @@ msgstr "" "જોઈàª; જો નહિં મેળવી હોય, તો Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5627,201 +5302,201 @@ msgstr "" "જીનોમ માટે નોટિલસ ઠàªàª• ચિતà«àª°àª¾àª¤à«àª®àª• શેલ છે અને તે તમારી ફાઇલ અને બાકીની સિસà«àªŸàª®àª¨à«àª‚ પણ " "સંચાલન કરવામાં મદદ કરશે." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_View" msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯ (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Close this folder" msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "પાશà«àªµ àªàª¾àª— અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "વà«àª¯àªµàª¹àª¾àª°à«€àª• દેખાવ માટે àªàª¾àª¤, રંગો અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Prefere_nces" msgstr "પસંદગીઓ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "નોટિલસ પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Undo" msgstr "છેલà«àª²à«€ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો (_U)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Undo the last text change" msgstr "છેલà«àª²à«‡ લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "Open _Parent" msgstr "પિતૃ ખોલો (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "Open the parent folder" msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª° ખોલો" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "Display Nautilus help" msgstr "નોટિલસ માટેની મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_About" msgstr "ના વિશે (_A)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "નોટિલસ બનાવનારનો યશ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટૠકરો (_I)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "વધારે વિગત સાથે વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનૠકરો (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "ઓછી વિગત સાથે વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "Normal Si_ze" msgstr "સામાનà«àª¯ માપ (_z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "સામાનà«àª¯ માપમાં વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Connect to _Server..." msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો (_S)..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª° પર જોડાણ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "_Home" msgstr "ઘર (_H)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "Go to the home folder" msgstr "ઘર ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "_Computer" msgstr "કૅમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª° (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Go to the computer location" msgstr "કમà«àªªà«àª¯à«‚ટર જગà«àª¯àª¾ પર જાઓ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "T_emplates" msgstr "ટેમà«àªªà«àª²à«‡àªŸà«‹ (_e)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Go to the templates folder" msgstr "ટેમà«àªªà«àª²à«‡àªŸà«‹ ફોલà«àª¡àª° પર જાઓ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Trash" msgstr "કચરાપેટી (_T)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the trash folder" msgstr "કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD બનાવનાર" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD બનાવનારમાં જાઓ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" @@ -5849,10 +5524,6 @@ msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà«" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯ માટે નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાનૠસà«àª¤àª° સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "નોટિલસ ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•àª®àª¾àª‚ તમારા નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°àª¨à«‡ જà«àª“" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 23:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-06 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:13+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,360 +25,272 @@ msgid "Apparition" msgstr "Vaiduoklis" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Art" -msgstr "Menas" - -#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "MÄ—lyna" -#: ../data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Juoda" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "MÄ—lynos juostelÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "GruoblÄ—ta melsva" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "MÄ—lynos raidÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "NuÅ¡veistas metalas" -#: ../data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kramtomoji guma" -#: ../data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "Storas audinys" -#: ../data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "_Spalvos" -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "Kamufliažas" -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Certified" -msgstr "Patvirtintas" - -#: ../data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "Kreida" -#: ../data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "Medžio anglis" -#: ../data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "Betonas" -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Cool" -msgstr "JÄ—ga" - -#: ../data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "KamÅ¡tis" -#: ../data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "StalvirÅ¡is" -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Danger" -msgstr "Pavojus" - -#: ../data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "Dunojus" -#: ../data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "Tamsus kamÅ¡tis" -#: ../data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "Tamsus GNOME" -#: ../data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "Melsvai žalia" -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Distinguished" -msgstr "IÅ¡skirtinis" - -#: ../data/browser.xml.h:27 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentai" - -#: ../data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "TaÅ¡kai" -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Draft" -msgstr "JuodraÅ¡tis" - -#: ../data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Nutempkite norimÄ… spalvÄ… ant objekto, kad pakeistumÄ—te jo spalvÄ…" -#: ../data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Nutempkite raÅ¡tÄ… ant objekto, kad pakeistumÄ—te jo fonÄ…" -#: ../data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Nutempkite emblemÄ… ant objekto, kuriam norite jÄ… priskirti" -#: ../data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "Užtemimas" -#: ../data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "Pavydas" -#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "IÅ¡trinti" -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Favorite" -msgstr "MÄ—gstamas" - -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "Stiklo pluoÅ¡tas" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "GaisrinÄ—" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Vilkdalgiai" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "GÄ—lÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "Fosilijos" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Granitas" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "Greipfrutas" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "Žalsvas audinys" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "Ledas" -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Important" -msgstr "Svarbu" - -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "Lapas" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "Citrina" -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Mail" -msgstr "PaÅ¡tas" - -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "Vyniojimo popierius" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "Samanų juostelÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "Purvas" -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "New" -msgstr "Naujas" - -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "SkaiÄiai" -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "Vandenyno juostelÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Oh No" -msgstr "O ne!" - -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "Oniksas" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "Apelsinas" -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Package" -msgstr "Paketas" - -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "Melsva" -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "Personal" -msgstr "Asmeninis" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "Pictures" -msgstr "Paveikslai" - -#: ../data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "Marmuras" -#: ../data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "BrÅ«kÅ¡niuotas popierius" -#: ../data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "Å iurkÅ¡tus Popierius" -#: ../data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "Rubinas" -#: ../data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "JÅ«ros puta" -#: ../data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "SkalÅ«nas" -#: ../data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Sidabras" -#: ../data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "Dangus" -#: ../data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "Dangaus juostelÄ—s" -#: ../data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "Sniego juostelÄ—s" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:79 -msgid "Sound" -msgstr "Garsas" - -#: ../data/browser.xml.h:80 -msgid "Special" -msgstr "Ypatingas" - -#: ../data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "Tinkas" -#: ../data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarinas" -#: ../data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" -#: ../data/browser.xml.h:84 -msgid "Urgent" -msgstr "Skubus" - -#: ../data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "VioletinÄ—" -#: ../data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "Baltos bangos" -#: ../data/browser.xml.h:87 -msgid "Web" -msgstr "Internetas" - -#: ../data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "Balta" -#: ../data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "Balti rumbai" -#: ../data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemos" -#: ../data/browser.xml.h:91 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_RaÅ¡tai" @@ -686,9 +598,9 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"Jei reikÅ¡mÄ— true, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami " -"atvirkÅ¡tine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ…, tai vietoj " -"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“." +"Jei reikÅ¡mÄ— teigiama, elementai naujuose languose rikiuojami atvirkÅ¡tine " +"tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ…, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ " +"iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -1019,7 +931,7 @@ msgstr "Ä®dÄ—ti tekstÄ…, saugomÄ… iÅ¡karpinÄ—je" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 msgid "Select _All" msgstr "PažymÄ—ti _viskÄ…" @@ -1046,10 +958,10 @@ msgstr "_SlÄ—pti" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Use De_fault" -msgstr "Nau_doti įprastÄ…" +msgstr "Nau_doti numatytÄ…jį" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1106,7 +1018,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Bylos grupÄ—." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 msgid "Permissions" msgstr "TeisÄ—s" @@ -1134,9 +1046,9 @@ msgstr "Bylos mime tipas." msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "darbalaukyje" @@ -1256,42 +1168,42 @@ msgstr "(liko %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(liko %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid "From:" msgstr "IÅ¡:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 msgid "To:" msgstr "Ä®:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "„%s“ negali bÅ«ti perkeltas, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1299,12 +1211,12 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ negalima iÅ¡trinti, nes neturite teisių keisti jo tÄ—vinio aplanko. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "„%s“ negalima iÅ¡trinti, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1313,7 +1225,7 @@ msgstr "" "„%s“ negalima perkelti, nes neturite teisių keisti jo arba jo tÄ—vinio " "aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1322,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Nepavyko perkelti „%s“, nes jis arba jo tÄ—vinis aplankas yra paskirties " "vietoje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1331,146 +1243,146 @@ msgstr "" "„%s“ negalima perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™, nes jÅ«s neturite teisÄ—s keisti jo arba " "jo tÄ—vinio aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "„%s“ negalima nukopijuoti, nes jÅ«s neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Paskirties vietoje trÅ«ksta laisvos vietos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Klaida perkeliant į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Klaida darant nuorodÄ… aplanke „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Neturite teisÄ—s raÅ¡yti į šį aplankÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Paskirties diskas skirtas tik skaitymui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Klaida perkeliant elementus į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Klaida darant nuorodas aplanke „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Ar norite tÄ™sti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ perkeliant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodÄ… į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ trinant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Klaida „%s“ perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Klaida „%s“ trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 msgid "Error While Copying" msgstr "Klaida kopijuojant" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 msgid "Error While Moving" msgstr "Klaida perkeliant" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 msgid "Error While Linking" msgstr "Klaida kuriant nuorodÄ…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 msgid "Error While Deleting" msgstr "Klaida trinant" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartÄ…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į naujÄ… vietÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1479,12 +1391,12 @@ msgstr "" "ar pakeistas. Jei vis tiek norite perkelti elementÄ…, pervadinkite jį ir " "bandykite dar kartÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Nepavyko nukopijuoti „%s“ į naujÄ… vietÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1493,21 +1405,21 @@ msgstr "" "ar pakeistas. Jei vis tiek norite nukopijuoti elementÄ…, pervadinkite jį ir " "bandykite dar kartÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Nepavyko perraÅ¡yti bylos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jÄ… pakeisti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1515,38 +1427,42 @@ msgstr "" "Jeigu pakeisite esamÄ… aplankÄ…, visos bylos, kurios konfliktuoja su " "kopijuojamomis bylomis, bus perraÅ¡ytos naujomis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Jeigu pakeisite esamÄ… bylÄ…, jos turinys bus perraÅ¡ytas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konfliktas kopijuojant" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +msgid "S_kip All" +msgstr "Pral_eisti visas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 msgid "Replace _All" -msgstr "Pakeisti _visus" +msgstr "Pakeisti _visas" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "kita nuoroda į %s" @@ -1558,25 +1474,25 @@ msgstr "kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-ia nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" @@ -1590,12 +1506,12 @@ msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1603,36 +1519,36 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 msgid "th copy)" msgstr "-ta kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1641,281 +1557,281 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Bylos perkeliamos į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Throwing out file:" msgstr "IÅ¡metama byla:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Moving" msgstr "Perkeliama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "RuoÅ¡iamasi perkÄ—limui į Å¡iukÅ¡linÄ™..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Moving files" msgstr "Perkeliamos bylos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Moving file:" msgstr "Perkeliama byla:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Preparing To Move..." msgstr "RuoÅ¡iamasi perkÄ—limui..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Finishing Move..." msgstr "Baigiamas perkÄ—limas..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Creating links to files" msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Linking file:" msgstr "Siejama byla:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "Linking" msgstr "Kuriamos nuorodos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "RuoÅ¡iamasi kurti nuorodas..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Baigiama kurti nuorodas..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Copying files" msgstr "Kopijuojamos bylos" # localizers: progress dialog title #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "Copying file:" msgstr "Kopijuojama byla:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 msgid "Copying" msgstr "Kopijuojama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "RuoÅ¡iamasi kopijavimui ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Negalima kopijuoti elementų į Å¡iukÅ¡linÄ™." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Å iukÅ¡linÄ—je negalima kurti nuorodų." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Bylos ir aplankai į Å¡iukÅ¡linÄ™ gali bÅ«ti tik perkelti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Negalima perkelti Å¡iukÅ¡linÄ—s aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Negalima kopijuoti Å¡iukÅ¡linÄ—s aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Å iukÅ¡lių aplankas yra naudojamas laikyti elementams, perkeltiems į Å¡iukÅ¡linÄ™." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Negalima keisti Å¡iukÅ¡linÄ—s vietos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Negalima kopijuoti Å¡iukÅ¡linÄ—s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima kopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Paskirties aplankas yra Å¡altinio aplanko viduje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Negalima perkelti į save patį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Negalima kopijuoti į save patį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima kopijuoti bylos į jÄ… paÄiÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Paskirtis ir Å¡altinis yra ta pati byla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Negalima kopijuoti ant savÄ™s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Neturite teisių raÅ¡yti į paskirties aplankÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Paskirties vietoje nÄ—ra laisvos vietos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naujÄ… aplankÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Error creating new folder." msgstr "Klaida kuriant naujÄ… aplankÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Klaida kuriant naujÄ… aplankÄ…" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "untitled folder" msgstr "bevardis aplankas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naujÄ… aplankÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "Error creating new document." msgstr "Klaida kuriant naujÄ… dokumentÄ…." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Klaida kuriant naujÄ… dokumentÄ…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "new file" msgstr "nauja byla" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 msgid "Deleting files" msgstr "Trinamos bylos" # localizers: label prepended to the progress count #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "Files deleted:" msgstr "IÅ¡trintos bylos:" # localizers: label prepended to the name of the current file deleted #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "Deleting" msgstr "Trinama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "RuoÅ¡iamasi trinti bylas..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 msgid "Emptying the Trash" msgstr "IÅ¡valoma Å¡iukÅ¡linÄ—" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "RuoÅ¡iamasi iÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ™..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "IÅ¡trinti visus elementus iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1924,7 +1840,7 @@ msgstr "" "negrįžtamai iÅ¡trinti. TurÄ—kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti kiekvienÄ… " "elementÄ… atskirai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 msgid "_Empty Trash" msgstr "_IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ™" @@ -1974,65 +1890,65 @@ msgstr "Paslaugos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "Å¡iandien 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "Å¡iandien %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "Å¡iandien 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "Å¡iandien %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "Å¡iandien, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "Å¡iandien, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today" msgstr "Å¡iandien" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday" msgstr "vakar" @@ -2041,66 +1957,66 @@ msgstr "vakar" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjÅ«Äio 00 d., 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2108,7 +2024,7 @@ msgstr[0] "%u elementas" msgstr[1] "%u elementai" msgstr[2] "%u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2117,7 +2033,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai" msgstr[2] "%u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2128,37 +2044,37 @@ msgstr[2] "%u bylų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? baitai(ų)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2168,7 +2084,7 @@ msgstr "" "JÅ«sų gnome-vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dÄ—l kitų " "priežasÄių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2177,17 +2093,17 @@ msgstr "" "Nerastas apraÅ¡ymas mime tipui „%s“ (byla yra „%s“), praneÅ¡kite gnome-vfs " "konferencijai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "nuoroda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (sugadinta)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Å iukÅ¡linÄ—" @@ -2314,7 +2230,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonų rodinys" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "SÄ…raÅ¡o rodinys" @@ -2404,15 +2320,15 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "ŽymÄ—jimo staÄiakampis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normalus skaidrumas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Normalių ikonų nepermatomumas, jeigu nustatytas frame_text" @@ -2486,7 +2402,7 @@ msgstr "" "kompiuterį, galbÅ«t pavyktų jÄ… atverti." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atveriama %s" @@ -2500,40 +2416,40 @@ msgstr "Atveriama %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Ä®vyko klaida paleidžiant programÄ…." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 msgid "Access was denied." msgstr "PriÄ—jimas buvo uždraustas." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2542,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ nÄ—ra tinkama vieta." @@ -2551,63 +2467,63 @@ msgstr "„%s“ nÄ—ra tinkama vieta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite raÅ¡ybÄ… ir bandykite dar kartÄ…." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nepavyko parodyti vietos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų nutolusiame serveryje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai yra atjungta saugumo sumetimais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Negalima vykdyti nutolusių nuorodų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 msgid "Details: " msgstr "DetalÄ—s:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 msgid "Error Launching Application" msgstr "Klaida paleidžiant programÄ…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Å is numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "NorÄ—dami atverti nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplankÄ…, ir " "tempkite jas iÅ¡ naujo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2647,7 +2563,7 @@ msgstr "Keisti, kaip tvarkomos bylos" msgid "File Management" msgstr "Bylų tvarkymas" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 msgid "Home Folder" msgstr "Namų aplankas" @@ -2696,22 +2612,22 @@ msgstr "Fonas" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 msgid "E_mpty Trash" msgstr "IÅ¡_valyti Å¡iukÅ¡linÄ™" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistukÄ…..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naujÄ… leistukÄ…" @@ -2735,13 +2651,13 @@ msgstr "IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ™" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "IÅ¡trinti visas bylas iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -2765,7 +2681,7 @@ msgstr "Ä®jungus darbastalio rodinį įvyko klaida." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Rodyti Å¡iÄ… vietÄ… kaip darbastalį." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -2773,11 +2689,11 @@ msgstr[0] "Atverti %d langÄ…?" msgstr[1] "Atverti %d langus?" msgstr[2] "Atverti %d langų?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visas bylas?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2786,12 +2702,12 @@ msgstr[0] "Tai atvers %d atskirÄ… langÄ…." msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti „%s“?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2800,29 +2716,25 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti %d pažymÄ—tÄ… elementÄ…?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti %d pažymÄ—tus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti %d pažymÄ—tų elementų?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jeigu iÅ¡trinsite elementÄ…, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 -msgid "Delete?" -msgstr "IÅ¡trinti?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066 msgid "Select Pattern" msgstr "PažymÄ—ti pagal Å¡ablonÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 msgid "_Pattern:" msgstr "Å _ablonas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2830,7 +2742,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas" msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai" msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2839,7 +2751,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2848,13 +2760,13 @@ msgstr[1] " (iÅ¡ viso yra %d elementai)" msgstr[2] " (iÅ¡ viso yra %d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2864,7 +2776,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2875,7 +2787,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Laisva vieta: %s" @@ -2893,7 +2805,7 @@ msgstr "%s, Laisva vieta: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2905,60 +2817,60 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau bylų, negu Nautilus gali apdoroti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Kai kurios bylos nebus parodytos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083 msgid "Too Many Files" msgstr "Per daug bylų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Bylos nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™. Ar norite jÄ… visiÅ¡kai iÅ¡trinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Byla „%s“ negali bÅ«ti perkelta į Å¡iukÅ¡linÄ™." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Elementų nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™. Ar norite juos visiÅ¡kai iÅ¡trinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nei vieno iÅ¡ %d pažymÄ—tų elementų perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™ negalima" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™. Ar norite juos visiÅ¡kai " "iÅ¡trinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d iÅ¡ pasirinktų elementų negali bÅ«ti perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497 msgid "Delete Immediately?" msgstr "IÅ¡trinti nedelsiant?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti „%s“ iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2973,56 +2885,56 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiÅ¡kai iÅ¡trinti %d pasirinktų elementų iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu iÅ¡trinsite elementÄ…, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 msgid "Delete From Trash?" msgstr "IÅ¡trinti iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiÅ«rÄ—ti jos turinį?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinÄ— byla." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216 msgid "Run or Display?" msgstr "Paleisti ar peržiÅ«rÄ—ti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 msgid "_Display" msgstr "_PeržiÅ«rÄ—ti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3043,21 +2955,21 @@ msgstr "" "teisingÄ… tipui „%s“, ir galÄ—site atverti bylÄ… normaliai. Arba, naudokite " "„Atverti su“ meniu, ir pasirinkite norimÄ… programÄ… bylai atverti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymÄ—tiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentÄ… iÅ¡ Å¡ablono „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visos vykdomosios bylos Å¡iame aplanke pasirodys Skriptų meniu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3065,11 +2977,11 @@ msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iÅ¡ meniu, jis bus įvykdytas su pažymÄ—tais elementais " "kaip argumentais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 msgid "About Scripts" msgstr "Apie scenarijus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3110,19 +3022,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandÄ… Ä®dÄ—ti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandÄ… Ä®dÄ—ti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3133,7 +3045,7 @@ msgstr[1] "" "%d pasirinkti elementai bus perkelti, jei pasirinksite komandÄ… Ä®dÄ—ti" msgstr[2] "%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandÄ… Ä®dÄ—ti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3145,157 +3057,157 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandÄ… Ä®dÄ—ti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "IÅ¡karpinÄ— tuÅ¡Äia." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 msgid "Mount Error" msgstr "Prijungimo klaida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Unmount Error" msgstr "Atjungimo klaida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 msgid "Eject Error" msgstr "IÅ¡metimo klaida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentÄ…" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atve_rti su" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programÄ…, su kuria atverti pažymÄ—tÄ… elementÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "_Properties" msgstr "_SavybÄ—s" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ŽiÅ«rÄ—ti ar keisti kiekvieno pažymÄ—to elemento savybes" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ŽiÅ«rÄ—ti ar keisti atverto aplanko savybes" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti a_plankÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Å iame aplanke sukurti naujÄ… tuÅ¡ÄiÄ… aplankÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "No templates Installed" msgstr "Nesukurtas nei vienas Å¡ablonas" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "_Empty File" msgstr "_TuÅ¡Äia byla" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Å iame aplanke sukurti naujÄ… tuÅ¡ÄiÄ… bylÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "PasirinktÄ… elementÄ… atverti Å¡iame lange" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "KiekvienÄ… pažymÄ—tÄ… elementÄ… atverti navigacijos lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Atverti su kita _programa..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitÄ… programÄ…, su kuria atverti pažymÄ—tÄ… elementÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplankÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplankÄ…, kuriame yra Å¡iame meniu esantys skriptai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "PažymÄ—tas bylas paruoÅ¡ti perkÄ—limui su komanda „ĮdÄ—ti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "PažymÄ—tas bylas paruoÅ¡ti kopijavimui su komanda „ĮdÄ—ti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti bylas, kurias iÅ¡rinkote komandomis „IÅ¡kirpti“ar " @@ -3304,13 +3216,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Ä®_dÄ—ti bylas į aplankÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3319,33 +3231,33 @@ msgstr "" "komandomis „IÅ¡kirpti“ ar „Kopijuoti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 msgid "Select all items in this window" msgstr "PažymÄ—ti visus elementus Å¡iame lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 msgid "Select _Pattern" msgstr "Pažy_mÄ—ti pagal Å¡ablonÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "PažymÄ—ti Å¡iame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ… Å¡ablonÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvienÄ… pažymÄ—tÄ… elementÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "P_adaryti nuorodÄ…" @@ -3353,187 +3265,197 @@ msgstr[1] "P_adaryti nuorodas" msgstr[2] "P_adaryti nuorodų" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti simbolinÄ™ nuorodÄ… kiekvienam pažymÄ—tam elementui" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymÄ—tÄ… elementÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visas pažymÄ—tas bylas į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 msgid "_Delete" msgstr "IÅ¡_trinti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "IÅ¡trinti kiekvienÄ… pažymÄ—tÄ… elementÄ…, neperkeliant į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "_Atstatyti įprastÄ… vaizdÄ…" +msgstr "_Atstatyti numatytÄ…jį vaizdÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -"Atstatyti rikiavimo tvarkÄ… bei mastelį į įprastus Å¡io rodinio nustatymus" +"Atstatyti rikiavimo tvarkÄ… bei mastelį į numatytuosius Å¡io vaizdo nustatymus" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie Å¡io serverio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Padaryti nuolatinÄ™ jungtį su Å¡iuo serveriu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Prijungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktÄ… skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "At_jungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktÄ… skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "_Eject" msgstr "_IÅ¡imti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 msgid "Eject the selected volume" msgstr "IÅ¡imti pasirinktÄ…jÄ… laikmenÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatuoti" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatuoti pasirinktÄ… skirsnį" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti bylÄ… ir uždaryti langÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplankÄ… navigacijos lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ParuoÅ¡ti šį aplankÄ… perkÄ—limui su komanda „ĮdÄ—ti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ParuoÅ¡ti šį aplankÄ… kopijavimui su komanda „ĮdÄ—ti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplankÄ… į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "IÅ¡trinti šį aplankÄ…, neperkeliant į Å¡iukÅ¡linÄ™" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslÄ—ptas bylas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Perjungia paslÄ—ptų bylų rodymÄ… esamame lange" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti skriptus iÅ¡ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptai" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" # add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_NarÅ¡yti aplankÄ…" msgstr[1] "_NarÅ¡yti aplankus" msgstr[2] "_NarÅ¡yti aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 msgid "_Delete from Trash" msgstr "IÅ¡_trinti iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "VisiÅ¡kai iÅ¡trinti atvertÄ… aplankÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertÄ… aplankÄ… į Å¡iukÅ¡linÄ™" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3541,70 +3463,78 @@ msgstr[0] "Atverti %d naujame lange" msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose" msgstr[2] "Atverti %d naujų langų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "VisiÅ¡kai iÅ¡trinti visus pažymÄ—tus elementus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Nuoroda sugadinta, ar norite Å¡iÄ… nuorodÄ… perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nuoroda negali bÅ«ti naudojama, nes ji neturi taikinio." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Å i nuoroda negali bÅ«ti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Broken Link" msgstr "Sugadinta nuoroda" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." +msgstr[1] "Atveriami %d elementai." +msgstr[2] "Atveriama %d elementų." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 msgid "Cancel Open?" msgstr "Nutraukti atvÄ—rimÄ…?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782 msgid "Download location?" msgstr "Parsiuntimo vieta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "JÅ«s galite parsiųsti arba padaryti nuorodÄ…." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788 msgid "Make a _Link" msgstr "Padaryti _nuorodÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 msgid "_Download" msgstr "_Parsiųsti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinÄ—se bylų sistemose." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Tempimo ir numetimo klaida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas." @@ -3783,307 +3713,307 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Nutraukti pervadinimÄ…?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "pagal pa_vadinimÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal pavadinimÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "pagal _dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "pagal _tipÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal tipÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "pagal _keitimo datÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal keitimo datÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "pagal _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Arran_ge Items" msgstr "IÅ¡dÄ—st_yti elementus" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Keisti ikonos _dydį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "PažymÄ—tÄ… ikonÄ… padaryti kintamo dydžio" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atstatyti _originalius ikonų dydžius" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Atstatyti visų pažymÄ—tų ikonų originalius dydžius" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "S_utvarkyti pagal pavadinimÄ…" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Pertvarkyti ikonas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Glaustesnis iÅ¡dÄ—stymas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Nustatyti glaustesnio iÅ¡dÄ—stymo schemÄ…" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Re_versed Order" msgstr "_AtvirkÅ¡tinÄ— tvarka" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Rodyti ikonas atvirkÅ¡tine tvarka" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "IÅ¡dÄ—styti ikonas tinkleliu" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "_Manually" msgstr "_Rankiniu bÅ«du" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Palikti ikonas ten, kur jos padÄ—tos" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Name" msgstr "Pagal pa_vadinimÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Type" msgstr "Pagal _tipÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pagal _keitimo datÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "By _Emblems" msgstr "Pagal _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atstatyti _originalų ikonos dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "rodo į „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743 msgid "Icons" msgstr "Ikonos" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744 msgid "View as Icons" msgstr "Rodyti kaip ikonas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745 msgid "View as _Icons" msgstr "Rodyti kaip _ikonas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikonų rodinyje įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant ikonų rodinį įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Rodyti Å¡iÄ… vietÄ… su ikonos rodiniu." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(TuÅ¡Äias)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Ä®keliama..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Pasirinkite pateikiamos informacijos tvarkÄ… Å¡iam aplankui." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Å¡iame aplanke" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 msgid "List" msgstr "SÄ…raÅ¡as" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595 msgid "View as List" msgstr "Rodyti kaip sÄ…raÅ¡Ä…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596 msgid "View as _List" msgstr "Rodyti kaip _sÄ…raÅ¡Ä…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597 msgid "The list view encountered an error." msgstr "SÄ…raÅ¡o rodinyje įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti Å¡iÄ… vietÄ… su sÄ…raÅ¡o rodiniu.“" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Negalite iÅ¡kart priskirti daugiau nei vienÄ… papildomÄ… ikonÄ…!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "NorÄ—dami nustatyti papildomÄ… ikonÄ… tempkite tik vienÄ… paveikslÄ—lį." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 #: ../src/nautilus-information-panel.c:556 msgid "More Than One Image" msgstr "Daugiau nei vienas paveikslÄ—lis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Byla, kuriÄ… jÅ«s atitempÄ—te, nÄ—ra vietinÄ—." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 #: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Kaip vartotojo pasirinktas ikonas galima naudoti tik jÅ«sų kompiuteryje " "esanÄius paveikslÄ—lius." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Local Images Only" msgstr "Tik vietiniai paveikslÄ—liai" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 #: ../src/nautilus-information-panel.c:582 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Byla, kuriÄ… jÅ«s atitempÄ—te, nÄ—ra paveikslÄ—lis." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 #: ../src/nautilus-information-panel.c:584 msgid "Images Only" msgstr "Tik paveikslÄ—liai" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 msgid "Properties" msgstr "SavybÄ—s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybÄ—s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Nutraukti grupÄ—s keitimÄ…?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 msgid "Changing group." msgstr "KeiÄiama grupÄ—." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Nutraukti savininko keitimÄ…?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Changing owner." msgstr "KeiÄiamas savininkas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 msgid "unreadable" msgstr "neįskaitomas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4091,7 +4021,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%d elementai, iÅ¡ viso %s" msgstr[2] "%d elementų, iÅ¡ viso %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" @@ -4101,221 +4031,217 @@ msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 msgid "Basic" msgstr "EsminÄ—s" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos taikinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 msgid "Modified:" msgstr "Keista:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 -msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "_Pasirinkti kitokiÄ… ikonÄ…..." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 -msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "_Atstatyti standartinÄ™ ikonÄ…" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 msgid "_Read" msgstr "_Skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 msgid "_Write" msgstr "_RaÅ¡yti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _vartotojo ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vÄ—liavÄ—lÄ—s:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupÄ—s ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "JÅ«s nesate savininkas, todÄ—l negalite keisti Å¡ių teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "File _owner:" msgstr "Bylos _savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 msgid "File owner:" msgstr "Bylos savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 msgid "_File group:" msgstr "_Bylos grupÄ—:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "File group:" msgstr "Bylos grupÄ—:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 msgid "Group:" msgstr "GrupÄ—:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 msgid "Text view:" msgstr "TekstinÄ— iÅ¡raiÅ¡ka:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "Number view:" msgstr "SkaitinÄ— iÅ¡raiÅ¡ka:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos bylos teisių." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ä®vyko klaida rodant pagalbÄ…." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Open With" msgstr "Atverti su" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Nutraukti savybių lango rodymÄ…?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 -msgid "Select an icon" -msgstr "Pasirinkite ikonÄ…" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Pasirinkite kitÄ… ikonÄ…" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +msgid "_Revert" +msgstr "_Atstatyti" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "_IÅ¡imti" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 msgid "Create Folder" msgstr "Sukurti aplankÄ…" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 msgid "Move to Trash" msgstr "Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Bylų sistema" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vietinis tinklas" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 msgid "Tree" msgstr "Medis" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 msgid "Show Tree" msgstr "Rodyti medį" @@ -4486,9 +4412,9 @@ msgstr "" "surasti apvalkalo objektÄ…. bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus " "paleidimas iÅ¡ naujo gali padÄ—ti iÅ¡sprÄ™sti Å¡iÄ… problemÄ…." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4497,7 +4423,7 @@ msgstr "" "Ä®vyko klaida rodant pagalbÄ…: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "NÄ—ra sukurtų žymelių" @@ -4535,83 +4461,83 @@ msgstr "Turite įvesti serverio vardÄ…." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Ä®veskite vardÄ… ir bandykite dar kartÄ…." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Vieta (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Papildoma informacija:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "_VieÅ¡inys:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_Vartotojo vardas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Srities pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "Prisijungimo _pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "Tarnybos _tipas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "VieÅ¡as FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (su slaptažodžiu)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Windows vieÅ¡inys" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "Kitokia vieta" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "_NarÅ¡yti tinklÄ…" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" @@ -4714,7 +4640,7 @@ msgstr "Nutempta byla nÄ—ra tinkamas paveikslÄ—lis." msgid "Show Emblems" msgstr "Rodyti emblemas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 msgid "None" msgstr "Nieko" @@ -4990,11 +4916,11 @@ msgstr "" "\n" "Galite iÅ¡trinti Å¡iÄ… bylÄ…, jei norite paleisti vadovÄ… iÅ¡ naujo.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279 msgid "History" msgstr "Istorija" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 msgid "Show History" msgstr "Rodyti istorijÄ…" @@ -5188,8 +5114,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Bylų tvarkyklÄ—" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5283,7 +5209,7 @@ msgstr "_Vieta..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "Nurodykite norimÄ… atverti vietÄ…" @@ -5297,24 +5223,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "IÅ¡valyti „Eiti“ meniu bei „Atgal“/„Pirmyn“ sÄ…rašų turinį" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_PridÄ—ti žymelÄ™" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "PridÄ—ti esamos vietos žymelÄ™ į šį meniu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Re_daguoti žymeles" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parodyti langÄ…, kuriame galima taisyti Å¡iame meniu esanÄias žymeles" @@ -5398,15 +5324,11 @@ msgstr "Pastabos" msgid "Show Notes" msgstr "Rodyti užraÅ¡us" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "Namai" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "Vietos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "Rodyti vietas" @@ -5616,30 +5538,30 @@ msgstr "PaÅ¡a_linti emblemÄ…..." msgid "Close the side pane" msgstr "Uždaryti Å¡oninį skydelį" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 msgid "_Places" msgstr "_Vietos" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietÄ…..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Uždaryti aukÅ¡t_esnius aplankus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Uždaryti Å¡io aplanko tÄ—vinius aplankus" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Uždar_yti visus aplankus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758 msgid "Close all folder windows" msgstr "Uždaryti visus aplankų langus" @@ -5663,46 +5585,46 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "PaÅ¡alinti" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitÄ… rodinį, arba eiti į kitÄ… vietÄ…." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 msgid "View Failed" msgstr "Rodinys nulūžo" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali bÅ«ti parodyta su Å¡ia peržiÅ«ros programa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "View of the current folder" msgstr "Å io aplanko rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus neturi įdiegtos peržiÅ«ros programos, galinÄios parodyti šį aplankÄ…." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 msgid "The location is not a folder." msgstr "Å i vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Patikrinkite ar jÅ«sų tarpinÄ—s stoties nustatymai teisingi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5711,24 +5633,24 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalÄ—jo susisiekti su SMB pagrindiniu " "serveriu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Ä®sitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Pasirinkite kitÄ… peržiÅ«ros programÄ… ir bandykite dar kartÄ…." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:178 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į Å¡ios žymelÄ—s rodomÄ… vietÄ…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5740,7 +5662,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinÄ—s įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios vÄ—lesnÄ—s licencijos versijos sÄ…lygomis." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5752,7 +5674,7 @@ msgstr "" "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ—l iÅ¡samesnÄ—s informacijos\n" "žiÅ«rÄ—kite GNU bendrÄ…jÄ… vieÅ¡Ä…jÄ… licencijÄ…." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5762,7 +5684,7 @@ msgstr "" "Nautilus; jeigu negavote, raÅ¡ykite Laisvosios programinÄ—s įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5770,11 +5692,11 @@ msgstr "" "Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti bylas ir " "visÄ… sistemÄ…." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "AutorinÄ—s teisÄ—s priklauso Nautilus autoriams © 1999-2005" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinieji vertÄ—jai:\n" @@ -5786,41 +5708,41 @@ msgstr "" "EglÄ— GirinaitÄ— <egle@akl.lt>,\n" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_File" msgstr "_Byla" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Close this folder" msgstr "Uždaryti šį aplankÄ…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5828,153 +5750,153 @@ msgstr "" "Rodyti raÅ¡tus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti iÅ¡vaizdai " "prisitaikyti" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Undo" msgstr "_AtÅ¡aukti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Undo the last text change" msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį teksto pakeitimÄ…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kÅ¡tesnįjį" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti aukÅ¡tesnįjį aplankÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "_Reload" msgstr "IÅ¡ _naujo" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Rodyti Nautilus pagalbÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Rodyti padÄ—kas Nautilus kÅ«rÄ—jams" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Rodyti turinį detaliau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Rodyti turinį stambiau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Sukurti jungtį į tinklo serverį" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "Go to the home folder" msgstr "Eiti į namų aplankÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Go to the computer location" msgstr "Eiti į kompiuterio vietÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "T_emplates" msgstr "Å a_blonai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Eiti į Å¡ablonų aplankÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Trash" msgstr "Å i_ukÅ¡linÄ—" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Eiti į Å¡iukÅ¡linÄ—s aplankÄ…" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD kÅ«rimas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Eiti į CD/DVD kÅ«rimo programÄ…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "_Up" msgstr "_AukÅ¡tyn" @@ -5992,7 +5914,7 @@ msgstr "Ä®prastas mastelis" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "Rodyti įprastu detalumu" +msgstr "Rodyti numatytuoju detalumu" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" @@ -6000,7 +5922,7 @@ msgstr "Keisti mastelį" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį" +msgstr "Nustatyti esamo vaizdo mastelį" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" @@ -6009,3 +5931,9 @@ msgstr "Tinklo serveriai" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Rodyti tinkle esanÄius serverius Nautilus bylų tvarkyklÄ—je" + +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "IÅ¡trinti?" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Namai" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 01:40+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Envy" msgstr "Misunnelse" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Slett" @@ -565,6 +565,15 @@ msgstr "" "fil." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -580,7 +589,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis " "satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "" "Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -606,7 +615,7 @@ msgstr "" "For eksempel, hvis man sortere pÃ¥ navn vil det sorteres fra «å» til «a» i " "stedet for «a» til «å»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -618,23 +627,23 @@ msgstr "" "i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer pÃ¥ størrelse vil de sorteres i " "synkende heller enn stigende rekkefølge." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt " "til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -644,19 +653,19 @@ msgstr "" "denne innstillingen er Ã¥ unngÃ¥ Ã¥ lage miniatyrer av store bilder som kan ta " "lang tid Ã¥ laste eller bruke mye minne." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maksimalt antall filer som hÃ¥ndteres i en mappe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -664,19 +673,24 @@ msgstr "" "Navn pÃ¥ tema for bruk med Nautilus. Dette er utgÃ¥tt siden Nautilus 2.2. " "Vennligst bruk ikontema i stedet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Vis Hjem-ikonet pÃ¥ skrivebordet" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -684,50 +698,50 @@ msgstr "" "Mulige verdier er «single» for Ã¥ starte filer ved enkeltklikk eller «double» " "for Ã¥ starte dem med dobbeltklikk." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Vis mapper først i vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Vis monterte volum pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Sidepanelvisning" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -740,7 +754,7 @@ msgstr "" "forhÃ¥ndsvises pÃ¥ lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri " "forhÃ¥ndsvises." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -753,7 +767,7 @@ msgstr "" "ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun Ã¥ vise forhÃ¥ndsvisninger pÃ¥ " "lokale filsystemer. Sett til «never» for Ã¥ slÃ¥ av forhÃ¥ndsvisninger." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -766,7 +780,7 @@ msgstr "" "satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis " "satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -778,7 +792,7 @@ msgstr "" "ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale " "filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -786,7 +800,7 @@ msgstr "" "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier " "er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -794,15 +808,15 @@ msgstr "" "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier " "er «name», «size», «type» og «modification_date»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -810,11 +824,11 @@ msgstr "" "Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og " "«informal»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -822,39 +836,39 @@ msgstr "" "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for " "datamaskin pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Papirkurvikon synlig pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type klikk som brukes for Ã¥ starte/Ã¥pne filer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -865,7 +879,7 @@ msgstr "" "dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for Ã¥ starte dem som programmer, " "«ask» for Ã¥ spørre via en dialog og «display» for Ã¥ vise dem som tekstfiler." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -875,48 +889,48 @@ msgstr "" "en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» " "og «icon_view»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Bestemmer nÃ¥r antall oppføringer i en mappe skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "NÃ¥r skal forhÃ¥ndsvisningstekst vises i ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Om lyder skal forhÃ¥ndsvises nÃ¥r musen plasseres over et ikon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Om skjulte filer skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Bredde pÃ¥ sidepanelet" @@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret pÃ¥ utklippstavlen" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -1027,7 +1041,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Filens gruppe." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" @@ -1061,12 +1075,12 @@ msgstr "Nullstill" msgid "on the desktop" msgstr "pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Du kan ikke flytte volum «%s» til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1074,13 +1088,18 @@ msgstr "" "Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» i volumets kontekstmeny hvis du ønsker Ã¥ " "løse ut volumet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" "Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstjenere" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_Flytt hit" @@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "Sett som bakgrunn for _denne mappen" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblemet kan ikke installeres." @@ -1121,13 +1140,6 @@ msgstr "Emblemet kan ikke installeres." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Beklager, men du mÃ¥ spesifisere et navn for det nye emblemet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Kunne ikke installere emblem" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." @@ -1147,15 +1159,11 @@ msgstr "Beklager, men et emblem med navn «%s» eksisterer allerede." msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Vennligst velg et annet navn pÃ¥ emblemet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Kunne ikke installere emblem" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblemnavn." @@ -1356,39 +1364,23 @@ msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke." msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Feil «%s» under sletting." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Feil under kopiering" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Feil under flytting" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Feil under oppretting av lenke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Feil under sletting" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "P_røv igjen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1397,12 +1389,12 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen mÃ¥ du endre navnet " "og prøve igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1411,21 +1403,21 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen mÃ¥ du endre " "navnet og prøve igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Kan ikke erstatte fil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1433,26 +1425,26 @@ msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i " "konflikt med filene som kopieres overskrives." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "Ho_pp over alle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" @@ -1461,15 +1453,15 @@ msgstr "Erstatt _alle" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en annen lenke til %s" @@ -1478,25 +1470,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" @@ -1506,12 +1498,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" @@ -1519,36 +1511,36 @@ msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" @@ -1557,275 +1549,267 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til søppelkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Kaster fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "Flytter fil:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "Oppretter lenker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "Lager lenke til fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "Lenker" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oppretting av lenker..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører oppretting av lenker..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "Kopierer fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "En papirkurv brukes for Ã¥ lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til mÃ¥let." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Det er ikke plass pÃ¥ mÃ¥let." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uten navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "ny fil" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletting av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1833,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær " "oppmerksom pÃ¥ at du kan slette dem hver for seg." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1888,7 +1872,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" @@ -2007,7 +1991,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -2105,43 +2089,36 @@ msgid "_Never" msgstr "A_ldri" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2155,27 +2132,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2196,7 +2168,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Vis _filer nÃ¥r de klikkes" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Spør hver gang" @@ -2209,14 +2181,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Søk etter filer pÃ¥ tekstinnhold og egenskaper" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -2225,27 +2195,22 @@ msgid "Manually" msgstr "Manuelt" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Etter navn" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Etter størrelse" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Etter type" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Etter endringsdato" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Etter emblemer" @@ -2397,47 +2362,46 @@ msgstr "Ã…pner %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Kunne ikke vise «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "PÃ¥loggingsforsøket feilet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "Tilgang ble nektet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." @@ -2446,23 +2410,17 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kan ikke vise lokasjon" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." @@ -2471,38 +2429,24 @@ msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "Detaljer: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Feil under oppstart av program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "For Ã¥ Ã¥pne eksterne filer mÃ¥ du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " "igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2542,7 +2486,7 @@ msgstr "Endre mÃ¥ten filer hÃ¥ndteres" msgid "File Management" msgstr "FilhÃ¥ndtering" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" @@ -2592,22 +2536,22 @@ msgstr "Bakgrunn" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Opprett oppst_arter..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Create a new launcher" msgstr "Opprett en ny oppstarter" @@ -2631,7 +2575,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -2661,18 +2605,11 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?" -msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil Ã¥pne alle filer?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2680,12 +2617,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil Ã¥pne %d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil Ã¥pne %d separate vinduer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette «%s» permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2693,31 +2630,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgt oppføring permanent?" msgstr[1] "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "Velg mønster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappe valgt" msgstr[1] "%d mapper valgt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2725,19 +2662,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» valgt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2745,14 +2682,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -2764,7 +2701,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2773,62 +2710,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan hÃ¥ndtere." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Noen filer vil ikke vises." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083 -msgid "Too Many Files" -msgstr "For mange filer" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette den med én gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette dem med én " "gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette disse " "med én gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Slett nÃ¥?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2842,56 +2771,48 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven " "permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Slett fra papirkurven?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ã…pne med «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til Ã¥ Ã¥pne valgt oppføring" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Kjør eller vis?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke Ã¥pne %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2912,21 +2833,21 @@ msgstr "" "Ã¥pne filen pÃ¥ normal mÃ¥te. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for Ã¥ " "velge et spesifikt program for filen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» pÃ¥ valgte oppføringer" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2934,11 +2855,7 @@ msgstr "" "Ved Ã¥ velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 -msgid "About Scripts" -msgstr "Om skript" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2979,19 +2896,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3002,7 +2919,7 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3013,157 +2930,142 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting Ã¥ lime inn fra utklippstavlen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 -msgid "Mount Error" -msgstr "Monteringsfeil" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Feil under avmontering" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "Feil under utløsing" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn pÃ¥ lenke:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "Create _Document" msgstr "Opprett _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ã…pne _med" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil Ã¥pne valgte oppføring med" #. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for Ã¥pen mappe" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Create _Folder" msgstr "_Opprett mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "No templates Installed" msgstr "Ingen maler er installert" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Ã…pne" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ã…pne valgt oppføring i dette vinduet" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ã…pne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Ã…pne med et annet _program..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil Ã¥pne valgt oppføring med" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ã…pne skript-mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " @@ -3172,13 +3074,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3187,306 +3089,292 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Select _Pattern" msgstr "Velg _mønster" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliser" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "_Rename..." msgstr "Gi _nytt navn..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn pÃ¥ valgt oppføring" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten Ã¥ flytte dem til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivÃ¥ til brukervalg for denne " "visningen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Connect To This Server" msgstr "Koble til denne tjeneren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monter volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "_Format" msgstr "_Formater" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formater valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den Ã¥pne mappen til Ã¥ bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den Ã¥pne mappen til Ã¥ bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten Ã¥ flytte den til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ visning av skjulte filer i dette vinduet" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Kjør eller hÃ¥ndter skript fra %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Ã…pne i nytt vindu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Bla gjennom mappe" msgstr[1] "_Bla gjennom mapper" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett Ã¥pen mappe permanent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt Ã¥pen mappe til papirkurv" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Ã…pne med «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu" msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mÃ¥l." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi mÃ¥let, «%s», ikke eksisterer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 -msgid "Broken Link" -msgstr "Ødelagt lenke" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Ã…pner «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Ã…pner %d oppføring." msgstr[1] "Ã…pner %d oppføringer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "Avbryt Ã¥pning?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Download location?" msgstr "Last ned lokasjon?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Make a _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781 msgid "_Download" msgstr "_Last ned" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Feil ved dra-og-slipp" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." @@ -3536,30 +3424,26 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke vise alt innholdet for «%s»." msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Feil under visning av mappe" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ endre navn pÃ¥ «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3568,101 +3452,81 @@ msgstr "" "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «/». Vennligst bruk " "et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for «%s» til «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Oppføringen kunne ikke gis nytt navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Feil under endring av navn" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ endre gruppen for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "Gruppen kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Feil under setting av gruppe" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Kunne ikke endre eier for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Eier kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Feil under endring av eier" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Rettighetene kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Feil under setting av rettigheter" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Avbryt endring av navn?" - #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" @@ -3899,78 +3763,55 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!" msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for Ã¥ sette egendefinert ikon." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Mer enn ett bilde" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Kun lokale bilder" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Kun bilder" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "Endrer gruppe." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "Endrer eier." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s" msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -3980,186 +3821,178 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Navn:" msgstr[1] "_Navn:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "LenkemÃ¥l:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_Lese" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "_Kjøre" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_uker-ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sett gr_uppe-ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "K_lebrig" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "Fil_eier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "Fileier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_Filgruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "Filgruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "Tallvisning:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Kunne ikke vise hjelp" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "Ã…pne med" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Velg egendefinert ikon" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "Ang_re" @@ -4168,41 +4001,37 @@ msgid "E_ject" msgstr "Løs _ut" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurv" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Nettverksnabolaget" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Tre" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Vis tre" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4210,16 +4039,12 @@ msgstr "" "Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik " "at Nautilus kan opprette den." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4227,17 +4052,17 @@ msgstr "" "Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett " "rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lenke til gammelt skrivebord" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "En lenke med navn «Lenke til gammelt skrivebord» ble opprettet pÃ¥ " "skrivebodet." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4245,10 +4070,6 @@ msgstr "" "Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. Du kan Ã¥pne " "lenken for Ã¥ flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4259,7 +4080,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4270,7 +4091,7 @@ msgstr "" "datamaskinen pÃ¥ nytt eller installere Nautilus pÃ¥ nytt." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4317,12 +4138,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke brukes nÃ¥, pga en uventet feil." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4330,7 +4151,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nÃ¥ pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk pÃ¥ Ã¥ " "registrere visningstjeneren i filbehandleren." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4340,7 +4161,7 @@ msgstr "" "Ã¥ finne factory. Du kan fikse problemet ved Ã¥ drepe bonobo-activation-server " "og starte Nautilus pÃ¥ nytt." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4351,7 +4172,7 @@ msgstr "" "Nautilus pÃ¥ nytt vil dette kunne fikse problemet." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4386,14 +4207,14 @@ msgstr "Rediger bokmerker" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Kan ikke koble til tjener" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Kan ikke koble til tjener . «%s» er ikke en gyldig lokasjon." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Du mÃ¥ oppgi et navn for tjeneren." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du mÃ¥ oppgi et navn for tjeneren." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4484,7 +4305,7 @@ msgstr "K_oble til" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn «%s»." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -4492,36 +4313,28 @@ msgstr "" "Dette skjer sannsynligvis fordi emblemet er permanent, og ikke et du har " "lagt til selv." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Kunne ikke fjerne emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem med navn «%s»." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Endre navn pÃ¥ emblem" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Oppgi et nytt navn for vist emblem:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Legg til emblemer..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4529,7 +4342,7 @@ msgstr "" "Oppgi et beskrivende navn for hvert emblem. Dette navnet vil brukes andre " "steder for Ã¥ identifisere emblemet." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4537,50 +4350,41 @@ msgstr "" "Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt " "andre steder for Ã¥ identifisere emblemet." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemene ser ikke ut til Ã¥ være gyldige bilder." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Kunne ikke legge til emblemer" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ingen av bildene kunne legges til som emblemer." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblemet kan ikke legges til." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teksten som ble dratt var ikke en gyldig filplassering." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Kunne ikke legge til emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig bilde." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig bilde." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Vis emblemer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4589,90 +4393,136 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Oppførsel</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Dato</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt visning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kjørbare tekstfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikontekst</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for ikonvisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Listekolonner</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for listevisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer som kan forhÃ¥ndsvises</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkurv</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for trevisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Alltid\n" +"Kun lokale filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Alltid Ã¥pne i leservindu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Etter navn\n" +"Etter størrelse\n" +"Etter type\n" +"Etter endringsdato\n" +"Etter emblem" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4680,170 +4530,118 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Vis a_ntall oppføringer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Forvalgt _zoom-nivÃ¥:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Brukervalg for filhÃ¥ndtering" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Ta med en slettekommando som gÃ¥r utenom papirkurven" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Ikonvisning\n" +"Listevisning" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Listekolonner" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Kun lokale filer" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvis" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ForhÃ¥ndsvis _lydfiler:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "_Vis kun mapper" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Vis minia_tyrer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Vis skjulte _filer og sikkerhetskopier" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Vis te_kst i ikoner:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sorter mapper _før filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Vis _nye mapper med:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "Pl_asser oppføringer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Forvalgt zoom-nivÃ¥:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dobbeltklikk for Ã¥ aktivere oppføringer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Kun for filer mindre enn:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Enkeltklikk for Ã¥ aktivere oppføringer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst ved siden av ikoner" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "Br_uk tettere plassering" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "dato aksessert" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "dato modifisert" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "gruppe" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "uformell" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "oktale rettigheter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "eier" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "rettigheter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "størrelse" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "type" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4961,30 +4759,26 @@ msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ã…pne med %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Kan ikke starte programmet for brenning av CDer." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Kan ikke starte CD-brenner" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Skriv innholdet til CD" @@ -5093,162 +4887,153 @@ msgstr "" msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Hvis du tømmer lokasjonslisten vil oppføringene bli slettet permanent." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Tøm historikk" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "Ã…pne nytt _vindu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ã…pne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "Lukk _alle vinduer" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "P_lassering..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "Oppgi en lokasjon som skal Ã¥pnes" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "Tøm histo_rikk" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nÃ¥værende adresse i denne menyen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerker" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hovedverktøylinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sidepanel" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "A_dresselinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "GÃ¥ til forrige besøkte lokasjon" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "Tilbake" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "GÃ¥ til neste besøkte lokasjon" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "Fremover" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bla gjennom filer" @@ -5291,10 +5076,6 @@ msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Sjekk at du har rettigheter til Ã¥ slette mønsteret." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Kunne ikke slette mønster" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5304,10 +5085,6 @@ msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Sjekk at du har rettigheter til Ã¥ slette emblemet." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Kunne ikke slette emblem" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" @@ -5352,11 +5129,6 @@ msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn." msgid "Please try again." msgstr "Vennligst prøv igjen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Kunne ikke installere mønster" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet." @@ -5365,12 +5137,6 @@ msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet." msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "Ikke et bilde" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5389,11 +5155,6 @@ msgstr "Fargen kan ikke installeres." msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Du mÃ¥ oppgi et ubrukt navn for den nye fargen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Kunne ikke installere farge" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Beklager, men du mÃ¥ spesifisere et navn for den nye fargen." @@ -5514,49 +5275,44 @@ msgid "" "list?" msgstr "Ønsker du Ã¥ fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Du kan velge en annen visning eller gÃ¥ til en annen lokasjon." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "Visning feilet" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus ikke kan hÃ¥ndtere %s-lokasjoner." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5564,16 +5320,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører pÃ¥ det lokale nettverket." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen." @@ -5848,10 +5604,224 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Sett zoom-nivÃ¥ for aktiv visning" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Nettverkstjenere" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhÃ¥ndtereren Nautilus" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Feil under kopiering" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Feil under flytting" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Feil under oppretting av lenke" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Feil under sletting" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "Kan ikke vise lokasjon" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker" + +#~ msgid "Error Launching Application" +#~ msgstr "Feil under oppstart av program" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer" + +#~ msgid "Open %d Window?" +#~ msgid_plural "Open %d Windows?" +#~ msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?" +#~ msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "For mange filer" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "Slett nÃ¥?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "Slett fra papirkurven?" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "Kjør eller vis?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "Om skript" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Monteringsfeil" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Feil under avmontering" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Feil under utløsing" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Ødelagt lenke" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "Avbryt Ã¥pning?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Feil ved dra-og-slipp" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Feil under visning av mappe" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Feil under endring av navn" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Feil under setting av gruppe" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Feil under endring av eier" + +#~ msgid "Error Setting Permissions" +#~ msgstr "Feil under setting av rettigheter" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "Avbryt endring av navn?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "Mer enn ett bilde" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Kun lokale bilder" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Kun bilder" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "Endrer gruppe." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "Endrer eier." + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "Kan ikke koble til tjener" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne emblem" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblemer" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblem" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alltid" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Aldri" + +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "dato aksessert" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "dato modifisert" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "gruppe" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "uformell" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "locale" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "octal permissions" +#~ msgstr "oktale rettigheter" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "eier" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "rettigheter" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "størrelse" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "type" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "Kan ikke starte CD-brenner" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "Tøm historikk" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "Kunne ikke slette mønster" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke slette emblem" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "Kunne ikke installere mønster" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "Ikke et bilde" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "Kunne ikke installere farge" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Visning feilet" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 01:40+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Envy" msgstr "Misunnelse" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Slett" @@ -565,6 +565,15 @@ msgstr "" "fil." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -580,7 +589,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis " "satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "" "Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "" "Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres pÃ¥ skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -606,7 +615,7 @@ msgstr "" "For eksempel, hvis man sortere pÃ¥ navn vil det sorteres fra «å» til «a» i " "stedet for «a» til «å»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -618,23 +627,23 @@ msgstr "" "i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer pÃ¥ størrelse vil de sorteres i " "synkende heller enn stigende rekkefølge." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt " "til «true»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -644,19 +653,19 @@ msgstr "" "denne innstillingen er Ã¥ unngÃ¥ Ã¥ lage miniatyrer av store bilder som kan ta " "lang tid Ã¥ laste eller bruke mye minne." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maksimalt antall filer som hÃ¥ndteres i en mappe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -664,19 +673,24 @@ msgstr "" "Navn pÃ¥ tema for bruk med Nautilus. Dette er utgÃ¥tt siden Nautilus 2.2. " "Vennligst bruk ikontema i stedet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Vis Hjem-ikonet pÃ¥ skrivebordet" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -684,50 +698,50 @@ msgstr "" "Mulige verdier er «single» for Ã¥ starte filer ved enkeltklikk eller «double» " "for Ã¥ starte dem med dobbeltklikk." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Vis mapper først i vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Vis monterte volum pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Sidepanelvisning" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -740,7 +754,7 @@ msgstr "" "forhÃ¥ndsvises pÃ¥ lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri " "forhÃ¥ndsvises." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -753,7 +767,7 @@ msgstr "" "ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun Ã¥ vise forhÃ¥ndsvisninger pÃ¥ " "lokale filsystemer. Sett til «never» for Ã¥ slÃ¥ av forhÃ¥ndsvisninger." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -766,7 +780,7 @@ msgstr "" "satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis " "satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -778,7 +792,7 @@ msgstr "" "ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale " "filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -786,7 +800,7 @@ msgstr "" "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier " "er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -794,15 +808,15 @@ msgstr "" "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier " "er «name», «size», «type» og «modification_date»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -810,11 +824,11 @@ msgstr "" "Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og " "«informal»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -822,39 +836,39 @@ msgstr "" "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for " "datamaskin pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet pÃ¥ skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Papirkurvikon synlig pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type klikk som brukes for Ã¥ starte/Ã¥pne filer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -865,7 +879,7 @@ msgstr "" "dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for Ã¥ starte dem som programmer, " "«ask» for Ã¥ spørre via en dialog og «display» for Ã¥ vise dem som tekstfiler." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -875,48 +889,48 @@ msgstr "" "en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» " "og «icon_view»." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Bestemmer nÃ¥r antall oppføringer i en mappe skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "NÃ¥r skal forhÃ¥ndsvisningstekst vises i ikoner" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Om lyder skal forhÃ¥ndsvises nÃ¥r musen plasseres over et ikon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Om skjulte filer skal vises" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Bredde pÃ¥ sidepanelet" @@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret pÃ¥ utklippstavlen" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -1027,7 +1041,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Filens gruppe." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" @@ -1061,12 +1075,12 @@ msgstr "Nullstill" msgid "on the desktop" msgstr "pÃ¥ skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Du kan ikke flytte volum «%s» til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1074,13 +1088,18 @@ msgstr "" "Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» i volumets kontekstmeny hvis du ønsker Ã¥ " "løse ut volumet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" "Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstjenere" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_Flytt hit" @@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "Sett som bakgrunn for _denne mappen" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblemet kan ikke installeres." @@ -1121,13 +1140,6 @@ msgstr "Emblemet kan ikke installeres." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Beklager, men du mÃ¥ spesifisere et navn for det nye emblemet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Kunne ikke installere emblem" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." @@ -1147,15 +1159,11 @@ msgstr "Beklager, men et emblem med navn «%s» eksisterer allerede." msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Vennligst velg et annet navn pÃ¥ emblemet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Kunne ikke installere emblem" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblemnavn." @@ -1356,39 +1364,23 @@ msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke." msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Feil «%s» under sletting." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Feil under kopiering" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Feil under flytting" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Feil under oppretting av lenke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Feil under sletting" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "P_røv igjen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1397,12 +1389,12 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen mÃ¥ du endre navnet " "og prøve igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1411,21 +1403,21 @@ msgstr "" "eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen mÃ¥ du endre " "navnet og prøve igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Kan ikke erstatte fil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1433,26 +1425,26 @@ msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i " "konflikt med filene som kopieres overskrives." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "Ho_pp over alle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" @@ -1461,15 +1453,15 @@ msgstr "Erstatt _alle" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en annen lenke til %s" @@ -1478,25 +1470,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. lenke til %s" @@ -1506,12 +1498,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" @@ -1519,36 +1511,36 @@ msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" @@ -1557,275 +1549,267 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til søppelkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Kaster fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "Flytter fil:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "Oppretter lenker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "Lager lenke til fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "Lenker" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oppretting av lenker..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører oppretting av lenker..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "Kopierer fil:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "En papirkurv brukes for Ã¥ lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til mÃ¥let." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Det er ikke plass pÃ¥ mÃ¥let." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uten navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "ny fil" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletting av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1833,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær " "oppmerksom pÃ¥ at du kan slette dem hver for seg." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1888,7 +1872,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" @@ -2007,7 +1991,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -2105,43 +2089,36 @@ msgid "_Never" msgstr "A_ldri" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2155,27 +2132,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2196,7 +2168,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Vis _filer nÃ¥r de klikkes" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Spør hver gang" @@ -2209,14 +2181,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Søk etter filer pÃ¥ tekstinnhold og egenskaper" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -2225,27 +2195,22 @@ msgid "Manually" msgstr "Manuelt" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Etter navn" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Etter størrelse" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Etter type" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Etter endringsdato" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Etter emblemer" @@ -2397,47 +2362,46 @@ msgstr "Ã…pner %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Kunne ikke vise «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "PÃ¥loggingsforsøket feilet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "Tilgang ble nektet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." @@ -2446,23 +2410,17 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kan ikke vise lokasjon" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." @@ -2471,38 +2429,24 @@ msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "Detaljer: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Feil under oppstart av program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "For Ã¥ Ã¥pne eksterne filer mÃ¥ du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " "igjen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2542,7 +2486,7 @@ msgstr "Endre mÃ¥ten filer hÃ¥ndteres" msgid "File Management" msgstr "FilhÃ¥ndtering" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" @@ -2592,22 +2536,22 @@ msgstr "Bakgrunn" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Opprett oppst_arter..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Create a new launcher" msgstr "Opprett en ny oppstarter" @@ -2631,7 +2575,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -2661,18 +2605,11 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?" -msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil Ã¥pne alle filer?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2680,12 +2617,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil Ã¥pne %d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil Ã¥pne %d separate vinduer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette «%s» permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2693,31 +2630,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgt oppføring permanent?" msgstr[1] "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "Velg mønster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappe valgt" msgstr[1] "%d mapper valgt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2725,19 +2662,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)" msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» valgt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2745,14 +2682,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)" msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -2764,7 +2701,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2773,62 +2710,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan hÃ¥ndtere." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Noen filer vil ikke vises." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083 -msgid "Too Many Files" -msgstr "For mange filer" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette den med én gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette dem med én " "gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du Ã¥ slette disse " "med én gang?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Slett nÃ¥?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2842,56 +2771,48 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven " "permanent?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Slett fra papirkurven?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ã…pne med «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til Ã¥ Ã¥pne valgt oppføring" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Kjør eller vis?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke Ã¥pne %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2912,21 +2833,21 @@ msgstr "" "Ã¥pne filen pÃ¥ normal mÃ¥te. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for Ã¥ " "velge et spesifikt program for filen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» pÃ¥ valgte oppføringer" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2934,11 +2855,7 @@ msgstr "" "Ved Ã¥ velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 -msgid "About Scripts" -msgstr "Om skript" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2979,19 +2896,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3002,7 +2919,7 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3013,157 +2930,142 @@ msgstr[1] "" "De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting Ã¥ lime inn fra utklippstavlen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 -msgid "Mount Error" -msgstr "Monteringsfeil" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Feil under avmontering" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "Feil under utløsing" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn pÃ¥ lenke:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "Create _Document" msgstr "Opprett _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ã…pne _med" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil Ã¥pne valgte oppføring med" #. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for Ã¥pen mappe" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Create _Folder" msgstr "_Opprett mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "No templates Installed" msgstr "Ingen maler er installert" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Ã…pne" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ã…pne valgt oppføring i dette vinduet" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ã…pne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Ã…pne med et annet _program..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil Ã¥pne valgt oppføring med" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ã…pne skript-mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " @@ -3172,13 +3074,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3187,306 +3089,292 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Select _Pattern" msgstr "Velg _mønster" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliser" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "_Rename..." msgstr "Gi _nytt navn..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn pÃ¥ valgt oppføring" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten Ã¥ flytte dem til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivÃ¥ til brukervalg for denne " "visningen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Connect To This Server" msgstr "Koble til denne tjeneren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monter volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "_Format" msgstr "_Formater" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formater valgt volum" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den Ã¥pne mappen til Ã¥ bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den Ã¥pne mappen til Ã¥ bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten Ã¥ flytte den til papirkurven" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ visning av skjulte filer i dette vinduet" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Kjør eller hÃ¥ndter skript fra %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Ã…pne i nytt vindu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Bla gjennom mappe" msgstr[1] "_Bla gjennom mapper" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt fra papirkurven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett Ã¥pen mappe permanent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt Ã¥pen mappe til papirkurv" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Ã…pne med «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu" msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mÃ¥l." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi mÃ¥let, «%s», ikke eksisterer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 -msgid "Broken Link" -msgstr "Ødelagt lenke" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Ã…pner «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Ã…pner %d oppføring." msgstr[1] "Ã…pner %d oppføringer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "Avbryt Ã¥pning?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Download location?" msgstr "Last ned lokasjon?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Make a _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781 msgid "_Download" msgstr "_Last ned" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Feil ved dra-og-slipp" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." @@ -3536,30 +3424,26 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke vise alt innholdet for «%s»." msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Feil under visning av mappe" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ endre navn pÃ¥ «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3568,101 +3452,81 @@ msgstr "" "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «/». Vennligst bruk " "et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for «%s» til «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Oppføringen kunne ikke gis nytt navn." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Feil under endring av navn" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ endre gruppen for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "Gruppen kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Feil under setting av gruppe" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Kunne ikke endre eier for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Eier kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Feil under endring av eier" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er pÃ¥ en skrivebeskyttet disk" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Rettighetene kunne ikke endres." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Feil under setting av rettigheter" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Avbryt endring av navn?" - #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" @@ -3899,78 +3763,55 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!" msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for Ã¥ sette egendefinert ikon." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Mer enn ett bilde" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Kun lokale bilder" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Kun bilder" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "Endrer gruppe." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "Endrer eier." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s" msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -3980,186 +3821,178 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Navn:" msgstr[1] "_Navn:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "LenkemÃ¥l:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_Lese" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "_Kjøre" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_uker-ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sett gr_uppe-ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "K_lebrig" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "Fil_eier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "Fileier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_Filgruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "Filgruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "Tallvisning:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Kunne ikke vise hjelp" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "Ã…pne med" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Velg egendefinert ikon" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "Ang_re" @@ -4168,41 +4001,37 @@ msgid "E_ject" msgstr "Løs _ut" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurv" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Nettverksnabolaget" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Tre" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Vis tre" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4210,16 +4039,12 @@ msgstr "" "Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik " "at Nautilus kan opprette den." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4227,17 +4052,17 @@ msgstr "" "Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett " "rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lenke til gammelt skrivebord" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "En lenke med navn «Lenke til gammelt skrivebord» ble opprettet pÃ¥ " "skrivebodet." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4245,10 +4070,6 @@ msgstr "" "Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. Du kan Ã¥pne " "lenken for Ã¥ flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4259,7 +4080,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4270,7 +4091,7 @@ msgstr "" "datamaskinen pÃ¥ nytt eller installere Nautilus pÃ¥ nytt." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4317,12 +4138,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke brukes nÃ¥, pga en uventet feil." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4330,7 +4151,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nÃ¥ pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk pÃ¥ Ã¥ " "registrere visningstjeneren i filbehandleren." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4340,7 +4161,7 @@ msgstr "" "Ã¥ finne factory. Du kan fikse problemet ved Ã¥ drepe bonobo-activation-server " "og starte Nautilus pÃ¥ nytt." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4351,7 +4172,7 @@ msgstr "" "Nautilus pÃ¥ nytt vil dette kunne fikse problemet." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4386,14 +4207,14 @@ msgstr "Rediger bokmerker" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Kan ikke koble til tjener" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Kan ikke koble til tjener . «%s» er ikke en gyldig lokasjon." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Du mÃ¥ oppgi et navn for tjeneren." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du mÃ¥ oppgi et navn for tjeneren." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4484,7 +4305,7 @@ msgstr "K_oble til" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn «%s»." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -4492,36 +4313,28 @@ msgstr "" "Dette skjer sannsynligvis fordi emblemet er permanent, og ikke et du har " "lagt til selv." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Kunne ikke fjerne emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem med navn «%s»." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Endre navn pÃ¥ emblem" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Oppgi et nytt navn for vist emblem:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Legg til emblemer..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4529,7 +4342,7 @@ msgstr "" "Oppgi et beskrivende navn for hvert emblem. Dette navnet vil brukes andre " "steder for Ã¥ identifisere emblemet." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4537,50 +4350,41 @@ msgstr "" "Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt " "andre steder for Ã¥ identifisere emblemet." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemene ser ikke ut til Ã¥ være gyldige bilder." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Kunne ikke legge til emblemer" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ingen av bildene kunne legges til som emblemer." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblemet kan ikke legges til." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teksten som ble dratt var ikke en gyldig filplassering." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Kunne ikke legge til emblem" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig bilde." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig bilde." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Vis emblemer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4589,90 +4393,136 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Oppførsel</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Dato</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt visning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kjørbare tekstfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikontekst</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for ikonvisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Listekolonner</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for listevisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer som kan forhÃ¥ndsvises</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkurv</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for trevisning</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Alltid\n" +"Kun lokale filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Alltid Ã¥pne i leservindu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Etter navn\n" +"Etter størrelse\n" +"Etter type\n" +"Etter endringsdato\n" +"Etter emblem" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4680,170 +4530,118 @@ msgstr "" "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " "informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Vis a_ntall oppføringer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Forvalgt _zoom-nivÃ¥:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Brukervalg for filhÃ¥ndtering" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Ta med en slettekommando som gÃ¥r utenom papirkurven" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Ikonvisning\n" +"Listevisning" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Listekolonner" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Kun lokale filer" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvis" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ForhÃ¥ndsvis _lydfiler:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "_Vis kun mapper" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Vis minia_tyrer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Vis skjulte _filer og sikkerhetskopier" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Vis te_kst i ikoner:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sorter mapper _før filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Vis _nye mapper med:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "Pl_asser oppføringer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Forvalgt zoom-nivÃ¥:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dobbeltklikk for Ã¥ aktivere oppføringer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Kun for filer mindre enn:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Enkeltklikk for Ã¥ aktivere oppføringer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst ved siden av ikoner" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "Br_uk tettere plassering" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler nÃ¥r de aktiveres" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "dato aksessert" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "dato modifisert" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "gruppe" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "uformell" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "oktale rettigheter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "eier" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "rettigheter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "størrelse" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "type" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4961,30 +4759,26 @@ msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ã…pne med %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Kan ikke starte programmet for brenning av CDer." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Kan ikke starte CD-brenner" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Skriv innholdet til CD" @@ -5093,162 +4887,153 @@ msgstr "" msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Hvis du tømmer lokasjonslisten vil oppføringene bli slettet permanent." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Tøm historikk" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "Ã…pne nytt _vindu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ã…pne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "Lukk _alle vinduer" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "P_lassering..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "Oppgi en lokasjon som skal Ã¥pnes" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "Tøm histo_rikk" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nÃ¥værende adresse i denne menyen" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerker" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hovedverktøylinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sidepanel" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "A_dresselinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "GÃ¥ til forrige besøkte lokasjon" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "Tilbake" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "GÃ¥ til neste besøkte lokasjon" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "Fremover" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bla gjennom filer" @@ -5291,10 +5076,6 @@ msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Sjekk at du har rettigheter til Ã¥ slette mønsteret." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Kunne ikke slette mønster" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5304,10 +5085,6 @@ msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Sjekk at du har rettigheter til Ã¥ slette emblemet." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Kunne ikke slette emblem" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lag et nytt emblem:" @@ -5352,11 +5129,6 @@ msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn." msgid "Please try again." msgstr "Vennligst prøv igjen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Kunne ikke installere mønster" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet." @@ -5365,12 +5137,6 @@ msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet." msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "Ikke et bilde" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5389,11 +5155,6 @@ msgstr "Fargen kan ikke installeres." msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Du mÃ¥ oppgi et ubrukt navn for den nye fargen." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Kunne ikke installere farge" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Beklager, men du mÃ¥ spesifisere et navn for den nye fargen." @@ -5514,49 +5275,44 @@ msgid "" "list?" msgstr "Ønsker du Ã¥ fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Du kan velge en annen visning eller gÃ¥ til en annen lokasjon." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "Visning feilet" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus ikke kan hÃ¥ndtere %s-lokasjoner." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5564,16 +5320,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører pÃ¥ det lokale nettverket." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen." @@ -5848,10 +5604,224 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Sett zoom-nivÃ¥ for aktiv visning" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Nettverkstjenere" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhÃ¥ndtereren Nautilus" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Feil under kopiering" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Feil under flytting" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Feil under oppretting av lenke" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Feil under sletting" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "Kan ikke vise lokasjon" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker" + +#~ msgid "Error Launching Application" +#~ msgstr "Feil under oppstart av program" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "MÃ¥l for slipp støtter kun lokale filer" + +#~ msgid "Open %d Window?" +#~ msgid_plural "Open %d Windows?" +#~ msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?" +#~ msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "For mange filer" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "Slett nÃ¥?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "Slett fra papirkurven?" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "Kjør eller vis?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "Om skript" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Monteringsfeil" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Feil under avmontering" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Feil under utløsing" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Ødelagt lenke" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "Avbryt Ã¥pning?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Feil ved dra-og-slipp" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Feil under visning av mappe" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Feil under endring av navn" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Feil under setting av gruppe" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Feil under endring av eier" + +#~ msgid "Error Setting Permissions" +#~ msgstr "Feil under setting av rettigheter" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "Avbryt endring av navn?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "Mer enn ett bilde" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Kun lokale bilder" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Kun bilder" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "Endrer gruppe." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "Endrer eier." + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "Kan ikke koble til tjener" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne emblem" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke endre navn pÃ¥ emblem" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblemer" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblem" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alltid" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Aldri" + +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "dato aksessert" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "dato modifisert" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "gruppe" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "uformell" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "locale" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "octal permissions" +#~ msgstr "oktale rettigheter" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "eier" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "rettigheter" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "størrelse" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "type" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "Kan ikke starte CD-brenner" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "Tøm historikk" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "Kunne ikke slette mønster" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "Kunne ikke slette emblem" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "Kunne ikke installere mønster" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "Ikke et bilde" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "Kunne ikke installere farge" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Visning feilet" @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-19 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:26+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetsinghalam@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 12:22+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,360 +30,272 @@ msgid "Apparition" msgstr "à¨à¨ªà¨°à¨¿à¨¶à¨¨" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Art" -msgstr "ਕਲਾ" - -#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "ਅਜਲ" -#: ../data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "ਬਲਿਊ ਰਾਜੀਡ" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "ਬਲਿਊ ਰਫ਼" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "ਬਲਿਊ ਕਿਸਮ" -#: ../data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "ਬà©à¨°à¨¶à¨¡ ਮੈਟਲ" -#: ../data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "ਬਬਲ ਗਮ" -#: ../data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "ਬà©à¨°à¨²à©‡à¨ª" -#: ../data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "ਰੰਗ(_o)" -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Camera" -msgstr "ਕੈਮਰਾ" - -#: ../data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "ਕੇਮਉਫਲੇਗ" -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Certified" -msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" - -#: ../data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "ਚਾਲਕ" -#: ../data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "ਚਾਰਕੋਲ" -#: ../data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "ਕੰਕਰੀਟ" -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Cool" -msgstr "ਠੰਡਾ" - -#: ../data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "ਕੋਰਕ" -#: ../data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "ਕਾਊਟਰਟੋਪ" -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Danger" -msgstr "ਖਤਰਾ" - -#: ../data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "ਡੇਨੀਬੀ" -#: ../data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "ਡਾਰਕ ਕੋਰਕ" -#: ../data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "ਗੂੜਾ ਗਨੋਮ" -#: ../data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "ਡੀਪ ਟੀਲ" -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Distinguished" -msgstr "ਵੱਖਰਾ" - -#: ../data/browser.xml.h:27 -msgid "Documents" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "ਬਿੰਦੂ" -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Draft" -msgstr "ਡਰਾਫਟ" - -#: ../data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "ਕੋਈ ਰੰਗ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂਕਿ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" -#: ../data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਬਦਲ ਸਕੇ" -#: ../data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" -#: ../data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" -#: ../data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "ਇਨਵੇ" -#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Favorite" -msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" - -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "ਰੇਸ਼ੇ" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "ਫਾਇਰ ਇੰਜਣ" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "ਫਲੋਉਸ ਡੀ ਲਾਈਸ" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "ਫੋਰਲ" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨¤à¨¨" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "ਗਰੇਨਾਇਟ" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "ਗਰੇਪਫਰਾਊਟ" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "ਗਰੀਨ ਵੇਵ" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "ਬਰਫ਼" -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Important" -msgstr "ਖਾਸ" - -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "ਇੰਡੀਗੋ" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "ਪੱਤਾ" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "ਨਿੰਬੂ" -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Mail" -msgstr "ਪੱਤਰ" - -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "ਅੰਬ" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "ਮੈਨੀਲਾ ਕਾਗਜ਼" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "ਮੋਲ ਰਾਜੀਡ" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "ਮਿੱਟੀ" -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Multimedia" -msgstr "ਬਹà©à¨°à©°à¨—" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "New" -msgstr "ਨਵਾਂ" - -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "ਅੰਕ" -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "OK" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" - -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "ਉਸ਼ਨ ਸਟਰਿਪਸ" -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Oh No" -msgstr "ਓਹ ਨਹੀ" - -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "ਓਨਸ਼" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "ਸੰਤਰਾ" -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Package" -msgstr "ਪੈਕੇਜ" - -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "ਪਾਲ ਬਲਿਊ" -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "Personal" -msgstr "ਨਿੱਜੀ" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "Pictures" -msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" - -#: ../data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "ਪਰਪਲ ਸੰਗਮਰਮਰ" -#: ../data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "ਰਾਜੀਡ ਕਾਗਜ਼" -#: ../data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "ਰਫ਼ ਕਾਗਜ਼" -#: ../data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "ਰੂਬੀ" -#: ../data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "ਸਮà©à©°à¨¦à¨°à©€ ਫੋਮ" -#: ../data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "ਸ਼ੇਲ" -#: ../data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "ਚਾਂਦੀ" -#: ../data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "ਅਸਮਾਨ" -#: ../data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "ਸਕਾਈ ਰੀਜਡ" -#: ../data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "ਸਨੋ ਰੀਜਡ" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:79 -msgid "Sound" -msgstr "ਅਵਾਜ਼" - -#: ../data/browser.xml.h:80 -msgid "Special" -msgstr "ਖਾਸ" - -#: ../data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "ਸਟੂਕੂ" -#: ../data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "ਟੰਗਰਇਨ" -#: ../data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "ਟੀਰਾਕੋਟਾ" -#: ../data/browser.xml.h:84 -msgid "Urgent" -msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ" - -#: ../data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "ਵੈਂਗਣੀ" -#: ../data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "ਤਰੰਗ ਸਫੈਦ" -#: ../data/browser.xml.h:87 -msgid "Web" -msgstr "ਵੈਬ" - -#: ../data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "ਚਿੱਟਾ" -#: ../data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "ਚਿੱਟੇ ਰਿਬਜ" -#: ../data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_E)" -#: ../data/browser.xml.h:91 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "ਤਰਤੀਬ(_P)" @@ -517,7 +429,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਖਾਸ ਨà #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਮੂਲ ਵਰਤਾਉ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖà©à©±à¨²à©‡ ਹੋਣ" +msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਮੂਲ ਰਵੱਈਆ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖà©à©±à¨²à©‡ ਹੋਣ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -555,8 +467,8 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ " -"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ " +"ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." @@ -579,8 +491,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ " -"ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਠਪਾਠਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ " +"ਬਜਾਠਪਾਠਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -623,8 +535,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ ਉਪà¨à©‹à¨—à©€ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। " -"ਨਹੀ ਤਾਂ ~/Desktop ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ ਉਪà¨à©‹à¨—à©€ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ~/" +"Desktop ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -654,33 +566,37 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ à¨à¨²à¨• ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " "ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -689,7 +605,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ " "ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ 'ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -700,58 +616,62 @@ msgstr "" "ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ " "ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਨਹੀ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਠਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦਸਤੀ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਗੇ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖà©à©±à¨²à¨£ " -"ਵਿੱਚ ਬਹà©à¨¤à¨¾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।" +"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖà©à©±à¨²à¨£ ਵਿੱਚ ਬਹà©à¨¤à¨¾ " +"ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸà©à¨°à¨–ੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਫਾਇਲ਼ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਦੀ ਯੋਗਤਾ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟੀਲਸ 2.2 ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਚਿੱਤਰਣ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਉਪà¨à©‹à¨—à©€ ਦੇ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੇਚਦਾਰ ਪੱਟੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -759,62 +679,62 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰà¨à¨µ ਮà©à©±à¨² \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ " "\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖੋ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਵੇਖਾਓ" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "ਬਾਹੀ ਦਿੱਖ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ, à¨à¨¾à¨µà©‡à¨‚ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਕ\" " -"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ " -"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ, à¨à¨¾à¨µà©‡à¨‚ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ " +"ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ " +"à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -822,12 +742,12 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ à¨à¨¾à¨µà©‡ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ\" " -"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਾਟੇ " -"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ à¨à¨¾à¨µà©‡ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ " +"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਾਟੇ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ " +"ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -840,7 +760,7 @@ msgstr "" "ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " "ਥੱਮਨੇਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -852,7 +772,7 @@ msgstr "" "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇਕਾਈ " "ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -860,7 +780,7 @@ msgstr "" "ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨°à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ " "ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -868,63 +788,63 @@ msgstr "" "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨°à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ \"ਸੋਧਣ " "ਮਿਤੀ\" ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਟ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਲਈ ਪà©à¨°à¨¤à©€à¨°à©‚ਪ। ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"locale\", \"iso\", ਅਤੇ \"ਸਧਾਰਨ\" ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਬਾਹੀ ਦਿੱਖ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ/ਖੋਲ਼ਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "ਸਠà¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚਾ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਂਚਾ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾà¨, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -935,7 +855,7 @@ msgstr "" "\"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪà©à©±à¨›à©‹\" -ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨਾਲ ਪà©à©±à¨›à¨•à©‡, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾਉ\" -" "ਪਾਠਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -944,47 +864,47 @@ msgstr "" "ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " "ਨਹੀ ਚà©à¨£à¨¦à©‡ ਹੋ। ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਆਈਕਾਨ\"" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਠਜਾਣ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ਜਦੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਹੋਵੇ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠà¨à©‚ਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਬਾਹੀ ਦੀ ਪਿੱਠà¨à©‚ਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨£ ਸਮੇਂ ਪà©à©±à¨›à¨£à¨¾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "ਕੀ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਓਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਆਈਕਾਨ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "ਕੀ ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" @@ -1008,7 +928,7 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕੀਤ #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "Select _All" msgstr "ਸਠਚà©à¨£à©‹(_A)" @@ -1039,7 +959,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ(_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" @@ -1096,7 +1016,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" @@ -1124,32 +1044,37 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।" msgid "Reset" msgstr "ਮà©à©œ-ਨਿਰਧਾਰਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ " -"\"ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ\" ਵਰਤੋਂ।" +"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" +"\" ਵਰਤੋਂ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪਾਪ-ਅੱਪ " -"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਵਾਲੀਅਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" +"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪਾਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ " +"\"ਵਾਲੀਅਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" @@ -1183,7 +1108,7 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠà¨à©‚ਮੀ ਦਿਓ(_t)" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" @@ -1191,13 +1116,6 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕà msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਇਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਖਰ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ. ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।" @@ -1215,15 +1133,11 @@ msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲ msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" @@ -1242,70 +1156,70 @@ msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2s 'ਤੇ %1s" # "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid "From:" msgstr "ਇੱਥੋਂ:" # "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 msgid "To:" msgstr "ਇੱਥੇ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 msgid "Error while moving." msgstr "à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr " \"%s\" à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 msgid "Error while deleting." msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr " \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "\"%s\" à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਜਾਂ ਉੱਪਰਲਾ ਫੋਲਡਰ ਨਿਯਤ ਥਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1314,146 +1228,130 @@ msgstr "" "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ " "ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 msgid "Error while copying." msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਖੋਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "\"%s\" 'ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਇੰਨੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "ਨਿਯਤ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Would you like to continue?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨੂੰ à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਜਦੋਂ \"%s\" ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 -msgid "Error While Copying" -msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 -msgid "Error While Moving" -msgstr "à¨à©‡à¨œà¨£ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 -msgid "Error While Linking" -msgstr "ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1461,12 +1359,12 @@ msgstr "" "ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à¨¿à¨† ਹੈ, ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " "ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€ ਹਾਲੇ ਵੀ à¨à©‡à¨œà¨£à¨¾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1474,21 +1372,21 @@ msgstr "" "ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à¨¿à¨† ਹੈ, ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " "ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ,ਜੇ ਤà©à¨¸à©€ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1496,21 +1394,25 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਟਕਰਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਲਿਖ " "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਿਰੋਧ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +msgid "S_kip All" +msgstr "ਸਠਛੱਡੋ(_k)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "ਸਠਤਬਦੀਲ(_A)" @@ -1519,15 +1421,15 @@ msgstr "ਸਠਤਬਦੀਲ(_A)" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ" @@ -1536,25 +1438,25 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" @@ -1564,12 +1466,12 @@ msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (ਇਕ ਨਕਲ ਹੋਰ)" @@ -1577,36 +1479,36 @@ msgstr " (ਇਕ ਨਕਲ ਹੋਰ)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr "ਵੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr "ਲੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr "ਜੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr "ਰੀ ਨਕਲ)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਨਕਲ) %s" @@ -1615,274 +1517,266 @@ msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dਵੀਂ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dਲੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਨੋਮ VFSXferProgress ਹਾਲਤ %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©€à¨†à¨‚ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà©€ ਜਾ ਰਹੀ ਫਾਇਲ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨£ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ....." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ à¨à©‡à¨œà¨£à¨¾ ਜਾਰੀ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ à¨à©‡à¨œà¨£à¨¾ ਜਾਰੀ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "à¨à©‡à¨œà¨£ ਲਈ ਤਿਆਰ...." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "à¨à©‡à¨œà¨£à¨¾ ਸਮਾਪਤ...." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣ ਰਹੇ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਠਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ ਮà©à¨•à©°à¨®à¨² ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਜਾਰੀ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਜਾਰੀ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਹੀ ਕੇਵਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‡ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "ਇਸ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਫੋਲਡਰ, ਉਹ ਇਕਾਈਆਂ, ਜੋ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©€à¨†à¨‚ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¦à¨¾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖà©à¨¦ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਉਸਨੂੰ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟੀਚਾ ਉਹੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "ਖà©à¨¦ ਉੱਪਰ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਬਚੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \"%s\" ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "ਬੇਨਾਮ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \"%s\" ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ...." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1890,7 +1784,7 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਅੱਡ ਅੱਡ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)" @@ -1940,65 +1834,65 @@ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today" msgstr "ਅੱਜ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ਕੱਲ, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ਼, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ਕੱਲ %-l:%M%p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ਕੱਲ, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ਕੱਲ, %l:%M%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday" msgstr "ਕੱਲ" @@ -2007,78 +1901,78 @@ msgstr "ਕੱਲ" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ਬà©à©±à¨§à¨µà¨¾à¨°, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰà¨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰà¨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰà¨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u ਇਕਾਈ" msgstr[1] "%u ਇਕਾਈਆਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ" msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2086,37 +1980,37 @@ msgstr[0] "%u ਫਾਇਲ" msgstr[1] "%u ਫਾਇਲਾਂ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? ਇਕਾਈਆਂ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? ਬਾਈਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ MIME ਕਿਸਮ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "ਕਾਰਜ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2125,7 +2019,7 @@ msgstr "" " \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ gnome-" "vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱà¨à©€ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2134,17 +2028,17 @@ msgstr "" "MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs " "mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "ਸਬੰਧ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "ਸਬੰਧ (ਟà©à©±à¨Ÿà¨¿à¨†)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" @@ -2161,43 +2055,36 @@ msgid "_Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2211,27 +2098,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 ਕਿ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 ਮੈਬਾ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 ਮੈਬਾ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 ਮੈਬਾ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 ਮੈਬਾ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 ਮੈਬਾ" @@ -2252,7 +2134,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "ਹਰ ਵਾਰ ਪà©à©±à¨›à©‹(_A)" @@ -2265,14 +2147,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਕਰੋ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 msgid "List View" msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨•" @@ -2281,27 +2161,22 @@ msgid "Manually" msgstr "ਦਸਤੀ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "ਸੋਧੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" @@ -2354,15 +2229,15 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "%s ਦਾ ਘਰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761 msgid "Normal Alpha" msgstr "ਆਮ à¨à¨²à¨«à¨¼à¨¾" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "ਜੇਕਰ ਫਰੇਮ-ਜਾਂਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਮ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ (_t)" @@ -2428,7 +2303,7 @@ msgid "" msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -2442,46 +2317,45 @@ msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr " \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਿੰਨ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱà¨à¨¿à¨† ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।" @@ -2490,47 +2364,32 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਠ#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱà¨à¨¿à¨† ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰਿਮੋਟ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ਇਹ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਬੰਧ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹਨ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "ਵੇਰਵਾ: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "ਕਾਰਜ ਆਰੰਠਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।" @@ -2538,12 +2397,7 @@ msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ à msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2583,7 +2437,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©€à¨†à¨‚ ਜਾਦੀ msgid "File Management" msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨¨" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" @@ -2631,22 +2485,22 @@ msgstr "ਪਿੱਠ-à¨à©‚ਮੀ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Create L_auncher..." msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਬਣਾਓ(_a)..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Create a new launcher" msgstr "ਨਵਾਂ ਸà©à¨°à©‚ਆਤੀ ਬਣਾਉ" @@ -2668,13 +2522,13 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਂ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" @@ -2698,18 +2552,11 @@ msgstr "ਵੇਹੜੇ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮà msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "ਵੇਹੜਾ à¨à¨²à¨• 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "à¨à¨°à©‹à¨–ਾ %d ਖੋਲੋ?" -msgstr[1] "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ %d ਖੋਲੋ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2717,47 +2564,43 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੇਗਾ।" msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਖੋਲੇਗਾ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %d ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ਜੇ ਇਕਾਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 -msgid "Delete?" -msgstr "ਖਤਮ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "ਤਰਤੀਬ(_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ਚà©à¨£à©‡" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਚà©à¨£à©‡" msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਚà©à¨£à©‡" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2765,19 +2608,19 @@ msgstr[0] " (ਇਕਾਈ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" msgstr[1] " (ਇਕਾਈਆਂ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (ਕà©à©±à¨² %d ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)" msgstr[1] " (ਕà©à©±à¨² %d ਇਕਾਈਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr " \"%s\" ਚà©à¨£à¨¿à¨† (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2785,7 +2628,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਚà©à¨£à©€ (%s)" msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2793,7 +2636,7 @@ msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ (%s)" msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ (%s)" # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" @@ -2805,7 +2648,7 @@ msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2814,56 +2657,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਇੰਨੀਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੰਨੀਆਂ ਨਾਟੀਲਸ ਸੰà¨à¨¾à¨² ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 -msgid "Too Many Files" -msgstr "ਬਹà©à¨¤à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ à¨à©‡à¨œà©€ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ਕà©à¨ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "%d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਰੱਦੀ 'ਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ਕà©à¨ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀਆਂ %d ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ à¨à©‡à¨œà¨¿à¨†à¨‚ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "ਹà©à¨£à©‡ ਹੀ ਖਤਮ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2874,56 +2709,48 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਕà©à¨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਖਤਮ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠਫਾਇਲ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 -msgid "Run or Display?" -msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "ਵਿਖਾਉ(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "ਚਲਾਉ(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2943,31 +2770,27 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਇਸ ਦੀ à¨à¨•à¨¸à¨Ÿà©‡à¨¶à¨¨ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਉ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ " "ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ। ਬਦਲਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਜ, ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚà©à¨£à©€ ਕੋਈ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪà©à©±à¨Ÿ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 -msgid "About Scripts" -msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨¾à¨‚ ਬਾਰੇ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3004,483 +2827,471 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਲਈ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਅਕਾਰ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" à¨à©‡à¨œà©€ ਜਾਵੇਗੀ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ \"%s\" ਨੂੰ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ à¨à©‡à¨œà©€à¨†à¨‚ ਜਾਣਗੀਆਂ" msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ à¨à©‡à¨œà©€à¨†à¨‚ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕà©à¨ ਨਹੀ, ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -msgid "Mount Error" -msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 -msgid "Unmount Error" -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 -msgid "Eject Error" -msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 msgid "_Connect" msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Link _name:" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਂ(_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "Create _Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉ(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Open Wit_h" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_h)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚà©à¨£à©‹, ਜੋ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕੇ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "_Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ਖà©à©±à¨²à©‡ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Create _Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "No templates Installed" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "_Empty File" msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਫਾਇਲ(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲੋ(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_A)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚà©à¨£à©‹, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੇ।" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ, ਜੋ ਉਹ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨¾à¨‚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ à¨à©‡à¨œà¨£ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "à¨à©‡à¨œà©‹ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਸਨ" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ à¨à©‡à¨œà©€à¨†à¨‚ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©‡ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ à¨à©‡à¨œà©‹" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "Select all items in this window" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਠਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©‹" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Select _Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©‹, ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 msgid "D_uplicate" msgstr "ਹੂਬਹੂ(_u)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ" msgstr[1] "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_k)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚਿੰਨà©à¨¹ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "_Rename..." msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ(_R)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Rename selected item" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‹(_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‹" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਉ(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‡ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ ਹੀ ਕਰੋ(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ਇਸ ਦਿੱਖ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕà©à¨°à¨® ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Connect To This Server" msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਬਣਾਓ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "_Mount Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਉਟ(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount the selected volume" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਨਮਾਉਟ(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +msgid "_Format" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(_F)" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "Open File and Close window" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ ਅਤੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ à¨à¨§à¨°-ਓਧਰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ 'ਚ ਖੋਲੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ à¨à©‡à¨œà¨£ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ à¨à©‡à¨œà©‹" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ, ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‡ ਬਿਨਾਂ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਲà©à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਤਬਦੀਲ" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਦੇਖà¨à¨¾à¨² ਕਰੋ" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530 msgid "_Scripts" msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ(_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ 'ਚ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ਫੋਲਡਰ à¨à¨²à¨•(_B)" msgstr[1] "ਫੋਲਡਰ à¨à¨²à¨•(_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ਖà©à©±à¨²à©‡ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ à¨à©‡à¨œà©‹" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "%d ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ਸਠਇਕਾਈਆਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "ਸਬੰਧ ਟà©à©±à¨Ÿ ਚà©à©±à¨•à¨¾ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà¨£à¨¾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 -msgid "Broken Link" -msgstr "ਟà©à©±à¨Ÿà¨¿à¨† ਸਬੰਧ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "ਕੀ ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖà©à©±à¨² ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖà©à©±à¨² ਰਹੀਆਂ ਹੈ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Download location?" msgstr "ਕੀ ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Make a _Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਉ(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781 msgid "_Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਕਾਰਵਾਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਕਾਰਵਾਈ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚà©à©±à¨•à¨£ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ।" @@ -3529,422 +3340,375 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਠmsgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖਾਠਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀ, ਸਾਇਦ ਕਿਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈ ਜਾਂ ਹਟਾ ਗਈ ?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਹੀ ਹਨ " -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹ " -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, \"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr " \"%s\" ਦਾ ਗਰà©à©±à¨ª ਬਦਲਣ ਲਈ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ਦਾ ਗਰà©à¨ª ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€ \"%s\" ਦਾ ਗਰà©à¨ª ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "ਸਮੂਹ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ਦੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, \"%s\" ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ " -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ| " -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, %s ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "ਸੋਧਣ ਤਰੀਕ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Arran_ge Items" msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਚੀਜਾਂ" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ਤਣਿਆ ਆਈਕਾਨ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਆ ਬਣਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "ਨਾਂ ਸਾਫ ਕਰੋ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਮà©à©œ-ਟਿਕਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਲà©à©±à¨• ਨਾ ਜਾਣ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Compact _Layout" msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਸੰਰਚਨਾ(_L)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਆ ਢਾਂਚਾ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Re_versed Order" msgstr "ਉਲਟ ਕà©à¨°à¨®(_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਵੇਖਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Keep Aligned" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "_Manually" msgstr "ਦਸਤੀ(_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ, ਜਿਥੇ ਰੱਖੇ ਗਠਹਨ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ(_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By _Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "By Modification _Date" msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਨਾਲ(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "By _Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ(_z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743 msgid "Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744 msgid "View as Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745 msgid "View as _Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•(_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(ਖਾਲੀ)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "ਕà©à¨°à¨® ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ।" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903 msgid "Visible _Columns..." msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ(_C)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 msgid "List" msgstr "ਸੂਚੀ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595 msgid "View as List" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596 msgid "View as _List" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597 msgid "The list view encountered an error." msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 msgid "Display this location with the list view." msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਚਿੱਤਰ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚà©à¨£à©€ ਹੈ, ਇਕ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€ ਚà©à¨£à©€ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ਕੀ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 -msgid "Changing group." -msgstr "ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ਕੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 -msgid "Changing owner." -msgstr "ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ਨਾ ਪੜਨਯੋਗ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3952,7 +3716,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ, ਅਕਾਰ %s" msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ, ਕà©à©±à¨² %s" # # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" @@ -3962,194 +3726,182 @@ msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "ਸੰਖੇਪ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "ਮੂਲ" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):" msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "ਅਕਾਰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "ਸਬੰਧ ਨਿਸ਼ਾਨਾ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧਿਆ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "ਖੋਲਿਆ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 -msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹(_S)..." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 -msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਉ(_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "ਪੜà©à¨¹à©‹(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "ਲਿਖੋ(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "ਚਲਾਉ(_x)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "ਉਪà¨à©‹à¨—ਤਾ ID ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ਸਮੂਹ ID ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ(_o):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ(_F):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "ਮਾਲਿਕ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "ਸਮੂਹ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "ਹੋਰ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "ਪਾਠਦਿੱਖ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "ਅੰਕ ਦਿੱਖ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr " \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਗਿਣੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖà©à©±à¨²à¨£à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 -msgid "Select an icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +msgid "_Revert" +msgstr "ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_j)" @@ -4162,33 +3914,29 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ" msgid "Move to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ à¨à©‡à¨œà©‹" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ਆਂਢ-ਗà©à¨†à¨‚ਢ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "ਪੇਚਦਾਰ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4196,16 +3944,12 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਾਟੀਲਸ ਇਸ " "ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੇ।" -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s।" -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4213,15 +3957,15 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਾਟੀਲਸ ਇਸ " "ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ।" -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧ" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "ਇਕ ਸਬੰਧ, ਜੋ ਕਿ \"ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4229,10 +3973,6 @@ msgstr "" "ਗਨੋਮ 2.4 ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤà©à¨¸à©€ ਸਬੰਧ ਖੋਲ ਸਕਦੇ " "ਹੋ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ।" -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4243,7 +3983,7 @@ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4253,7 +3993,7 @@ msgstr "" "ਮਸ਼ੀਨ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟੀਲਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4297,12 +4037,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਨਾਟੀਲਸ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ।" -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4310,7 +4050,7 @@ msgstr "" "ਨਾਟੀਲਸ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨• ਦà©à¨°à¨¿à¨¶ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, " "ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4320,7 +4060,7 @@ msgstr "" "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟੀਲਸ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² " "ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4330,9 +4070,9 @@ msgstr "" "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟੀਲਸ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ " "ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4341,7 +4081,7 @@ msgstr "" "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ:\n" "%s " -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ਕੋਈ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਪà©à¨°à¨à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਨਹੀ" @@ -4366,96 +4106,96 @@ msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸੋਧ" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। \"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਮà©à©œ à¨à¨°à©‹ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URI)(_L):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "ਸਾਂà¨(_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "ਉਪà¨à©‹à¨—ਤਾ ਨਾਂ(_U):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ(_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ(_t):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "ਸਵਰਜਨਕ FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ਲਾਗਿੰਨ ਸਮੇਤ)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Windows ਸਾਂà¨" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ à¨à¨²à¨•(_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "ਜੋੜੋ(_o)" @@ -4464,97 +4204,80 @@ msgstr "ਜੋੜੋ(_o)" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਉਹ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਉ:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜੋ..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜà©à©œ ਨਾ ਸਕੇ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "ਪਾਠਇਕ ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜà©à©œ ਨਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ਚà©à©±à¨•à©€ ਫਾਇਲ ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ" @@ -4563,259 +4286,254 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 ਗੈਬਾ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 ਕਿਬਾ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 ਕਿਬਾ" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 ਕਿਬਾ\n" +"500 ਕਿਬਾ\n" +"1 ਮੈਬਾ\n" +"3 ਮੈਬਾ\n" +"5 ਮੈਬਾ\n" +"10 ਮੈਬਾ\n" +"100 ਮੈਬਾ\n" +"1 ਗੈਬਾ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਰਤਾਓ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਮਿਤੀ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਮੂਲ ਦਿੱਖ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠਫਾਇਲਾਂ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਫੋਲ਼ਡਰ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਦਿੱਖ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਕਾਲਮ ਸੂਚੀ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਸੂਚੀ ਦਿੱਖ ਮੂਲ </span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਹੋਰ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਪਾਠਫਾਇਲਾਂ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਰੱਦੀ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ਪੇਚਦਾਰ ਦਿੱਖ ਮੂਲ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ\n" +"ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ\n" +"ਕਦੇ ਨਹੀਂ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪà©à©±à¨›à©‹(_e)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" -msgstr "ਵਰਤਾਉ" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"ਨਾਂ\n" +"ਅਕਾਰ\n" +"ਕਿਸਮ\n" +"ਸੋਧ ਮਿਤੀ\n" +"ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕà©à¨°à¨® ਚà©à¨£à©‹à¥¤ ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ਕਰਮ ਚà©à¨£à©‹, ਜਿਸ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨• ਸੂਚੀ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ(_z):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "ਦਿੱਖ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨¨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ਇੱਕ ਹਟਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦਿਉ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇ(_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨•\n" +"ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨•" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "ਕਾਲਮ ਸੂਚੀ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME ਕਿਸਮ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "ਨਮੂਨਾ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ਧà©à¨¨à©€ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉ(_s):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "ਸਿਰਫ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ(_o)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ(_t):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ(_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠਵੇਖਾਉ(_x):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§(_f)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੇਖੋ(_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "ਵੇਖੋ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§(_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ(_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ(_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(_F):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_O)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠਫਾਇਲ ਚਲਾਉ(_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ(_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ(_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਢਾਂਚਾ ਵਰਤੋਂ(_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉ(_V)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "ਪਹà©à©°à¨š ਮਿਤੀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "ਸਮੂਹ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "ਲੋਕੇਲ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "ਉਕਟਿਲ ਅਧਿਕਾਰ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "ਮਾਲਕ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "ਅਕਾਰ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "ਕਿਸਮ" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4828,11 +4546,11 @@ msgstr "" "\n" "ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖà©à¨¦ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 msgid "Show History" msgstr "ਅਤੀਤ ਵੇਖਾਓ" @@ -4933,31 +4651,27 @@ msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠà¨à©‚ਮੀ ਵਰਤੋਂ(_D)" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਸਿਰਫ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(_T)" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "à¨à¨¾à¨— ਸੀਡੀ ਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ(_W)" @@ -5023,8 +4737,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨•" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ" @@ -5066,162 +4780,153 @@ msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਪਿੱਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਠਜਾਣਗੇ।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ਅਤੀਤ ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਈ ਗਲਤ ਥਾਂ ਹੈ" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਉ(_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•(_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਹੋਰ ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "ਸਠà¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ਸਠਨਵੇਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਕਰੋ(_r)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ਜਾਉ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਦੇ à¨à¨¾à¨— ਸਾਫ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ਬà©à¨‚ੱਕਮਾਪਕ ਜੋੜੋ(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਵਿੱਚ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©‹" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ਬà©à¨‚ੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਵਿਖਾਓ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ਮà©à©±à¨– ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੇ ਮà©à©±à¨– ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(_B)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_a)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ਹà©à¨£ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾਉ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ਅਗਲੀ ਸਥਿਤੀ `ਚ ਜਿਥੇ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à©‡ ਹਾਂ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ਫਾਇਲ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾" @@ -5234,15 +4939,11 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ" msgid "Show Notes" msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "ਘਰ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "ਥਾਵਾਂ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "ਥਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ" @@ -5268,10 +4969,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5281,10 +4978,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉ:" @@ -5329,11 +5022,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਠmsgid "Please try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" @@ -5342,12 +5030,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਠmsgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਇਕ ਖਾਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋਕਿ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5366,11 +5048,6 @@ msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਵੇਂ ਰੰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਦੀ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਰੰਗ ਲਈ ਇਕ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" @@ -5450,30 +5127,30 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਉ(_R)..." msgid "Close the side pane" msgstr "ਬਾਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 msgid "_Places" msgstr "ਥਾਂ(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751 msgid "Open _Location..." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ(_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ਸਠਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758 msgid "Close all folder windows" msgstr "ਸਠਫੋਲਡਰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" @@ -5491,49 +5168,44 @@ msgid "" "list?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ `ਚੋ ਨਾ ਉਪਲਬਧ ਥਾਂ ਦੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "ਹਟਾਉ" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਈ ਗਲਤ ਥਾਂ ਹੈ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 -msgid "View Failed" -msgstr "ਵੇਖਣਾ ਅਸਫਲ" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "à¨à¨¾à¨— ਵੇਖੋ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਦਿੱਖ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ à¨à¨¾à¨— ਵੇਖਣਾਉ ਵਾਲਾ ਨਾਟੀਲਸ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "ਨਾਟੀਲਸ %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: ਟਿਕਾਣਾ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5542,24 +5214,24 @@ msgstr "" "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਨਾਟੀਲਸ SMB ਮਾਸਟਰ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ " "ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "ਨਾਟੀਲਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚà©à¨£ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:178 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਉ, ਜਿਥੇ ਇਹ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5571,7 +5243,7 @@ msgstr "" "ਲਾਇਸੈਂਸ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°\n" "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5583,7 +5255,7 @@ msgstr "" "ਦਾ ਕੋਈ à¨à¨°à©‹à¨¸à¨¾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ\n" "ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5593,7 +5265,7 @@ msgstr "" "ਤਾਂ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਇੰਕਸ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,\n" "MA 02111-1307 USA ਤੋਂ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5601,206 +5273,206 @@ msgstr "" "ਨਾਟੀਲਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ " "ਹੈ।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 ਨਾਟੀਲਸ ਲੇਖਕਾਂ ਕੋਲ ਸਠਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ" # Translators should localize the following string # * which will be displayed at the bottom of the about # * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪà©à¨°à©€à¨¤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "(aalam@redhat.com)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Close this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "ਪਿੱਠà¨à©‚ਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ(_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ਪੈਟਰਨ, ਰੰਗ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਉ ਜੋ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੋਧਣ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Undo the last text change" msgstr "ਹà©à¨£à©‡ ਕੀਤੀ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "Open _Parent" msgstr "ਮੂਲ ਖੋਲੋ(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "Open the parent folder" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "_Reload" msgstr "ਮà©à©œ-ਲੋਡ(_R)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "_Contents" msgstr "à¨à¨¾à¨—(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Zoom _In" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_I)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਘੱਟ ਕਰੋ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Connect to _Server..." msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹(_S)..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਬਣਾਓ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "_Home" msgstr "ਘਰ(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "Go to the home folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "_Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ(_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Go to the computer location" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "T_emplates" msgstr "ਨਮੂਨਾ(_e)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Go to the templates folder" msgstr "ਨਮੂਨੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Trash" msgstr "ਰੱਦੀ(_T)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the trash folder" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "_Up" msgstr "ਉੱਪਰ(_U)" @@ -5828,10 +5500,6 @@ msgstr "ਅਕਾਰ" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ਹà©à¨£ ਦੇ ਵੇਖਣ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨• ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ" @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-25 21:04+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 11:30+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:07+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Envy" msgstr "ใบตà¸à¸‡" #. translators: this is the name of an emblem -#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "ลบ" @@ -559,36 +559,42 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¹‚ยงสู่เซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸™à¹€à¸„รืà¸à¸‚่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยงบนพื้นโต๊ะ" +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¹‚ยงสู่คà¸à¸¡à¸žà¸´à¸§à¹€à¸•à¸à¸£à¹Œà¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยงไปโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸šà¹‰à¸²à¸™à¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¹‚ยงสู่โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸šà¹‰à¸²à¸™à¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸—ี่เชื่à¸à¸¡à¹‚ยงไปถังขยะบนพื้นโต๊ะ" +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¹‚ยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยงไปโวลุมที่ถูà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์บนพื้นโต๊ะ" +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¹‚ยงสู่โวลุมที่ถูà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸Šà¹ˆà¸™à¸–้าเรียงตามชื่ภZ จะมาà¸à¹ˆà¸à¸™ A" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -598,20 +604,20 @@ msgstr "" "ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸Šà¹ˆà¸™à¸–้าเรียงตามชื่ภZ จะมาà¸à¹ˆà¸à¸™ A " "ถ้าเรียงตามขนาด จะà¹à¸ªà¸”งใหà¸à¹ˆà¹„ปเล็ภà¹à¸—นที่จะเล็à¸à¹„ปใหà¸à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ไà¸à¸„à¸à¸™à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸ˆà¸±à¸”วางà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹‚ดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ฉลาà¸à¸ˆà¸°à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸”้านข้างไà¸à¸„à¸à¸™ à¹à¸—นที่จะà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างล่าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างใหม่จะใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางด้วยมืà¸à¹‚ดยปริยาย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -621,19 +627,19 @@ msgstr "" "จุดประสงค์ขà¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่านี้เพื่à¸à¸«à¸¥à¸µà¸à¹€à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸‡à¸ าพตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸‚นาดใหà¸à¹ˆ ซึ่งจะทำให้ต้à¸à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸§à¸¥à¸²à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¹‚หลดภาพ " "หรืà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸™à¹ˆà¸§à¸¢à¸„วามจำมาà¸" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸„ำà¸à¸˜à¸´à¸šà¸²à¸¢à¸šà¸™à¹„à¸à¸„à¸à¸™" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¸—ี่สุดที่จะรà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¹„ด้ในหนึ่งโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ขนาดภาพที่ใหà¸à¹ˆà¸ªà¸¸à¸”สำหรับà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸ าพตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -641,19 +647,23 @@ msgstr "" "ชื่à¸à¸Šà¸¸à¸”ตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡à¸‚à¸à¸‡ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¹à¸•à¹ˆ Nautilus 2.2 " "à¸à¸£à¸¸à¸“าใช้ชุดตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¹à¸—น" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus จัดà¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸”พื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸šà¹‰à¸²à¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "à¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¹€à¸‹à¸´à¸£à¹Œà¸Ÿà¹€à¸§à¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸™à¹€à¸„รืà¸à¸‚่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "à¹à¸ªà¸”งเฉพาะโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸™à¹à¸–บข้างต้นไม้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -661,50 +671,50 @@ msgstr "" "ค่าที่ตั้งได้คืภ\"single\" สำหรับเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”้วยà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸à¸„รั้งเดียวเดียว หรืภ\"double\" " "สำหรับà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸à¸ªà¸à¸‡à¸ªà¸à¸‡à¸„รั้ง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ให้ฉลาà¸à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างๆ ไà¸à¸„à¸à¸™" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับในหน้าต่างใหม่" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "à¹à¸ªà¸”งโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸‚ึ้นà¸à¹ˆà¸à¸™à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "à¹à¸ªà¸”งโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บสถานะในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บเครื่à¸à¸‡à¸¡à¸·à¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹à¸–บข้าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -716,7 +726,7 @@ msgstr "" "\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚à¸à¸‡à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸—้à¸à¸‡à¸–ิ่น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡à¹€à¸¥à¸¢" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "" "\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸—้à¸à¸‡à¸–ิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามà¸à¹ˆà¸²à¸™à¸‚้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸¥à¸¢" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -742,7 +752,7 @@ msgstr "" "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งรูปย่à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸—้à¸à¸‡à¸–ิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามà¹à¸ªà¸”งรูปย่à¸à¹€à¸¥à¸¢ à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸£à¸¹à¸›à¸—ั่วไปเท่านั้น" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -754,7 +764,7 @@ msgstr "" "\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸—้à¸à¸‡à¸–ิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามนับจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸¢" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับโดยปริยายขà¸à¸‡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™ à¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸„่าเป็นà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸•à¸²à¸¡ \"ชื่à¸\", " "\"ขนาด\", \"ชนิด\", \"วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\", à¹à¸¥à¸° \"ตรา\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -770,63 +780,63 @@ msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับโดยปริยายขà¸à¸‡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸„่าเป็นà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸•à¸²à¸¡ \"ชื่à¸\", " "\"ขนาด\", \"ชนิด\" à¹à¸¥à¸° \"วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ดยปริยายขà¸à¸‡à¹à¸–บข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ลัà¸à¸©à¸“ะà¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "รูปà¹à¸šà¸šà¸§à¸±à¸™à¸—ี่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" à¹à¸¥à¸° \"informal\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่à¸à¹„ด้ ถ้าเราต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸„à¸à¸¡à¸žà¸´à¸§à¹€à¸•à¸à¸£à¹Œà¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่à¸à¹„ด้ ถ้าเราต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸šà¹‰à¸²à¸™à¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "สามารถตั้งชื่à¸à¹„ด้ ถ้าเราต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸–ังขยะบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "à¹à¸ªà¸”งไà¸à¸„à¸à¸™à¸–ังขยะบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ชนิดขà¸à¸‡à¸„ลิà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" +msgstr "วิธีคลิà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางไà¸à¸„à¸à¸™à¹à¸šà¸šà¸›à¸£à¸±à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸à¸à¹€à¸à¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "จะทำà¸à¸°à¹„รà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -836,7 +846,7 @@ msgstr "" "จะทำà¸à¸°à¹„รà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" " "เพื่à¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡ \"ask\" เพื่à¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸–าม \"display\" เพื่à¸à¹ƒà¸«à¹‰à¹à¸ªà¸”งเป็นข้à¸à¸„วาม" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -845,47 +855,47 @@ msgstr "" "มุมมà¸à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹€à¸›à¸´à¸”ดูโฟลเดà¸à¸£à¹Œ ถ้าโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ม่ได้ตั้งใช้มุมมà¸à¸‡à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹€à¸à¸²à¹ƒà¸§à¹‰ สามารถตั้งเป็น \"list_view" "\" เพื่à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¹à¸¥à¸° \"icon_view\" เพื่à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "เมื่à¸à¹„รที่จะà¹à¸ªà¸”งจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "เมื่à¸à¹„รที่จะà¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸‚้à¸à¸„วามในไà¸à¸„à¸à¸™" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "เมื่à¸à¹„รที่จะà¹à¸ªà¸”งภาพตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸‚à¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ าพ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่ามีà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”พื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่ามีà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”พื้นหลังà¹à¸–บข้างà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "จะขà¸à¸„ำยืนยันà¸à¹ˆà¸à¸™à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะหรืà¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "จะยà¸à¸¡à¹ƒà¸«à¹‰à¸¥à¸šà¹‚ดยไม่ผ่านถังขยะหรืà¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "จะเล่นตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸à¹€à¸¥à¸·à¹ˆà¸à¸™à¸•à¸±à¸§à¸Šà¸µà¹‰à¹„ปที่ไà¸à¸„à¸à¸™à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "จะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "จะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่à¸à¸™à¹„ว้หรืà¸à¹„ม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸‚à¸à¸‡à¹à¸–บข้าง" @@ -909,7 +919,7 @@ msgstr "à¹à¸›à¸°à¸‚้à¸à¸„วามจาà¸à¸„ลิปบà¸à¸£à¹Œà¸”" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Select _All" msgstr "เลืà¸à¸à¸—ั้ง_หมด" @@ -996,7 +1006,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚à¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908 msgid "Permissions" msgstr "สิทธิ์" @@ -1030,23 +1040,28 @@ msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸„่าเดิม" msgid "on the desktop" msgstr "บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "คุณไม่สามารถย้ายโวลุม \"%s\" ไปลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "ถ้าคุณต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸ à¸à¸£à¸¸à¸“าคลิà¸à¸‚วาบนไà¸à¸„à¸à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ \"ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸\"" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "ถ้าคุณต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸´à¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม à¸à¸£à¸¸à¸“าคลิà¸à¸‚วาบนไà¸à¸„à¸à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ \"เลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม\"" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸™à¹€à¸„รืà¸à¸‚่าย" + #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_ย้ายมาที่นี่" @@ -1079,7 +1094,7 @@ msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ภ#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" @@ -1087,13 +1102,6 @@ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "คุณต้à¸à¸‡à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„ำหลัà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" - #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." @@ -1112,15 +1120,11 @@ msgstr "มีชื่ภ\"%s\" à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ โปรดใช้ msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "โปรดเลืà¸à¸à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸à¸·à¹ˆà¸™à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" - #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "บันทึà¸à¸•à¸£à¸²à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "บันทึà¸à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸•à¸£à¸²à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไม่สำเร็จ" @@ -1155,7 +1159,7 @@ msgstr "จาà¸:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 msgid "To:" -msgstr "ถึง:" +msgstr "ไปยัง:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 @@ -1315,39 +1319,23 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด \"%s\" ขณะสร้าà msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด \"%s\" ขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 -msgid "Error While Copying" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะคัดลà¸à¸" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -msgid "Error While Moving" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะย้าย" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 -msgid "Error While Linking" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะลบ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "_ลà¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "ไม่สามารถ \"%s\" ย้ายไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1355,12 +1343,12 @@ msgstr "" "จุดหมายมีชื่à¸à¸™à¸µà¹‰à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรืà¸à¹€à¸‚ียนทับได้ ถ้ายังต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ " "โปรดเปลี่ยนชื่à¸à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1368,45 +1356,45 @@ msgstr "" "จุดหมายมีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸™à¸µà¹‰à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรืà¸à¹€à¸‚ียนทับได้ " "ถ้ายังต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸„ัดลà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹‚ปรดเปลี่ยนชื่à¸à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 msgid "Unable to Replace File" msgstr "ไม่สามารถเขียนทับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "มีโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸Šà¸·à¹ˆà¸ \"%s\" à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรืà¸à¹„ม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸ \"%s\" à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรืà¸à¹„ม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่à¸à¸‹à¹‰à¸³à¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลà¸à¸à¸¡à¸²à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸‚ียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¸«à¸²à¸¢à¹„ป" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "Conflict While Copying" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸‚ัดà¹à¸¢à¹‰à¸‡à¸‚ณะคัดลà¸à¸" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "เ_ขียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "ข้า_มทั้งหมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" @@ -1415,15 +1403,15 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "เชื่à¸à¸¡à¹‚ยงไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงà¸à¸µà¸à¸à¸±à¸™à¹„ปที่ %s" @@ -1432,25 +1420,25 @@ msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงà¸à¸µà¸à¸à¸±à¸™à¹„ปที่ %s #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงที่ %d ไปที่ %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงที่ %d ไปที่ %s" @@ -1460,12 +1448,12 @@ msgstr "จุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงที่ %d ไปที่ %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (สำเนา)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (สำเนาà¸à¸·à¹ˆà¸™)" @@ -1473,36 +1461,36 @@ msgstr " (สำเนาà¸à¸·à¹ˆà¸™)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (สำเนา)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (สำเนาà¸à¸·à¹ˆà¸™)%s" @@ -1511,281 +1499,273 @@ msgstr "%s (สำเนาà¸à¸·à¹ˆà¸™)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (สำเนาที่ %d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ิ้งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸•à¸±à¸§à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹„ปลงถังขยะ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢..." # Can't think of a better word :oP. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "ย้ายจะเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸ˆà¸¸à¸”เชื่à¸à¸¡à¹‚ยงไปที่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "เตรียมสร้างจุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยง..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "สร้างจุดเชื่à¸à¸¡à¹‚ยงใà¸à¸¥à¹‰à¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลà¸à¸" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸„ัดลà¸à¸..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "คุณไม่สามารถคัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลิงà¸à¹Œà¸‚้างในถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่จะมาลงถังขยะ จะต้à¸à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹€à¸—่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸–ังขยะได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "คุณไม่สามารถคัดลà¸à¸à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸–ังขยะได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸–ังขยะคà¸à¸¢à¹€à¸à¹‡à¸šà¸£à¸§à¸šà¸£à¸§à¸¡à¸ªà¸´à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸—ิ้งลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚à¸à¸‡à¸–ังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "คัดลà¸à¸à¸–ังขยะไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างในโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸•à¹‰à¸™à¸—าง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "คัดลà¸à¸à¹„ปไว้ในตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "คัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปทับตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¹‰à¸™à¹à¸šà¸šà¹à¸¥à¸°à¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างเป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”ียวà¸à¸±à¸™" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "คัดลà¸à¸à¹„ปทับตัวเà¸à¸‡à¹„ม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "There is no space on the destination." msgstr "จุดหมายไม่มีที่เหลืà¸à¸žà¸" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error creating new folder." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ไม่มีชื่à¸" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด \"%s\" ขณะสร้างเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error creating new document." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "new file" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 msgid "Deleting files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Files deleted:" msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลบไปà¹à¸¥à¹‰à¸§" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸š" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "เตรียมà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Emptying the Trash" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸—ขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "เตรียมเทถังขยะ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ุà¸à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸™à¸–ังขยะà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "เทถังขยะà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸‚้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร สังเà¸à¸•à¸§à¹ˆà¸²à¸„ุณสามารถลบà¹à¸šà¸šà¹à¸¢à¸à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹„ด้ด้วย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "_Empty Trash" msgstr "เ_ทขยะทิ้ง" @@ -1840,7 +1820,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้เวลา 00:00:00 น." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:494 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้เวลา %H:%M:%S น." @@ -1961,7 +1941,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2005,7 +1985,7 @@ msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัà¸" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1315 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1312 msgid "unknown" msgstr "ไม่รู้จัà¸" @@ -2058,43 +2038,36 @@ msgid "_Never" msgstr "ไ_ม่ต้à¸à¸‡" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2108,27 +2081,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2149,7 +2117,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "à¹_สดงข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "ถ_ามทุà¸à¸„รั้ง" @@ -2162,14 +2130,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "หาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¸²à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸„ุณลัà¸à¸©à¸“ะ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1331 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£" @@ -2178,27 +2144,22 @@ msgid "Manually" msgstr "โดยปรับเลืà¸à¸à¹€à¸à¸‡" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "ตามชื่à¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "ตามขนาด" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "ตามประเภท" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "ตามวันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "ตามตรา" @@ -2338,47 +2299,46 @@ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "There was an error launching the application." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "ล็à¸à¸à¸à¸´à¸™à¹„ม่สำเร็จ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Access was denied." msgstr "เข้าถึงไม่ได้" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะà¸à¸”ชื่à¸à¹‚ฮสต์à¹à¸¥à¸°à¸„่าตั้งพร็à¸à¸à¸‹à¸µà¸–ูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" @@ -2387,23 +2347,17 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸ #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "โปรดตรวจตัวสะà¸à¸”à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "ไม่เจภ\"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1462 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹„ม่สำเร็จ" - #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "คุณไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹„ด้" @@ -2412,36 +2366,22 @@ msgstr "คุณไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปร๠msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ไม่à¸à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¹ƒà¸«à¹‰à¸—ำเช่นนี้เพื่à¸à¸„วามปลà¸à¸”ภัย" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "ห้ามเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸à¸±à¹ˆà¸‡à¹‚น้น" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "Details: " msgstr "รายละเà¸à¸µà¸¢à¸”:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "จุดวางตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¹€à¸—่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "ถ้าต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸à¸·à¹ˆà¸™ ให้คัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¹„ว้ที่เครื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸²à¸à¸¡à¸²à¸§à¸²à¸‡à¸—ี่นี่à¸à¸µà¸à¸—ี่" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่รับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2482,7 +2422,7 @@ msgstr "เลืà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¹ƒà¸«à¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸ˆà¸±à¸”ภmsgid "File Management" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸šà¹‰à¸²à¸™" @@ -2530,22 +2470,22 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡..." #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" @@ -2568,13 +2508,13 @@ msgstr "เทขยะ" #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ั้งหมดในถังขยะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: src/nautilus-pathbar.c:1134 src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -2598,31 +2538,24 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเริ่มต้ msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วยมุมมà¸à¸‡à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:553 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?" -msgstr[1] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:567 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:568 #: src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" -msgstr[1] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" +msgstr[0] "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”นี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" +msgstr[1] "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”นี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะลบ \"%s\" à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2630,31 +2563,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:910 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลืà¸à¸à¸¥à¸šà¹à¸¥à¹‰à¸§ ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 msgid "Select Pattern" msgstr "เลืà¸à¸à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸š" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปà¹_บบ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1907 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸" msgstr[1] "%d โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸–ูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2662,19 +2595,19 @@ msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)" msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)" msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1944 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2682,14 +2615,14 @@ msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸" msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1956 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ (%s)" msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, เนื้à¸à¸—ี่ว่าง: %s" @@ -2701,7 +2634,7 @@ msgstr "%s, เนื้à¸à¸—ี่ว่าง: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1991 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2002 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2710,57 +2643,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "โฟลเดà¸à¸£à¹Œ \"%s\" มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸—ี่ Nautilus จะรà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¹„ด้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "จะไม่à¹à¸ªà¸”งบางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2068 -msgid "Too Many Files" -msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรืà¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรืà¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "ไม่มีรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸”ใน %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸ ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ย้ายบางรายà¸à¸²à¸£à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸±à¹‰à¸™à¸—ิ้งถาวรเลยหรืà¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "มี %d รายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸ ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3397 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "ลบทิ้งถาวร?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3528 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2771,56 +2696,48 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸ ทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸ ทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลืà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸¥à¸š ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "เททิ้งจาà¸à¸–ังขยะหรืà¸à¹„ม่?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4113 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "จะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" หรืà¸à¹à¸ªà¸”งข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" เป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116 -msgid "Run or Display?" -msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸ªà¸”ง?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹ƒà¸™à¹€_ทà¸à¸£à¹Œà¸¡à¸´à¸™à¸±à¸¥" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4212 msgid "_Display" msgstr "à¹_สดง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4215 msgid "_Run" msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2839,31 +2756,27 @@ msgstr "" "à¸à¹‡à¸—ำได้โดยเปลี่ยนชื่à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸™à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸¸à¸¥à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š \"%s\" à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸ˆà¸¶à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¸²à¸¡à¸›à¸à¸•à¸´ หรืà¸à¸¡à¸´à¸‰à¸°à¸™à¸±à¹‰à¸™ " "à¸à¹‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸¡à¸™à¸¹ \"เปิดด้วย\" เพื่à¸à¹€à¸¥à¸·à¸à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5003 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" บนà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸²à¸à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰ ที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ จะถูà¸à¹à¸ªà¸”งไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่à¸à¸„ุณเลืà¸à¸à¸ªà¸„ริปต์จาà¸à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸™à¸±à¹‰à¸™ สคริปต์ที่เลืà¸à¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹ƒà¸Šà¹‰ โดยมีรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¹„ว้เป็นà¸à¸´à¸™à¸žà¸¸à¸•" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 -msgid "About Scripts" -msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸ªà¸„ริปต์" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2902,19 +2815,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดขà¸à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸„ัดลà¸à¸à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5634 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2922,7 +2835,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5641 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2930,104 +2843,89 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลà¸à¸à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลà¸à¸à¸–้าคุณเลืà¸à¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีà¸à¸°à¹„รในคลิปบà¸à¸£à¹Œà¸”จะà¹à¸›à¸°" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 -msgid "Mount Error" -msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 -msgid "Unmount Error" -msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1065 -msgid "Eject Error" -msgstr "à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6090 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปยังเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่à¸à¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_à¸à¸à¸ªà¸²à¸£" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลืà¸à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่จะใช้เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรืà¸à¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติ ขà¸à¸‡à¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรืà¸à¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติขà¸à¸‡à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดà¸à¸£à¹Œ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²à¸‚้างในโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "No templates Installed" msgstr "ไม่มีà¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸šà¸•à¸´à¸”ตั้งà¸à¸¢à¸¹à¹ˆ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Empty File" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€_ปล่า" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²à¸‚้างในโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" @@ -3035,372 +2933,358 @@ msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸² #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่à¸à¸‡à¸”ู" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸ ในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่à¸à¸‡à¸”ู" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡_à¸à¸·à¹ˆà¸™..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลืà¸à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸´à¸”รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸ªà¸„ริปต์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่บรรจุสคริปต์ที่à¹à¸ªà¸”งในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลืà¸à¸ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลืà¸à¸ ไว้สำหรับคัดลà¸à¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรืà¸à¸„ัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรืภ\"คัดลà¸à¸\" ไว้ มาที่นี่" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1165 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_à¹à¸›à¸°à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรืà¸à¸„ัดลà¸à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรืภ\"คัดลà¸à¸\" ไว้ มาที่โฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่เลืà¸à¸" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลืà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ุà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Select _Pattern" msgstr "เ_ลืà¸à¸à¹à¸šà¸š" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลืà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸—ี่ตรงà¸à¸±à¸šà¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸šà¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาขà¸à¸‡à¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ" msgstr[1] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์สำหรับà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่à¸..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¹„ปไว้ในถังขยะ" # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6342 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¹‚ดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมà¸à¸‡_ปริยาย" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายขà¸à¸‡à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰ สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดย่à¸à¸‚ยาย" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹ˆà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุมที่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 msgid "_Eject" msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เลืà¸à¸à¸à¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "_Format" msgstr "_ฟà¸à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟà¸à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•à¹‚วลุมที่เลืà¸à¸" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸›à¸´à¸”หน้าต่าง" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰ ในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่à¸à¸‡à¸”ู" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰ ไว้สำหรับคัดลà¸à¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\"" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹„ปลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸—ิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "à¹_สดงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่à¸à¸™" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸à¸™à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียà¸à¸«à¸£à¸·à¸à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸ªà¸„ริปต์จาภ%s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1118 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่à¸à¸‡_ดูโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" msgstr[1] "ท่à¸à¸‡_ดูโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "_Delete from Trash" msgstr "เ_ททิ้งจาà¸à¸–ังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่เปิดทิ้งà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลืà¸à¸à¸—ั้งหมดà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸Šà¸µà¹‰à¹„ปยังจุดหมายที่ไม่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¸£à¸´à¸‡ จะทิ้งลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸¥à¸‡à¸–ังขยะหรืà¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¸£à¸´à¸‡" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 -msgid "Broken Link" -msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸‚าด" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£" msgstr[1] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”หรืà¸à¹„ม่?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรืà¸à¸—ำลิงà¸à¹Œà¹„ปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ด้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8679 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่à¸à¸¢" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่à¸à¸¢à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8797 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8895 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะลาà¸à¹„ปปล่à¸à¸¢" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลาà¸à¸—ี่ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" @@ -3450,127 +3334,103 @@ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸—ั้งห msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸‚à¸à¸‡à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹„ม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะà¹à¸ªà¸”งโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "ชื่ภ\"%s\" มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œ โปรดใช้ชื่à¸à¸à¸·à¹ˆà¸™" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดà¸à¸£à¹Œ มันà¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸žà¸¶à¹ˆà¸‡à¸–ูà¸à¸¥à¸šà¸«à¸£à¸·à¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹„ป" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "ใช้ชื่ภ\"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวà¸à¸±à¸à¸©à¸£ \"/\". โปรดใช้ชื่à¸à¸à¸·à¹ˆà¸™" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "ชื่ภ\"%s\" ใช้ไม่ได้ โปรดใช้ชื่à¸à¸à¸·à¹ˆà¸™" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนชื่ภ\"%s\" ไม่ได้เพราะมันà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¸”ิสà¸à¹Œà¸—ี่à¸à¹ˆà¸²à¸™à¹„ด้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนชื่ภ\"%s\" ไปเป็น \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "The item could not be renamed." msgstr "เปลี่ยนชื่à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเปลี่ยนชื่à¸" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚à¸à¸‡ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚à¸à¸‡ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¸”ิสà¸à¹Œà¸—ี่เขียนได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚à¸à¸‡ \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "The group could not be changed." msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹„ม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนเจ้าขà¸à¸‡ ขà¸à¸‡ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¸”ิสà¸à¹Œà¸—ี่เขียนได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนเจ้าขà¸à¸‡ ขà¸à¸‡ \"%s\" ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "The owner could not be changed." msgstr "เปลี่ยนเจ้าขà¸à¸‡à¹„ม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าเจ้าขà¸à¸‡" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ขà¸à¸‡ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¸”ิสà¸à¹Œà¸—ี่à¸à¹ˆà¸²à¸™à¹„ด้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ขà¸à¸‡ \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าสิทธิ์" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸ \"%s\" ไปเป็น \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่?" - #: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่à¸" @@ -3805,78 +3665,55 @@ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไà¸à¸„à¸à¸™à¹„ด้à¹à¸„่ทีละà¸à¸±à¸™" msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไà¸à¸„à¸à¸™ โปรดลาà¸à¸£à¸¹à¸›à¸¡à¸²à¸£à¸¹à¸›à¹€à¸”ียว" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#: src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸µà¹ˆà¸‡à¸£à¸¹à¸›" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: src/nautilus-information-panel.c:575 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¹„ม่ได้à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไà¸à¸„à¸à¸™à¸•à¹‰à¸à¸‡à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "รูปจาà¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸—่านั้น" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:528 -#: src/nautilus-information-panel.c:582 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่นำมาวางไม่ใช่รูป" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "รูปเท่านั้น" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1021 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1029 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "คุณสมบัติ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1547 -msgid "Changing group." -msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚à¸à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 -msgid "Changing owner." -msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚à¸à¸‡" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1911 msgid "nothing" msgstr "ไม่มีà¸à¸°à¹„ร" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 msgid "unreadable" msgstr "ไม่สามารถà¸à¹ˆà¸²à¸™à¹„ด้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s" msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸šà¸²à¸‡à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹„ม่สามารถà¸à¹ˆà¸²à¸™à¹„ได้)" @@ -3886,186 +3723,178 @@ msgstr "(ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸šà¸²à¸‡à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹„ม่สามารถà¸à¹ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1954 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Contents:" msgstr "เนื้à¸à¸«à¸²:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "Basic" msgstr "พื้นà¸à¸²à¸™" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_ชื่à¸:" msgstr[1] "_ชื่à¸:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Volume:" msgstr "โวลุม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Free space:" msgstr "เนื้à¸à¸—ี่ว่าง:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Link target:" msgstr "จุดหมายลิงà¸à¹Œ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "MIME type:" msgstr "ประเภท MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "Modified:" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขเมื่à¸:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "Accessed:" msgstr "เข้าถึงเมื่à¸:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2442 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2437 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "ตรา" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "_Read" msgstr "_à¸à¹ˆà¸²à¸™" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724 msgid "_Write" msgstr "เ_ขียน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2731 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "E_xecute" msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "Set _user ID" msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814 msgid "Special flags:" msgstr "ป้ายบà¸à¸à¸ªà¸–านะพิเศษ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2817 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ตั้งหมายเลขà¸à¸¥à¸¸à¹ˆ_ม " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2824 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าขà¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡/โฟลเดà¸à¸£à¹Œ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "File _owner:" msgstr "เ_จ้าขà¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File owner:" msgstr "เจ้าขà¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "_File group:" msgstr "_à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File group:" msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าขà¸à¸‡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 msgid "Group:" msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "Others:" msgstr "à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹†:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Text view:" msgstr "ดูเป็นข้à¸à¸„วาม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 msgid "Number view:" msgstr "ดูเป็นตัวเลข:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3062 msgid "Last changed:" msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ขล่าสุด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ขà¸à¸‡ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ขà¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลืà¸à¸" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3229 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติ?" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸„ุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลืà¸à¸à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เà¸à¸‡" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Revert" msgstr "คืน_à¸à¸¥à¸±à¸š" @@ -4074,56 +3903,48 @@ msgid "E_ject" msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "ระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "เพื่à¸à¸™à¸£à¹ˆà¸§à¸¡à¹€à¸„รืà¸à¸‚่าย" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1491 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "ต้นไม้" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "à¹à¸ªà¸”งต้นไม้" -#: src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£" - -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œ (%s) ที่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:260 +#: src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "à¸à¹ˆà¸à¸™à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰ หรืà¸à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸ªà¸´à¸—ธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹„ด้" -#: src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ" - -#: src/nautilus-application.c:264 +#: src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่สำเร็จ: %s" -#: src/nautilus-application.c:266 +#: src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4131,15 +3952,15 @@ msgstr "" "à¸à¹ˆà¸à¸™à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰ หรืà¸à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸ªà¸´à¸—ธิ์ที่à¸à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¹€à¸Šà¹ˆà¸™à¸§à¹ˆà¸²à¹ƒà¸«à¹‰ Nautilus " "สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้" -#: src/nautilus-application.c:334 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ลิงà¸à¹Œà¹„ปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²" -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸Šà¸·à¹ˆà¸ \"ลิงà¸à¹Œà¹„ปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ" -#: src/nautilus-application.c:351 +#: src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4147,10 +3968,6 @@ msgstr "" "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะเปลี่ยนไปตั้งà¹à¸•à¹ˆ GNOME 2.4 คุณสามารถเปิดลิงà¸à¹Œà¹à¸¥à¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¹† " "มาที่พื้นโต๊ะใหม่ à¹à¸¥à¸°à¸¥à¸šà¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸—ิ้ง" -#: src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4161,7 +3978,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:511 +#: src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4171,7 +3988,7 @@ msgstr "" "ถ้าถ้ายังà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ม่ได้ไปลà¸à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸£à¸°à¸šà¸šà¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ หรืà¸à¸•à¸´à¸”ตั้ง Nautilus ใหม่" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:517 +#: src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4215,12 +4032,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:547 src/nautilus-application.c:565 -#: src/nautilus-application.c:572 +#: src/nautilus-application.c:543 src/nautilus-application.c:561 +#: src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸‚้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่ไม่คาดหมาย" -#: src/nautilus-application.c:548 +#: src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4228,7 +4045,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดà¸à¸±à¸š bonobo " "ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹à¸ªà¸”งผลขà¸à¸‡à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: src/nautilus-application.c:566 +#: src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4238,7 +4055,7 @@ msgstr "" "ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลà¸à¸‡à¸†à¹ˆà¸²à¹‚พรเซส bonobo-activation-server à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ Nautilus " "ใหม่ à¸à¸²à¸ˆà¸Šà¹ˆà¸§à¸¢à¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้" -#: src/nautilus-application.c:573 +#: src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4249,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Nautilus ใหม่ à¸à¸²à¸ˆà¸Šà¹ˆà¸§à¸¢à¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:230 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: src/nautilus-property-browser.c:1525 src/nautilus-window-menus.c:512 #, c-format msgid "" @@ -4284,14 +4101,14 @@ msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้า" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡ \"%s\"" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "เชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹„ม่สำเร็จ" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "ไม่สามารถเชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปยังเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œ เนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸ \"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "คุณต้à¸à¸‡à¹ƒà¸ªà¹ˆà¸Šà¸·à¹ˆà¸à¹€à¸‹à¸´à¸£à¹Œà¸Ÿà¹€à¸§à¸à¸£à¹Œ" +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "ไม่สามารถเชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปยังเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œ คุณต้à¸à¸‡à¹ƒà¸ªà¹ˆà¸Šà¸·à¹ˆà¸à¹€à¸‹à¸´à¸£à¹Œà¸Ÿà¹€à¸§à¸à¸£à¹Œà¸”้วย" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4382,97 +4199,80 @@ msgstr "เ_ชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "เà¸à¸²à¸•à¸£à¸²à¸Šà¸·à¹ˆà¸ '%s' à¸à¸à¸à¹„ม่ได้" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "คงเป็นเพราะว่า นี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้ à¹à¸•à¹ˆà¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•à¸£à¸²à¸–าวร" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "ไม่สามารถลบตราà¸à¸à¸à¸”้" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¸•à¸£à¸²à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸ '%s' " -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "เปลี่ยนชื่à¸à¸•à¸£à¸²à¹„ม่สำเร็จ" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "เปลี่ยนชื่à¸à¸•à¸£à¸²" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "ใส่ชื่à¸à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²à¸—ี่à¹à¸ªà¸”ง:" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่à¸" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "เพิ่มตรา..." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ใส่ชื่à¸à¹„ว้ข้างๆ ตรา ชื่à¸à¸™à¸µà¹‰à¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹ƒà¸™à¸—ี่à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹† เพื่à¸à¸—ี่จะระบุตรา" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "ใส่ชื่à¸à¹„ว้ข้างๆ ตรา ชื่à¸à¸™à¸µà¹‰à¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹ƒà¸™à¸—ี่à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹† เพื่à¸à¸—ี่จะระบุตรา" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "บางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•à¸£à¸²à¹„ม่ได้" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "ตราเหล่านี้ดูเหมืà¸à¸™à¸ˆà¸°à¹„ม่ใช่รูป" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ใช้เป็นตราได้" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "ข้à¸à¸„วามที่ลาà¸à¸¡à¸²à¹„ม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚à¸à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ดูเหมืà¸à¸™à¸ˆà¸°à¹„ม่ใช่รูป" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¸”ูเหมืà¸à¸™à¸ˆà¸°à¹„ม่ใช่รูป" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตรา" -#: src/nautilus-file-management-properties.c:308 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "ไม่เà¸à¸²à¸ªà¸±à¸à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡" @@ -4481,260 +4281,255 @@ msgid " " msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติà¸à¸£à¸£à¸¡</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">วันที่</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">มุมมà¸à¸‡à¸›à¸£à¸´à¸¢à¸²à¸¢</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">โฟลเดà¸à¸£à¹Œ</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">คำบรรยายไà¸à¸„à¸à¸™</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายขà¸à¸‡à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">คà¸à¸¥à¸±à¸¡à¸™à¹Œà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายขà¸à¸‡à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹† ที่à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹„ด้</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วาม</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ถังขยะ</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายขà¸à¸‡à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¸•à¹‰à¸™à¹„ม้</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "เสมà¸" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"เสมà¸\n" +"à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸—่านั้น\n" +"ไม่ต้à¸à¸‡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "เปิดในหน้าต่างเ_บราว์เซà¸à¸£à¹Œà¹€à¸—่านั้น" # "or deleting files." here means "not through trash" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_ถามà¸à¹ˆà¸à¸™à¸—ี่จะเทถังขยะหรืà¸à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "พฤติà¸à¸£à¸£à¸¡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"ตามชื่à¸\n" +"ตามขนาด\n" +"ตามประเภท\n" +"ตามวันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\n" +"ตามตรา" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "เลืà¸à¸à¸¥à¸³à¸”ับข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥ ที่จะà¹à¸ªà¸”งใต้ไà¸à¸„à¸à¸™ ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งมาà¸à¸‚ึ้น เมื่à¸à¸‚ยายเข้าไปใà¸à¸¥à¹‰à¸¡à¸²à¸à¸‚ึ้น" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "เลืà¸à¸à¸¥à¸³à¸”ับข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸—ี่จะà¹à¸ªà¸”งในมุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "นั_บจำนวนรายà¸à¸²à¸£:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ข_นาดย่à¸à¸‚ยายปริยาย:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "ค่าปรับà¹à¸•à¹ˆà¸‡à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_à¹à¸ªà¸”งคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™\n" +"มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "คà¸à¸¥à¸±à¸¡à¸™à¹Œà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸—่านั้น" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "ประเภท MIME" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "ไม่เลย" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "ตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€_สียง:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "à¹_สดงà¹à¸•à¹ˆà¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "à¹à¸ªà¸”งรู_ปย่à¸:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "à¹_สดงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸à¸‡à¸‚้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸¥à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่à¸à¸™à¹„ว้" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวà¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡_ข้à¸à¸„วามในไà¸à¸„à¸à¸™:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "เรียงโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸¡à¸²_à¸à¹ˆà¸à¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "ดูโ_ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸”้วย:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "มุมมà¸à¸‡" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "เ_รียงไà¸à¸„à¸à¸™:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_ขนาดย่à¸à¸‚ยายปริยาย:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "เปิด/ใช้ รายà¸à¸²à¸£à¸”้วย_สà¸à¸‡à¸„ลิà¸" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_รูปà¹à¸šà¸š:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "เฉพาะà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เ_ล็à¸à¸à¸§à¹ˆà¸²:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามเมื่à¸à¸–ูà¸à¸„ลิà¸" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "เปิด/ใช้ รายà¸à¸²à¸£à¸”้วย_คลิà¸à¹€à¸”ียว" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "เà¸à¸²_ข้à¸à¸„วามไว้ข้างไà¸à¸„à¸à¸™" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£_จัดวางà¹à¸šà¸šà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸š" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "เปิด_à¸à¹ˆà¸²à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้à¸à¸„วามเมื่à¸à¸–ูà¸à¸„ลิà¸" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "เวลาที่เข้าถึง" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ข" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "เป็นà¸à¸±à¸™à¹€à¸à¸‡" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "ท้à¸à¸‡à¸–ิ่น" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "ไม่เà¸à¸²à¸ªà¸±à¸à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "สิทธิ์ในเลขà¸à¸²à¸™ 8" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "เจ้าขà¸à¸‡" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸ªà¸´à¸—ธิ์" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "ขนาด" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "ประเภท" - #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4850,30 +4645,26 @@ msgstr "ใช้_พื้นหลังปริยาย" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "คุณจะà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เลืà¸à¸à¹„à¸à¸„à¸à¸™à¹„ด้เพียงครั้งละรูป" -#: src/nautilus-information-panel.c:583 +#: src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ภาพเท่านั้นที่จะใช้à¹à¸ªà¸”งเป็นไà¸à¸„à¸à¸™à¹„ด้" -#: src/nautilus-information-panel.c:898 +#: src/nautilus-information-panel.c:895 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "เปิดด้วย %s" -#: src/nautilus-information-panel.c:993 +#: src/nautilus-information-panel.c:990 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "ไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดี" -#: src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:1035 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทถังขยะ" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: src/nautilus-information-panel.c:1051 msgid "_Write contents to CD" msgstr "เ_ขียนข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸‡à¸‹à¸µà¸”ี" @@ -4980,162 +4771,153 @@ msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่ว่าจะล้างประ msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "เมื่à¸à¸„ุณเลืà¸à¸à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸›à¸£à¸°à¸§à¸±à¸•à¸´à¹à¸¥à¹‰à¸§ จะเรียà¸à¸¡à¸±à¸™à¸„ืนà¸à¸¥à¸±à¸šà¸¡à¸²à¹„ม่ได้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "ล้างประวัติ" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 #: src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡ \"%s\" ไม่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¸£à¸´à¸‡" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹€à¸à¹‡à¸šà¸›à¸£à¸°à¸§à¸±à¸•à¸´à¹„ม่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¸£à¸´à¸‡" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีตัวตน" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:414 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:415 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "Open New _Window" msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่à¹à¸ªà¸”ง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Close _All Windows" msgstr "ปิดทุ_à¸à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:420 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ปิดหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ู ทุà¸à¸šà¸²à¸™" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "_Location..." msgstr "_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:423 #: src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่จะเปิด" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 msgid "Clea_r History" msgstr "_ล้างประวัติ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้à¸à¸«à¸²à¸‚à¸à¸‡à¹€à¸¡à¸™à¸¹ \"ไป\" \"ถà¸à¸¢à¸à¸¥à¸±à¸š\" à¹à¸¥à¸° \"ถัดไป\"" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #: src/nautilus-spatial-window.c:760 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #: src/nautilus-spatial-window.c:761 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸™à¸µà¹‰" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 #: src/nautilus-spatial-window.c:763 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #: src/nautilus-spatial-window.c:764 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างสำหรับà¹à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้าที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸™à¸µà¹‰" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "_Main Toolbar" msgstr "à¹à¸–บเครื่à¸à¸‡à¸¡à¸·à¸_หลัà¸" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:439 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่à¸à¸™ à¹à¸–บเครื่à¸à¸‡à¸¡à¸·à¸à¸‚à¸à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 msgid "_Side Pane" msgstr "à¹à¸–บ_ข้าง" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่à¸à¸™ à¹à¸–บข้างขà¸à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Location _Bar" msgstr "à¹à¸–บ_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่à¸à¸™ à¹à¸–บที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚à¸à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:453 msgid "St_atusbar" msgstr "à¹à¸–บ_สถานะ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่à¸à¸™ à¹à¸–บสถานะขà¸à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "_Back" msgstr "ถ_à¸à¸¢à¸à¸¥à¸±à¸š" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไปเยี่ยมมาà¸à¹ˆà¸à¸™à¸ˆà¸²à¸à¸™à¸µà¹‰" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Back history" msgstr "ประวัติย้à¸à¸™à¸«à¸¥à¸±à¸‡" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 msgid "_Forward" msgstr "เดินห_น้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไปเยี่ยมมาถัดจาà¸à¸™à¸µà¹‰" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 msgid "Forward history" msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: src/nautilus-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" @@ -5148,15 +4930,11 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "Show Notes" msgstr "à¹à¸ªà¸”งหมายเหตุ" -#: src/nautilus-pathbar.c:1128 src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "บ้าน" - -#: src/nautilus-places-sidebar.c:478 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "ที่หลัà¸à¹†" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:484 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "à¹à¸ªà¸”งที่หลัà¸à¹†" @@ -5182,10 +4960,6 @@ msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรืà¸à¹„ม่" -#: src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ" - #: src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5195,10 +4969,6 @@ msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ" msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรืà¸à¹„ม่" -#: src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "ลบตราไม่สำเร็จ" - #: src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "สร้างตราใหม่:" @@ -5243,11 +5013,6 @@ msgstr "ชื่à¸à¸—ี่คุณให้ใช้ไม่ได้" msgid "Please try again." msgstr "โปรดลà¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" -#: src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ" - #: src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" ไม่ได้" @@ -5256,12 +5021,6 @@ msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยà¸à¹€ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "\"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "ไม่ใช่รูป" - #: src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5280,11 +5039,6 @@ msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ" msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "คุณต้à¸à¸‡à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸ªà¸µà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ โดยใช้ชื่à¸à¸—ี่ไม่ซ้ำà¸à¸±à¸šà¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸—ี่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¹ˆà¸à¸™" -#: src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ" - #: src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "คุณต้à¸à¸‡à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸ªà¸µà¸—ี่พึ่งเลืà¸à¸" @@ -5406,65 +5160,60 @@ msgid "" "list?" msgstr "คุณต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ี่คั่นหน้าทั้งหมดที่à¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¹„ปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¸£à¸´à¸‡ หรืà¸à¹„ม่?" -#: src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "ลบ" +#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีตัวตน" #: src/nautilus-window-manage-views.c:609 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "คุณสามารถเลืà¸à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸à¸‡à¸à¸·à¹ˆà¸™ หรืà¸à¹„ปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸à¸·à¹ˆà¸™" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:624 -msgid "View Failed" -msgstr "ใช้มุมมà¸à¸‡à¹„ม่สำเร็จ" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:623 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:622 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "มุมมà¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 msgid "Content View" msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹€à¸™à¸·à¹‰à¸à¸«à¸²" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมà¸à¸‡à¸‚à¸à¸‡à¹‚ฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่สามารถà¹à¸ªà¸”งโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹„ว้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 msgid "The location is not a folder." msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ม่ได้เป็นโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1399 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "ยังไม่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸Šà¸™à¸´à¸” %s:" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็à¸à¸à¸‹à¸µà¹„ว้ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่à¸à¹€à¸šà¸£à¸²à¸§à¹Œà¹€à¸‹à¸à¸£à¹Œà¸«à¸¥à¸±à¸à¸‚à¸à¸‡ SMB" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œ SMB ทำงานà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™à¹€à¸„รืà¸à¸‚่ายท้à¸à¸‡à¸–ิ่น" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1453 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "โปรดเลืà¸à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" @@ -5739,14 +5488,231 @@ msgstr "ขยายเข้า/à¸à¸à¸" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่à¸à¸‚ยายสำหรับมุมมà¸à¸‡à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "เซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸™à¹€à¸„รืà¸à¸‚่าย" - #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "ดูเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹€à¸„รืà¸à¸‚่ายด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus" +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะคัดลà¸à¸" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะย้าย" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œ" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะลบ" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะสร้างเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹„ม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "ห้ามเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸à¸±à¹ˆà¸‡à¹‚น้น" + +#~ msgid "Error Launching Application" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่รับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰" + +#~ msgid "Open %d Window?" +#~ msgid_plural "Open %d Windows?" +#~ msgstr[0] "จะเปิดหน้าต่าง %d บานหรืà¸à¹„ม่?" +#~ msgstr[1] "จะเปิดหน้าต่าง %d บานหรืà¸à¹„ม่?" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "ลบทิ้งถาวร?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "เททิ้งจาà¸à¸–ังขยะหรืà¸à¹„ม่?" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸ªà¸”ง?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸ªà¸„ริปต์" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸‚าด" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”หรืà¸à¹„ม่?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะลาà¸à¹„ปปล่à¸à¸¢" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะà¹à¸ªà¸”งโฟลเดà¸à¸£à¹Œ" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเปลี่ยนชื่à¸" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าเจ้าขà¸à¸‡" + +#~ msgid "Error Setting Permissions" +#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะตั้งค่าสิทธิ์" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹„ม่?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸µà¹ˆà¸‡à¸£à¸¹à¸›" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "รูปจาà¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸—่านั้น" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "รูปเท่านั้น" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚à¸à¸‡" + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติหรืà¸à¹„ม่?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "สร้างโฟลเดà¸à¸£à¹Œà¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "เชื่à¸à¸¡à¸•à¹ˆà¸à¹„ปเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹„ม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "ไม่สามารถลบตราà¸à¸à¸à¹„ด้" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "เปลี่ยนชื่à¸à¸•à¸£à¸²à¹„ม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "เสมà¸" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "ประเภท MIME" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "ไม่เลย" + +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "เวลาที่เข้าถึง" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ข" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "เป็นà¸à¸±à¸™à¹€à¸à¸‡" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "ท้à¸à¸‡à¸–ิ่น" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ไม่เà¸à¸²à¸ªà¸±à¸à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡" + +#~ msgid "octal permissions" +#~ msgstr "สิทธิ์ในเลขà¸à¸²à¸™ 8" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "เจ้าขà¸à¸‡" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸ªà¸´à¸—ธิ์" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "ขนาด" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "ประเภท" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "ล้างประวัติ" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "บ้าน" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "ลบตราไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "ไม่ใช่รูป" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ลบ" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "ใช้มุมมà¸à¸‡à¹„ม่สำเร็จ" + #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "ลบ?" @@ -6234,9 +6200,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวà¸à¸£à¹Œà¹€à¸„รืà¸à¸‚่ายด้ #~ msgid "Files copied:" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่คัดลà¸à¸à¹„ปà¹à¸¥à¹‰à¸§:" -#~ msgid "Icons Viewer" -#~ msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™" - #~ msgid "List Viewer" #~ msgstr "มุมมà¸à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£" diff --git a/src/file-manager/fm-directory-view.c b/src/file-manager/fm-directory-view.c index 405f71650..b612491a8 100644 --- a/src/file-manager/fm-directory-view.c +++ b/src/file-manager/fm-directory-view.c @@ -642,7 +642,6 @@ fm_directory_view_confirm_multiple_windows (FMDirectoryView *view, int count) { GtkDialog *dialog; char *prompt; - char *title; char *detail; int response; @@ -650,15 +649,13 @@ fm_directory_view_confirm_multiple_windows (FMDirectoryView *view, int count) return TRUE; } - title = g_strdup_printf (ngettext("Open %d Window?", "Open %d Windows?", count), count); prompt = _("Are you sure you want to open all files?"); detail = g_strdup_printf (ngettext("This will open %d separate window.", "This will open %d separate windows.", count), count); - dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, title, + dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, GTK_STOCK_OK, GTK_STOCK_CANCEL, fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (detail); - g_free (title); response = gtk_dialog_run (dialog); gtk_object_destroy (GTK_OBJECT (dialog)); @@ -995,8 +992,7 @@ confirm_delete_directly (FMDirectoryView *view, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, prompt, - _("If you delete an item, it is permanently lost."), - "")); + _("If you delete an item, it is permanently lost."))); gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_YES); @@ -2305,7 +2301,6 @@ real_file_limit_reached (FMDirectoryView *view) dialog = eel_show_warning_dialog (message, _("Some files will not be displayed."), - _("Too Many Files"), fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (message); } @@ -3717,7 +3712,7 @@ fm_directory_view_confirm_deletion (FMDirectoryView *view, GList *uris, gboolean dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, - detail, _("Delete Immediately?"), GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL, + detail, GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL, fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (detail); @@ -3763,7 +3758,7 @@ confirm_delete_from_trash (FMDirectoryView *view, GList *uris) dialog = eel_show_yes_no_dialog ( prompt, _("If you delete an item, it will be permanently lost."), - _("Delete From Trash?"), GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL, + GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL, fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (prompt); @@ -4438,7 +4433,6 @@ get_executable_text_file_action (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file) dialog = eel_create_question_dialog (prompt, detail, - _("Run or Display?"), _("Run in _Terminal"), RESPONSE_RUN_IN_TERMINAL, _("_Display"), RESPONSE_DISPLAY, fm_directory_view_get_containing_window (view)); @@ -4666,6 +4660,7 @@ typedef struct NautilusMenuItem *item; FMDirectoryView *view; GList *selection; + GtkAction *action; } ExtensionActionCallbackData; @@ -4720,6 +4715,8 @@ extension_action_slow_mime_types_ready_callback (GList *selection, if (is_valid) { nautilus_menu_item_activate (data->item); } + + g_object_unref (data->action); } static void @@ -4730,6 +4727,8 @@ extension_action_callback (GtkAction *action, data = callback_data; + g_object_ref (action); + nautilus_file_list_call_when_ready (data->selection, NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_SLOW_MIME_TYPE, @@ -4780,6 +4779,7 @@ add_extension_action_for_files (FMDirectoryView *view, data->item = g_object_ref (item); data->view = view; data->selection = nautilus_file_list_copy (files); + data->action = action; g_signal_connect_data (action, "activate", G_CALLBACK (extension_action_callback), @@ -4851,8 +4851,7 @@ warn_mismatched_mime_types (FMDirectoryView *view, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, primary, - secondary, - primary); + secondary); g_free (primary); g_free (secondary); @@ -5685,7 +5684,6 @@ action_open_scripts_folder_callback (GtkAction *action, "Scripts menu."), _("Choosing a script from the menu will run " "that script with any selected items as input."), - _("About Scripts"), _("All executable files in this folder will appear in the " "Scripts menu. Choosing a script from the menu will run " "that script.\n\n" @@ -6085,7 +6083,7 @@ drive_mounted_callback (gboolean succeeded, { if (!succeeded) { eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Mount Error"), detailed_error, NULL); + detailed_error, NULL); } } @@ -6137,7 +6135,7 @@ volume_or_drive_unmounted_callback (gboolean succeeded, { if (!succeeded) { eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Unmount Error"), detailed_error, NULL); + detailed_error, NULL); } } @@ -6150,7 +6148,7 @@ volume_or_drive_ejected_callback (gboolean succeeded, { if (!succeeded) { eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Eject Error"), detailed_error, NULL); + detailed_error, NULL); } } @@ -7652,6 +7650,7 @@ static void report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file) { char *target_path; + char *display_name; char *prompt; char *detail; GtkDialog *dialog; @@ -7660,17 +7659,29 @@ report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file) g_assert (nautilus_file_is_broken_symbolic_link (file)); + display_name = nautilus_file_get_display_name (file); + if (nautilus_file_is_in_trash (file)) { + prompt = g_strdup_printf (_("The Link \"%s\" is Broken."), display_name); + } else { + prompt = g_strdup_printf (_("The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"), display_name); + } + g_free (display_name); + target_path = nautilus_file_get_symbolic_link_target_path (file); - prompt = _("The link is broken, do you want to move it to the Trash?"); if (target_path == NULL) { detail = g_strdup (_("This link can't be used, because it has no target.")); } else { detail = g_strdup_printf (_("This link can't be used, because its target " "\"%s\" doesn't exist."), target_path); } + + if (nautilus_file_is_in_trash (file)) { + eel_run_simple_dialog (GTK_WIDGET (view), FALSE, GTK_MESSAGE_WARNING, + prompt, detail, "", GTK_STOCK_CANCEL, NULL); + goto out; + } - dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, - detail, _("Broken Link"), _("Mo_ve to Trash"), GTK_STOCK_CANCEL, + dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, _("Mo_ve to Trash"), GTK_STOCK_CANCEL, fm_directory_view_get_containing_window (view)); gtk_dialog_set_default_response (dialog, GTK_RESPONSE_YES); @@ -7694,6 +7705,8 @@ report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file) trash_or_delete_files (view, &file_as_list); } +out: + g_free (prompt); g_free (target_path); g_free (detail); } @@ -7956,7 +7969,6 @@ activation_drive_mounted_callback (gboolean succeeded, if (!succeeded && !parameters->cancelled) { eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Mount Error"), detailed_error, NULL); } @@ -8173,7 +8185,6 @@ fm_directory_view_activate_files (FMDirectoryView *view, (DELAY_UNTIL_CANCEL_MSECS, cancel_activate_callback, parameters, - _("Cancel Open?"), timed_wait_prompt, fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (timed_wait_prompt); @@ -9127,7 +9138,6 @@ fm_directory_view_handle_url_drop (FMDirectoryView *view, EEL_VFS_CAPABILITY_IS_REMOTE_AND_SLOW)) { eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."), _("Drag and drop is only supported on local file systems."), - _("Drag and Drop Error"), fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (container_uri); return; @@ -9180,7 +9190,6 @@ fm_directory_view_handle_url_drop (FMDirectoryView *view, (action != GDK_ACTION_LINK)) { eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."), _("An invalid drag type was used."), - _("Drag and Drop Error"), fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (container_uri); return; @@ -9278,7 +9287,6 @@ fm_directory_view_handle_uri_list_drop (FMDirectoryView *view, (action != GDK_ACTION_LINK)) { eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."), _("An invalid drag type was used."), - _("Drag and Drop Error"), fm_directory_view_get_containing_window (view)); g_free (container_uri); return; diff --git a/src/file-manager/fm-error-reporting.c b/src/file-manager/fm-error-reporting.c index 332e9ee90..789d591cb 100644 --- a/src/file-manager/fm-error-reporting.c +++ b/src/file-manager/fm-error-reporting.c @@ -73,8 +73,7 @@ fm_report_error_loading_directory (NautilusFile *file, message = g_strdup (error_message); } - eel_show_error_dialog (_("The folder contents could not be displayed."), message, - _("Error Displaying Folder"), parent_window); + eel_show_error_dialog (_("The folder contents could not be displayed."), message, parent_window); g_free (file_name); g_free (message); @@ -146,8 +145,7 @@ fm_report_error_renaming_file (NautilusFile *file, g_free (original_name_truncated); g_free (new_name_truncated); - eel_show_error_dialog (_("The item could not be renamed."), message, - _("Renaming Error"), parent_window); + eel_show_error_dialog (_("The item could not be renamed."), message, parent_window); g_free (message); } @@ -183,7 +181,7 @@ fm_report_error_setting_group (NautilusFile *file, g_free (file_name); } - eel_show_error_dialog (_("The group could not be changed."), message , _("Error Setting Group"), parent_window); + eel_show_error_dialog (_("The group could not be changed."), message, parent_window); g_free (file_name); g_free (message); @@ -215,7 +213,7 @@ fm_report_error_setting_owner (NautilusFile *file, message = g_strdup_printf (_("Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."), file_name); } - eel_show_error_dialog (_("The owner could not be changed."), message, _("Error Setting Owner"), parent_window); + eel_show_error_dialog (_("The owner could not be changed."), message, parent_window); g_free (file_name); g_free (message); @@ -247,8 +245,7 @@ fm_report_error_setting_permissions (NautilusFile *file, message = g_strdup_printf (_("Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."), file_name); } - eel_show_error_dialog (_("The permissions could not be changed."), message, - _("Error Setting Permissions"), parent_window); + eel_show_error_dialog (_("The permissions could not be changed."), message, parent_window); g_free (file_name); g_free (message); @@ -318,9 +315,8 @@ fm_rename_file (NautilusFile *file, old_name, new_name); g_free (old_name); - eel_timed_wait_start (cancel_rename_callback, file, - _("Cancel Rename?"), wait_message, - NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42395: Parent this? */ + eel_timed_wait_start (cancel_rename_callback, file, wait_message, + NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42395: Parent this? */ g_free (wait_message); /* Start the rename. */ diff --git a/src/file-manager/fm-icon-container.c b/src/file-manager/fm-icon-container.c index 6650a75b6..c6edf0233 100644 --- a/src/file-manager/fm-icon-container.c +++ b/src/file-manager/fm-icon-container.c @@ -337,14 +337,17 @@ fm_icon_container_get_icon_text (NautilusIconContainer *container, } /* Sort as follows: + * 0) computer link * 1) home link - * 2) mount links - * 3) other - * 4) trash link + * 2) network link + * 3) mount links + * 4) other + * 5) trash link */ typedef enum { SORT_COMPUTER_LINK, SORT_HOME_LINK, + SORT_NETWORK_LINK, SORT_MOUNT_LINK, SORT_OTHER, SORT_TRASH_LINK @@ -374,6 +377,9 @@ get_sort_category (NautilusFile *file) case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH: category = SORT_TRASH_LINK; break; + case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK: + category = SORT_NETWORK_LINK; + break; default: category = SORT_OTHER; break; diff --git a/src/file-manager/fm-properties-window.c b/src/file-manager/fm-properties-window.c index 88e314ec0..c53fe6f86 100644 --- a/src/file-manager/fm-properties-window.c +++ b/src/file-manager/fm-properties-window.c @@ -51,12 +51,14 @@ #include <gtk/gtklabel.h> #include <gtk/gtkmain.h> #include <gtk/gtknotebook.h> -#include <gtk/gtkoptionmenu.h> +#include <gtk/gtkcombobox.h> #include <gtk/gtkscrolledwindow.h> #include <gtk/gtksignal.h> #include <gtk/gtkstock.h> #include <gtk/gtktable.h> #include <gtk/gtkvbox.h> +#include <gtk/gtktreemodel.h> +#include <gtk/gtkliststore.h> #include <libgnome/gnome-i18n.h> #include <libgnome/gnome-macros.h> #include <libgnomeui/gnome-dialog.h> @@ -216,34 +218,6 @@ static GtkLabel *attach_ellipsizing_value_label (GtkTable *table, GNOME_CLASS_BOILERPLATE (FMPropertiesWindow, fm_properties_window, GtkWindow, GTK_TYPE_WINDOW); -typedef struct { - NautilusFile *file; - char *name; -} FileNamePair; - -static FileNamePair * -file_name_pair_new (NautilusFile *file, const char *name) -{ - FileNamePair *new_pair; - - new_pair = g_new0 (FileNamePair, 1); - new_pair->file = file; - new_pair->name = g_strdup (name); - - nautilus_file_ref (file); - - return new_pair; -} - -static void -file_name_pair_free (FileNamePair *pair) -{ - nautilus_file_unref (pair->file); - g_free (pair->name); - - g_free (pair); -} - static gboolean is_multi_file_window (FMPropertiesWindow *window) { @@ -508,7 +482,6 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont eel_show_error_dialog (_("You can't assign more than one custom icon at a time!"), _("Please drag just one image to set a custom icon."), - _("More Than One Image"), window); } else { if (uri_is_local_image (uris[0])) { @@ -520,14 +493,12 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont eel_show_error_dialog (_("The file that you dropped is not local."), _("You can only use local images as custom icons."), - _("Local Images Only"), window); } else { eel_show_error_dialog (_("The file that you dropped is not an image."), _("You can only use local images as custom icons."), - _("Images Only"), window); } } @@ -1534,71 +1505,66 @@ cancel_group_change_callback (gpointer callback_data) } static void -activate_group_callback (GtkMenuItem *menu_item, FileNamePair *pair) +changed_group_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file) { - g_assert (pair != NULL); + char *group; + char *cur_group; - /* Try to change file group. If this fails, complain to user. */ - nautilus_file_ref (pair->file); - eel_timed_wait_start - (cancel_group_change_callback, - pair->file, - _("Cancel Group Change?"), - _("Changing group."), - NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */ - nautilus_file_set_group - (pair->file, pair->name, - group_change_callback, NULL); -} + group = gtk_combo_box_get_active_text (combo_box); + cur_group = nautilus_file_get_group_name (file); -static GtkWidget * -create_group_menu_item (NautilusFile *file, const char *group_name) -{ - GtkWidget *menu_item; - - g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file)); - g_assert (group_name != NULL); - - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (group_name); - gtk_widget_show (menu_item); - - eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (menu_item), - "activate", - G_CALLBACK (activate_group_callback), - file_name_pair_new (file, group_name), - (GDestroyNotify)file_name_pair_free); + if (strcmp (group, cur_group) != 0) { + /* Try to change file group. If this fails, complain to user. */ + nautilus_file_ref (file); + eel_timed_wait_start + (cancel_group_change_callback, + file, + _("Cancel Group Change?"), + NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */ - return menu_item; + nautilus_file_set_group + (file, group, + group_change_callback, NULL); + } + g_free (group); + g_free (cur_group); } static void -synch_groups_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file) +synch_groups_combo_box (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file) { GList *groups; GList *node; - GtkWidget *new_menu; - GtkWidget *menu_item; + GtkTreeModel *model; + GtkListStore *store; const char *group_name; char *current_group_name; int group_index; int current_group_index; - g_assert (GTK_IS_OPTION_MENU (option_menu)); + g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box)); g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file)); - current_group_name = nautilus_file_get_string_attribute (file, "group"); + /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there + * is no function to clear all items and also no function to obtain + * the number of items in a combobox. + */ + model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); + g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model)); + store = GTK_LIST_STORE (model); + gtk_list_store_clear (store); + + current_group_name = nautilus_file_get_group_name (file); current_group_index = -1; groups = nautilus_file_get_settable_group_names (file); - new_menu = gtk_menu_new (); for (node = groups, group_index = 0; node != NULL; node = node->next, ++group_index) { group_name = (const char *)node->data; if (strcmp (group_name, current_group_name) == 0) { current_group_index = group_index; } - menu_item = create_group_menu_item (file, group_name); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + gtk_combo_box_append_text (combo_box, group_name); } /* If current group wasn't in list, we prepend it (with a separator). @@ -1607,68 +1573,94 @@ synch_groups_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file) */ if (current_group_index < 0 && current_group_name != NULL) { if (groups != NULL) { - menu_item = gtk_menu_item_new (); - gtk_widget_show (menu_item); - gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + /* add separator */ + gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, "-"); } - menu_item = create_group_menu_item (file, current_group_name); - gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + + gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, current_group_name); current_group_index = 0; } - - /* We create and attach a new menu here because adding/removing - * items from existing menu screws up the size of the option menu. - */ - gtk_option_menu_set_menu (option_menu, new_menu); - - gtk_option_menu_set_history (option_menu, current_group_index); + gtk_combo_box_set_active (combo_box, current_group_index); g_free (current_group_name); eel_g_list_free_deep (groups); } -static GtkOptionMenu * -attach_option_menu (GtkTable *table, +static gboolean +combo_box_row_separator_func (GtkTreeModel *model, + GtkTreeIter *iter, + gpointer data) +{ + gchar *text; + gboolean ret; + + gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &text, -1); + + if (text == NULL) { + return FALSE; + } + + if (strcmp (text, "-") == 0) { + ret = TRUE; + } else { + ret = FALSE; + } + + g_free (text); + return ret; +} + +static GtkComboBox * +attach_combo_box (GtkTable *table, int row) { - GtkWidget *option_menu; + GtkWidget *combo_box; GtkWidget *aligner; - option_menu = gtk_option_menu_new (); - gtk_widget_show (option_menu); + combo_box = gtk_combo_box_new_text (); + gtk_widget_show (combo_box); + + gtk_combo_box_set_row_separator_func (GTK_COMBO_BOX (combo_box), + combo_box_row_separator_func, + NULL, + NULL); - /* Put option menu in alignment to make it left-justified + /* Put combo box in alignment to make it left-justified * but minimally sized. */ aligner = gtk_alignment_new (0, 0.5, 0, 0); gtk_widget_show (aligner); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (aligner), option_menu); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (aligner), combo_box); gtk_table_attach (table, aligner, VALUE_COLUMN, VALUE_COLUMN + 1, row, row + 1, GTK_FILL, 0, 0, 0); - return GTK_OPTION_MENU (option_menu); + return GTK_COMBO_BOX (combo_box); } -static GtkOptionMenu* -attach_group_menu (GtkTable *table, - int row, - NautilusFile *file) +static GtkComboBox* +attach_group_combo_box (GtkTable *table, + int row, + NautilusFile *file) { - GtkOptionMenu *option_menu; + GtkComboBox *combo_box; - option_menu = attach_option_menu (table, row); + combo_box = attach_combo_box (table, row); - synch_groups_menu (option_menu, file); + synch_groups_combo_box (combo_box, file); /* Connect to signal to update menu when file changes. */ g_signal_connect_object (file, "changed", - G_CALLBACK (synch_groups_menu), - option_menu, G_CONNECT_SWAPPED); - return option_menu; + G_CALLBACK (synch_groups_combo_box), + combo_box, G_CONNECT_SWAPPED); + eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (combo_box), "changed", + G_CALLBACK (changed_group_callback), + nautilus_file_ref (file), + (GDestroyNotify)nautilus_file_unref); + return combo_box; } static void @@ -1693,85 +1685,88 @@ cancel_owner_change_callback (gpointer callback_data) } static void -activate_owner_callback (GtkMenuItem *menu_item, FileNamePair *pair) +changed_owner_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile* file) { - g_assert (GTK_IS_MENU_ITEM (menu_item)); - g_assert (pair != NULL); - g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (pair->file)); - g_assert (pair->name != NULL); - - /* Try to change file owner. If this fails, complain to user. */ - nautilus_file_ref (pair->file); - eel_timed_wait_start - (cancel_owner_change_callback, - pair->file, - _("Cancel Owner Change?"), - _("Changing owner."), - NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */ - nautilus_file_set_owner - (pair->file, pair->name, - owner_change_callback, NULL); -} - -static GtkWidget * -create_owner_menu_item (NautilusFile *file, const char *user_name) -{ - GtkWidget *menu_item; + char *owner_text; char **name_array; - char *label_text; + char *new_owner; + char *cur_owner; + g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box)); g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file)); - g_assert (user_name != NULL); - - name_array = g_strsplit (user_name, "\n", 2); - if (name_array[1] != NULL) { - label_text = g_strdup_printf ("%s - %s", name_array[0], name_array[1]); - } else { - label_text = g_strdup (name_array[0]); - } - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (label_text); - g_free (label_text); + owner_text = gtk_combo_box_get_active_text (combo_box); + name_array = g_strsplit (owner_text, " - ", 2); + new_owner = name_array[0]; + g_free (owner_text); + cur_owner = nautilus_file_get_owner_name (file); - gtk_widget_show (menu_item); + if (strcmp (new_owner, cur_owner) != 0) { + /* Try to change file owner. If this fails, complain to user. */ + nautilus_file_ref (file); + eel_timed_wait_start + (cancel_owner_change_callback, + file, + _("Cancel Owner Change?"), + NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */ - eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (menu_item), - "activate", - G_CALLBACK (activate_owner_callback), - file_name_pair_new (file, name_array[0]), - (GDestroyNotify)file_name_pair_free); + nautilus_file_set_owner + (file, name_array[0], + owner_change_callback, NULL); + } g_strfreev (name_array); - return menu_item; + g_free (cur_owner); } + static void -synch_user_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file) +synch_user_menu (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file) { GList *users; GList *node; - GtkWidget *new_menu; - GtkWidget *menu_item; + GtkTreeModel *model; + GtkListStore *store; const char *user_name; char *owner_name; int user_index; int owner_index; + char **name_array; + char *combo_text; - g_assert (GTK_IS_OPTION_MENU (option_menu)); + g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box)); g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file)); + /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there + * is no function to clear all items and also no function to obtain + * the number of items in a combobox. + */ + model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); + g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model)); + store = GTK_LIST_STORE (model); + gtk_list_store_clear (store); + owner_name = nautilus_file_get_string_attribute (file, "owner"); owner_index = -1; users = nautilus_get_user_names (); - new_menu = gtk_menu_new (); for (node = users, user_index = 0; node != NULL; node = node->next, ++user_index) { user_name = (const char *)node->data; - if (strcmp (user_name, owner_name) == 0) { + + name_array = g_strsplit (user_name, "\n", 2); + if (name_array[1] != NULL) { + combo_text = g_strdup_printf ("%s - %s", name_array[0], name_array[1]); + } else { + combo_text = g_strdup (name_array[0]); + } + + if (strcmp (combo_text, owner_name) == 0) { owner_index = user_index; } - menu_item = create_owner_menu_item (file, user_name); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + gtk_combo_box_append_text (combo_box, combo_text); + + g_strfreev (name_array); + g_free (combo_text); } /* If owner wasn't in list, we prepend it (with a separator). @@ -1779,43 +1774,42 @@ synch_user_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file) * identifier in the passwords file. */ if (owner_index < 0 && owner_name != NULL) { - if (users != NULL) { - menu_item = gtk_menu_item_new (); - gtk_widget_show (menu_item); - gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); - } - menu_item = create_owner_menu_item (file, owner_name); - gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + /* add separator */ + gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, "-"); + + gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, owner_name); owner_index = 0; } - /* We create and attach a new menu here because adding/removing - * items from existing menu screws up the size of the option menu. - */ - gtk_option_menu_set_menu (option_menu, new_menu); - - gtk_option_menu_set_history (option_menu, owner_index); + gtk_combo_box_set_active (combo_box, owner_index); g_free (owner_name); eel_g_list_free_deep (users); } -static GtkOptionMenu* -attach_owner_menu (GtkTable *table, - int row, - NautilusFile *file) +static GtkComboBox* +attach_owner_combo_box (GtkTable *table, + int row, + NautilusFile *file) { - GtkOptionMenu *option_menu; + GtkComboBox *combo_box; - option_menu = attach_option_menu (table, row); + combo_box = attach_combo_box (table, row); - synch_user_menu (option_menu, file); + synch_user_menu (combo_box, file); /* Connect to signal to update menu when file changes. */ g_signal_connect_object (file, "changed", G_CALLBACK (synch_user_menu), - option_menu, G_CONNECT_SWAPPED); - return option_menu; + combo_box, G_CONNECT_SWAPPED); + + eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (combo_box), + "changed", + G_CALLBACK (changed_owner_callback), + nautilus_file_ref (file), + (GDestroyNotify)nautilus_file_unref); + + return combo_box; } static guint @@ -2905,8 +2899,8 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window) GtkLabel *owner_perm_label; GtkLabel *group_perm_label; GtkLabel *other_perm_label; - GtkOptionMenu *group_menu; - GtkOptionMenu *owner_menu; + GtkComboBox *group_combo_box; + GtkComboBox *owner_combo_box; GList *file_list; vbox = create_page_with_vbox (window->details->notebook, @@ -2937,10 +2931,10 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window) if (!is_multi_file_window (window) && nautilus_file_can_set_owner (get_target_file (window))) { owner_label = attach_title_field (page_table, last_row, _("File _owner:")); - /* Option menu in this case. */ - owner_menu = attach_owner_menu (page_table, last_row, get_target_file (window)); + /* Combo box in this case. */ + owner_combo_box = attach_owner_combo_box (page_table, last_row, get_target_file (window)); gtk_label_set_mnemonic_widget (owner_label, - GTK_WIDGET (owner_menu)); + GTK_WIDGET (owner_combo_box)); } else { attach_title_field (page_table, last_row, _("File owner:")); /* Static text in this case. */ @@ -2955,11 +2949,11 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window) last_row = append_title_field (page_table, _("_File group:"), &group_label); - /* Option menu in this case. */ - group_menu = attach_group_menu (page_table, last_row, - get_target_file (window)); + /* Combo box in this case. */ + group_combo_box = attach_group_combo_box (page_table, last_row, + get_target_file (window)); gtk_label_set_mnemonic_widget (group_label, - GTK_WIDGET (group_menu)); + GTK_WIDGET (group_combo_box)); } else { last_row = append_title_field (page_table, _("File group:"), @@ -3233,7 +3227,7 @@ help_button_callback (GtkWidget *widget, GtkWidget *property_window) &error); if (error) { - eel_show_error_dialog (_("There was an error displaying help."), error->message, _("Couldn't Show Help"), + eel_show_error_dialog (_("There was an error displaying help."), error->message, GTK_WINDOW (property_window)); g_error_free (error); } @@ -3318,6 +3312,8 @@ create_properties_window (StartupData *startup_data) gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (window), gtk_widget_get_screen (startup_data->parent_widget)); + gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG); + /* Set initial window title */ update_properties_window_title (window); @@ -3633,7 +3629,6 @@ fm_properties_window_present (GList *original_files, eel_timed_wait_start (cancel_create_properties_window_callback, startup_data, - _("Cancel Showing Properties Window?"), _("Creating Properties window."), parent_window == NULL ? NULL : GTK_WINDOW (parent_window)); diff --git a/src/file-manager/fm-tree-view.c b/src/file-manager/fm-tree-view.c index 20e0a9223..d3f2097fe 100644 --- a/src/file-manager/fm-tree-view.c +++ b/src/file-manager/fm-tree-view.c @@ -1061,11 +1061,9 @@ volume_or_drive_unmounted_callback (gboolean succeeded, eject = GPOINTER_TO_INT (data); if (!succeeded) { if (eject) { - eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Eject Error"), detailed_error, NULL); + eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, detailed_error, NULL); } else { - eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, - _("Unmount Error"), detailed_error, NULL); + eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, detailed_error, NULL); } } } diff --git a/src/nautilus-application.c b/src/nautilus-application.c index 68ed1d7e8..696f92bad 100644 --- a/src/nautilus-application.c +++ b/src/nautilus-application.c @@ -227,7 +227,6 @@ check_required_directories (NautilusApplication *application) char *directories_as_string; char *error_string; char *detail_string; - char *dialog_title; GtkDialog *dialog; int failed_count; @@ -254,20 +253,18 @@ check_required_directories (NautilusApplication *application) directories_as_string = eel_string_list_as_string (directories, ", ", EEL_STRING_LIST_ALL_STRINGS); if (failed_count == 1) { - dialog_title = _("Couldn't Create Required Folder"); error_string = g_strdup_printf (_("Nautilus could not create the required folder \"%s\"."), directories_as_string); detail_string = _("Before running Nautilus, please create the following folder, or " "set permissions such that Nautilus can create it."); } else { - dialog_title = _("Couldn't Create Required Folders"); error_string = g_strdup_printf (_("Nautilus could not create the following required folders: " "%s."), directories_as_string); detail_string = _("Before running Nautilus, please create these folders, or " "set permissions such that Nautilus can create them."); } - dialog = eel_show_error_dialog (error_string, detail_string, dialog_title, NULL); + dialog = eel_show_error_dialog (error_string, detail_string, NULL); /* We need the main event loop so the user has a chance to see the dialog. */ nautilus_main_event_loop_register (GTK_OBJECT (dialog)); @@ -350,7 +347,6 @@ migrate_old_nautilus_files (void) eel_show_info_dialog (_("A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."), _("The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. " "You can open the link and move over the files you want, then delete the link."), - _("Migrated Old Desktop"), NULL); } g_free (old_desktop_dir); @@ -579,7 +575,7 @@ nautilus_application_startup (NautilusApplication *application, } if (message != NULL) { - dialog = eel_show_error_dialog_with_details (message, NULL, NULL, detailed_message, NULL); + dialog = eel_show_error_dialog_with_details (message, NULL, detailed_message, NULL); /* We need the main event loop so the user has a chance to see the dialog. */ nautilus_main_event_loop_register (GTK_OBJECT (dialog)); goto out; diff --git a/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c b/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c index 65d8e0868..d8b5419f2 100644 --- a/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c +++ b/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c @@ -69,7 +69,6 @@ show_uri (const char *uri, error_dialog = eel_show_error_dialog (error_message, error->message, - _("Can't Display Location"), NULL); open_dialogs++; diff --git a/src/nautilus-connect-server-dialog.c b/src/nautilus-connect-server-dialog.c index 331a70f8c..b22d8ea8c 100644 --- a/src/nautilus-connect-server-dialog.c +++ b/src/nautilus-connect-server-dialog.c @@ -139,10 +139,10 @@ connect_to_server (NautilusConnectServerDialog *dialog) if (vfs_uri == NULL) { error_message = g_strdup_printf - (_("\"%s\" is not a valid location."), + (_("Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."), uri); eel_show_error_dialog (error_message, _("Please check the spelling and try again."), - _("Can't Connect to Server"), GTK_WINDOW (dialog)); + GTK_WINDOW (dialog)); g_free (error_message); return; } else { @@ -155,9 +155,9 @@ connect_to_server (NautilusConnectServerDialog *dialog) server = gtk_editable_get_chars (GTK_EDITABLE (dialog->details->server_entry), 0, -1); if (strlen (server) == 0) { - eel_show_error_dialog (_("You must enter a name for the server."), + eel_show_error_dialog (_("Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."), _("Please enter a name and try again."), - _("Can't Connect to Server"), GTK_WINDOW (dialog)); + GTK_WINDOW (dialog)); g_free (server); return; } diff --git a/src/nautilus-emblem-sidebar.c b/src/nautilus-emblem-sidebar.c index 5f55a647e..6339b5fd2 100644 --- a/src/nautilus-emblem-sidebar.c +++ b/src/nautilus-emblem-sidebar.c @@ -240,7 +240,6 @@ nautilus_emblem_sidebar_delete_cb (GtkWidget *menu_item, } else { error = g_strdup_printf (_("Couldn't remove emblem with name '%s'."), emblem_sidebar->details->popup_emblem_display_name); eel_show_error_dialog (error, _("This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."), - _("Couldn't Remove Emblem"), NULL); g_free (error); } @@ -275,7 +274,6 @@ rename_dialog_response_cb (GtkWidget *dialog, int response, } else { error = g_strdup_printf (_("Couldn't rename emblem with name '%s'."), name); eel_show_error_dialog (error, _("This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."), - _("Couldn't Rename Emblem"), NULL); g_free (error); } @@ -776,9 +774,9 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget, nautilus_icon_dnd_uri_list_free_strings (uris); if (had_failure && emblems != NULL) { - eel_show_error_dialog (_("Some of the files could not be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), _("Couldn't Add Emblems"), NULL); + eel_show_error_dialog (_("Some of the files could not be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), NULL); } else if (had_failure && emblems == NULL) { - eel_show_error_dialog (_("None of the files could be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), _("Couldn't Add Emblems"), NULL); + eel_show_error_dialog (_("None of the files could be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), NULL); } @@ -799,7 +797,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget, uri = g_strndup (data->data, data->length); if (!eel_is_valid_uri (uri)) { - eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), _("The dragged text was not a valid file location."), _("Couldn't Add Emblem"), NULL); + eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), _("The dragged text was not a valid file location."), NULL); break; } @@ -824,8 +822,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget, } else { error = g_strdup (_("The dragged file does not appear to be a valid image.")); } - eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, _("Couldn't Add Emblem"), - NULL); + eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, NULL); g_free (error); g_free (uri_utf8); } @@ -874,8 +871,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget, g_warning ("Tried to load '%s', but failed.\n", uri); error = g_strdup_printf (_("The file '%s' does not appear to be a valid image."), uri); - eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, _("Couldn't Add Emblem"), - NULL); + eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, NULL); g_free (error); } break; diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.c b/src/nautilus-file-management-properties.c index f8f5a039f..a2f0cba3b 100644 --- a/src/nautilus-file-management-properties.c +++ b/src/nautilus-file-management-properties.c @@ -33,8 +33,7 @@ #include <gtk/gtkmenuitem.h> #include <gtk/gtkmessagedialog.h> #include <gtk/gtknotebook.h> -#include <gtk/gtkicontheme.h> -#include <gtk/gtkoptionmenu.h> +#include <gtk/gtkcombobox.h> #include <gtk/gtksizegroup.h> #include <libgnome/gnome-help.h> @@ -45,6 +44,7 @@ #include <eel/eel-gconf-extensions.h> #include <eel/eel-glib-extensions.h> #include <eel/eel-preferences-glade.h> +#include <eel/eel-string-list.h> #include <libnautilus-private/nautilus-column-chooser.h> #include <libnautilus-private/nautilus-column-utilities.h> @@ -52,15 +52,15 @@ #include <libnautilus-private/nautilus-module.h> /* string enum preferences */ -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET "default_view_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET "iconview_zoom_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET "listview_zoom_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET "sort_order_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET "date_format_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET "preview_text_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET "preview_image_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET "preview_sound_optionmenu" -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET "preview_folder_optionmenu" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET "default_view_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET "icon_view_zoom_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET "list_view_zoom_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET "sort_order_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET "date_format_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET "preview_text_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET "preview_image_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET "preview_sound_combobox" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET "preview_folder_combobox" /* bool preferences */ #define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_FOLDERS_FIRST_WIDGET "sort_folders_first_checkbutton" @@ -74,7 +74,7 @@ #define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_TREE_VIEW_FOLDERS_WIDGET "treeview_folders_checkbutton" /* int enums */ -#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_THUMBNAIL_LIMIT_WIDGET "preview_image_size_optionmenu" +#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_THUMBNAIL_LIMIT_WIDGET "preview_image_size_combobox" static const char * const default_view_values[] = { "icon_view", @@ -155,9 +155,9 @@ static const int thumbnail_limit_values[] = { }; static const char * const icon_captions_components[] = { - "captions_0_optionmenu", - "captions_1_optionmenu", - "captions_2_optionmenu", + "captions_0_combobox", + "captions_1_combobox", + "captions_2_combobox", NULL }; @@ -193,21 +193,6 @@ nautilus_file_management_properties_size_group_create (GladeXML *xml_dialog, } static void -nautilus_file_management_properties_dialog_set_icons (GtkWindow *window) -{ - GtkIconTheme *icon_theme; - GdkPixbuf *icon; - - icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window))); - icon = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, "file-manager", 48, 0, NULL); - - if (icon != NULL) { - gtk_window_set_icon (window, icon); - g_object_unref (icon); - } -} - -static void preferences_show_help (GtkWindow *parent, char const *helpfile, char const *sect_id) @@ -295,20 +280,17 @@ columns_changed_callback (NautilusColumnChooser *chooser, eel_g_list_free_deep (column_order); } -static GtkWidget * -create_icon_caption_menu (GladeXML *xml_dialog, - GList *columns) +static void +create_icon_caption_combo_box_items (GtkComboBox *combo_box, + GList *columns) { - GtkWidget *menu; GList *l; - GtkWidget *menu_item; - - menu = gtk_menu_new (); + EelStringList *column_names; - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (_("None")); - gtk_widget_show (menu_item); - g_object_set_data (G_OBJECT (menu_item), "column_name", "none"); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); + column_names = eel_string_list_new (FALSE); + + gtk_combo_box_append_text (combo_box, _("None")); + eel_string_list_insert (column_names, "none"); for (l = columns; l != NULL; l = l->next) { NautilusColumn *column; @@ -328,24 +310,19 @@ create_icon_caption_menu (GladeXML *xml_dialog, continue; } - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (label); - gtk_widget_show (menu_item); - g_object_set_data_full - (G_OBJECT (menu_item), "column_name", - g_strdup (name), - (GDestroyNotify)g_free); + gtk_combo_box_append_text (combo_box, label); + eel_string_list_insert (column_names, name); + g_free (name); g_free (label); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); } - - gtk_widget_show (menu); - - return menu; + g_object_set_data_full (G_OBJECT (combo_box), "column_names", + column_names, + (GDestroyNotify) eel_string_list_free); } static void -icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu, +icon_captions_changed_callback (GtkComboBox *combo_box, gpointer user_data) { GList *captions; @@ -357,18 +334,19 @@ icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu, captions = NULL; for (i = 0; icon_captions_components[i] != NULL; i++) { - GtkWidget *option_menu; - GtkWidget *menu; - GtkWidget *item; + GtkWidget *combo_box; + int active; + EelStringList *column_names; char *name; - option_menu = glade_xml_get_widget - (GLADE_XML (xml), icon_captions_components[i]); - menu = gtk_option_menu_get_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu)); - item = gtk_menu_get_active (GTK_MENU (menu)); + combo_box = glade_xml_get_widget + (GLADE_XML (xml), icon_captions_components[i]); + active = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (combo_box)); - name = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "column_name"); - captions = g_list_prepend (captions, g_strdup (name)); + column_names = g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), "column_names"); + + name = eel_string_list_nth (column_names, active); + captions = g_list_prepend (captions, name); } captions = g_list_reverse (captions); eel_preferences_set_string_glist (NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_CAPTIONS, captions); @@ -376,36 +354,33 @@ icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu, } static void -update_caption_option_menu (GladeXML *xml, - const char *option_menu_name, - const char *name) +update_caption_combo_box (GladeXML *xml, + const char *combo_box_name, + const char *name) { - GtkWidget *option_menu; - GtkWidget *menu; - GList *l; + GtkWidget *combo_box; int i; + EelStringList *column_names; - option_menu = glade_xml_get_widget (xml, option_menu_name); + combo_box = glade_xml_get_widget (xml, combo_box_name); g_signal_handlers_block_by_func - (option_menu, + (combo_box, G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback), xml); - menu = gtk_option_menu_get_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu)); - for (l = GTK_MENU_SHELL (menu)->children, i = 0; - l != NULL; - l = l->next, i++) { - char *item_name; - item_name = g_object_get_data (G_OBJECT (l->data), - "column_name"); - if (!strcmp (name, item_name)) { - gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (option_menu), i); + + column_names = g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), + "column_names"); + + for (i = 0; i < eel_string_list_get_length (column_names); i++) { + if (!strcmp (name, eel_string_list_peek_nth (column_names, i))) { + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo_box), i); break; } } g_signal_handlers_unblock_by_func - (option_menu, + (combo_box, G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback), xml); } @@ -423,9 +398,9 @@ update_icon_captions_from_gconf (GladeXML *xml) for (l = captions, i = 0; captions != NULL && icon_captions_components[i] != NULL; l = l->next, i++) { - update_caption_option_menu (xml, - icon_captions_components[i], - (char *)l->data); + update_caption_combo_box (xml, + icon_captions_components[i], + (char *)l->data); } eel_g_list_free_deep (captions); } @@ -442,18 +417,15 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup_icon_caption_page (GladeXML *xm columns = nautilus_get_all_columns (); for (i = 0; icon_captions_components[i] != NULL; i++) { - GtkWidget *menu; - GtkWidget *option_menu; + GtkWidget *combo_box; - option_menu = glade_xml_get_widget (xml_dialog, + combo_box = glade_xml_get_widget (xml_dialog, icon_captions_components[i]); - menu = create_icon_caption_menu (xml_dialog, columns); - gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu), menu); + create_icon_caption_combo_box_items (GTK_COMBO_BOX (combo_box), columns); + gtk_widget_set_sensitive (combo_box, writable); - gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (option_menu), writable); - - g_signal_connect (option_menu, "changed", + g_signal_connect (combo_box, "changed", G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback), xml_dialog); } @@ -466,38 +438,27 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup_icon_caption_page (GladeXML *xm static void create_date_format_menu (GladeXML *xml_dialog) { - GtkWidget *option_menu; - GtkWidget *menu; - GtkWidget *menu_item; + GtkWidget *combo_box; gchar *date_string; time_t now_raw; struct tm* now; - option_menu = glade_xml_get_widget (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET); - menu = gtk_menu_new (); + combo_box = glade_xml_get_widget (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET); now_raw = time (NULL); now = localtime (&now_raw); date_string = eel_strdup_strftime ("%c", now); - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string); g_free (date_string); - gtk_widget_show (menu_item); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); date_string = eel_strdup_strftime ("%Y-%m-%d %H:%M:%S", now); - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string); g_free (date_string); - gtk_widget_show (menu_item); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); date_string = eel_strdup_strftime (_("today at %-I:%M:%S %p"), now); - menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string); g_free (date_string); - gtk_widget_show (menu_item); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); - - gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu), menu); } static void @@ -603,45 +564,45 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup (GladeXML *xml_dialog, GtkWindo NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_TREE_VIEW_FOLDERS_WIDGET, NAUTILUS_PREFERENCES_TREE_SHOW_ONLY_DIRECTORIES); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_DEFAULT_FOLDER_VIEWER, - (const char **) default_view_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL, - (const char **) zoom_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL, - (const char **) zoom_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER, - (const char **) sort_order_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu_slave (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_TEXT_IN_ICONS, - (const char **) preview_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_IMAGE_FILE_THUMBNAILS, - (const char **) preview_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_PREVIEW_SOUND, - (const char **) preview_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_DIRECTORY_ITEM_COUNTS, - (const char **) preview_values); - eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog, - NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET, - NAUTILUS_PREFERENCES_DATE_FORMAT, - (const char **) date_format_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_DEFAULT_FOLDER_VIEWER, + (const char **) default_view_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL, + (const char **) zoom_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL, + (const char **) zoom_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER, + (const char **) sort_order_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box_slave (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_TEXT_IN_ICONS, + (const char **) preview_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_IMAGE_FILE_THUMBNAILS, + (const char **) preview_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_PREVIEW_SOUND, + (const char **) preview_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_DIRECTORY_ITEM_COUNTS, + (const char **) preview_values); + eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog, + NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET, + NAUTILUS_PREFERENCES_DATE_FORMAT, + (const char **) date_format_values); eel_preferences_glade_connect_string_enum_radio_button (xml_dialog, (const char **) click_behavior_components, @@ -667,7 +628,7 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup (GladeXML *xml_dialog, GtkWindo G_CALLBACK (nautilus_file_management_properties_dialog_response_cb), xml_dialog); - nautilus_file_management_properties_dialog_set_icons (GTK_WINDOW (dialog)); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "file-manager"); if (window) { gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_screen(window)); diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.glade b/src/nautilus-file-management-properties.glade index 7bf785a50..7e13b5678 100644 --- a/src/nautilus-file-management-properties.glade +++ b/src/nautilus-file-management-properties.glade @@ -14,7 +14,7 @@ <property name="decorated">True</property> <property name="skip_taskbar_hint">False</property> <property name="skip_pager_hint">False</property> - <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> + <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> <property name="focus_on_map">True</property> <property name="urgency_hint">False</property> @@ -133,7 +133,7 @@ <property name="spacing">6</property> <child> - <widget class="GtkHBox" id="hbox11"> + <widget class="GtkHBox" id="hbox34"> <property name="visible">True</property> <property name="homogeneous">False</property> <property name="spacing">12</property> @@ -151,7 +151,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">default_view_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -165,31 +164,12 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="default_view_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="default_view_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu1"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="icon_view1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Icon View</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="list_view1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">List View</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">Icon View +List View</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -206,7 +186,7 @@ </child> <child> - <widget class="GtkHBox" id="hbox17"> + <widget class="GtkHBox" id="hbox11"> <property name="visible">True</property> <property name="homogeneous">False</property> <property name="spacing">12</property> @@ -224,7 +204,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">sort_order_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -238,55 +217,15 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="sort_order_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="sort_order_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu4"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="by_name2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">By Name</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="by_size2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">By Size</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="by_type2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">By Type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="by_modification_date2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">By Modification Date</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="by_emblems2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">By Emblems</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">By Name +By Size +By Type +By Modification Date +By Emblems</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -406,7 +345,7 @@ <property name="spacing">6</property> <child> - <widget class="GtkHBox" id="hbox13"> + <widget class="GtkHBox" id="hbox35"> <property name="visible">True</property> <property name="homogeneous">False</property> <property name="spacing">12</property> @@ -424,7 +363,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">iconview_zoom_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -438,71 +376,17 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="iconview_zoom_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="icon_view_zoom_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu3"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="25%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">25%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="50%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">50%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="75%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">75%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="100%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">100%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="150%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">150%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="200%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">200%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="400%1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">400%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">25% +50% +75% +100% +150% +200% +400%</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -622,7 +506,7 @@ <property name="spacing">6</property> <child> - <widget class="GtkHBox" id="hbox18"> + <widget class="GtkHBox" id="hbox36"> <property name="visible">True</property> <property name="homogeneous">False</property> <property name="spacing">12</property> @@ -640,7 +524,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">listview_zoom_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -654,71 +537,17 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="listview_zoom_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="list_view_zoom_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu5"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="25%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">25%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="50%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">50%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="75%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">75%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="100%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">100%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="150%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">150%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="200%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">200%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="400%2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">400%</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">25% +50% +75% +100% +150% +200% +400%</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -1362,95 +1191,11 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_0_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="captions_0_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu14"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="size3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">size</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="type3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="date_modified3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date modified</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="date_accessed3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date accessed</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="owner3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">owner</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="group3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">group</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="permissions3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="octal_permissions3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="mime_type3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">MIME type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="none3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">none</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes"></property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -1485,7 +1230,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">captions_1_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -1499,95 +1243,11 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_1_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="captions_1_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu15"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem7"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">size</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem8"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem9"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date modified</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem10"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date accessed</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem11"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">owner</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem12"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">group</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem13"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem14"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem15"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">MIME type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem16"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">none</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes"></property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -1635,95 +1295,11 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_2_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="captions_2_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu16"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem17"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">size</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem18"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem19"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date modified</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem20"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">date accessed</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem21"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">owner</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem22"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">group</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem23"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem24"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem25"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">MIME type</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem26"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">none</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes"></property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -1817,7 +1393,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">date_format_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -1831,39 +1406,11 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="date_format_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="date_format_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu17"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="locale1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">locale</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="iso1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">iso</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="informal1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">informal</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes"></property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -2146,7 +1693,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">preview_text_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -2160,39 +1706,13 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_text_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="preview_text_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu9"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="always1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Always</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="never1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Never</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">Always +Local Files Only +Never</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -2292,7 +1812,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">preview_image_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -2306,39 +1825,13 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_image_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="preview_image_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu10"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="always2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Always</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="never2"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Never</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">Always +Local Files Only +Never</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -2373,7 +1866,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">preview_image_size_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -2387,79 +1879,18 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_image_size_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="preview_image_size_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu11"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="100_k1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">100 KB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="500_k1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">500 KB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="1_mb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">1 MB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="3_mb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">3 MB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="5_mb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">5 MB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="10_mb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">10 MB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="100_mb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">100 MB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="1_gb1"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">1 GB</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">100 KB +500 KB +1 MB +3 MB +5 MB +10 MB +100 MB +1 GB</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -2559,7 +1990,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">preview_sound_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -2573,39 +2003,13 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_sound_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="preview_sound_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu12"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="always3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Always</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="never3"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Never</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">Always +Local Files Only +Never</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> @@ -2705,7 +2109,6 @@ <property name="yalign">0.5</property> <property name="xpad">0</property> <property name="ypad">0</property> - <property name="mnemonic_widget">preview_folder_optionmenu</property> <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> <property name="width_chars">-1</property> <property name="single_line_mode">False</property> @@ -2719,39 +2122,13 @@ </child> <child> - <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_folder_optionmenu"> + <widget class="GtkComboBox" id="preview_folder_combobox"> <property name="visible">True</property> - <property name="can_focus">True</property> - <property name="history">0</property> - - <child> - <widget class="GtkMenu" id="menu13"> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="always4"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Always</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only4"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - - <child> - <widget class="GtkMenuItem" id="never4"> - <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes">Never</property> - <property name="use_underline">True</property> - </widget> - </child> - </widget> - </child> + <property name="items" translatable="yes">Always +Local Files Only +Never</property> + <property name="add_tearoffs">False</property> + <property name="focus_on_click">True</property> </widget> <packing> <property name="padding">0</property> diff --git a/src/nautilus-information-panel.c b/src/nautilus-information-panel.c index f8ac90fa1..d853f4afc 100644 --- a/src/nautilus-information-panel.c +++ b/src/nautilus-information-panel.c @@ -553,7 +553,6 @@ receive_dropped_uri_list (NautilusInformationPanel *information_panel, eel_show_error_dialog ( _("You can't assign more than one custom icon at a time."), _("Please drag just one image to set a custom icon."), - _("More Than One Image"), window); break; } @@ -574,14 +573,12 @@ receive_dropped_uri_list (NautilusInformationPanel *information_panel, eel_show_error_dialog ( _("The file that you dropped is not local."), _("You can only use local images as custom icons."), - _("Local Images Only"), window); } else { eel_show_error_dialog ( _("The file that you dropped is not an image."), _("You can only use images as custom icons."), - _("Images Only"), window); } } @@ -991,7 +988,6 @@ burn_cd_callback (GtkWidget *button, gpointer data) NULL, &error)) { eel_show_error_dialog (_("Unable to launch the cd burner application."), error->message, - _("Can't Launch CD Burner"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (button))); g_error_free (error); } diff --git a/src/nautilus-navigation-window-menus.c b/src/nautilus-navigation-window-menus.c index 349377ca0..63d14f9c4 100644 --- a/src/nautilus-navigation-window-menus.c +++ b/src/nautilus-navigation-window-menus.c @@ -124,7 +124,6 @@ forget_history_if_confirmed (NautilusWindow *window) dialog = eel_create_question_dialog (prompt, detail, - _("Clear History"), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_CLEAR, RESPONSE_FORGET, GTK_WINDOW (window)); @@ -290,7 +289,6 @@ show_bogus_history_window (NautilusWindow *window, eel_show_warning_dialog (_("The history location doesn't exist."), detail, - _("Bookmark for Nonexistent Location"), GTK_WINDOW (window)); g_free (uri); diff --git a/src/nautilus-navigation-window.c b/src/nautilus-navigation-window.c index d834e0929..d5dc20881 100644 --- a/src/nautilus-navigation-window.c +++ b/src/nautilus-navigation-window.c @@ -56,10 +56,12 @@ #include <gtk/gtkmain.h> #include <gtk/gtkmenubar.h> #include <gtk/gtkmenuitem.h> -#include <gtk/gtkoptionmenu.h> +#include <gtk/gtkcombobox.h> #include <gtk/gtktoolbar.h> #include <gtk/gtktogglebutton.h> #include <gtk/gtkvbox.h> +#include <gtk/gtktreemodel.h> +#include <gtk/gtkliststore.h> #include <libgnome/gnome-i18n.h> #include <libgnome/gnome-macros.h> #include <libgnome/gnome-util.h> @@ -264,9 +266,9 @@ nautilus_navigation_window_instance_init (NautilusNavigationWindow *window) gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (location_bar), item, -1); - window->view_as_option_menu = gtk_option_menu_new (); - gtk_box_pack_end (GTK_BOX (view_as_menu_vbox), window->view_as_option_menu, TRUE, FALSE, 0); - gtk_widget_show (window->view_as_option_menu); + window->view_as_combo_box = gtk_combo_box_new_text (); + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (view_as_menu_vbox), window->view_as_combo_box, TRUE, FALSE, 0); + gtk_widget_show (window->view_as_combo_box); /* Allocate the zoom control and place on the right next to the menu. * It gets shown later, if the view-frame contains something zoomable. @@ -576,7 +578,7 @@ nautilus_navigation_window_destroy (GtkObject *object) g_list_foreach (window->sidebar_panels, (GFunc)g_object_unref, NULL); window->sidebar_panels = NULL; - window->view_as_option_menu = NULL; + window->view_as_combo_box = NULL; window->navigation_bar = NULL; window->path_bar = NULL; window->zoom_control = NULL; @@ -746,88 +748,69 @@ activate_extra_viewer (NautilusWindow *window) } static void -view_as_menu_switch_views_callback (GtkWidget *widget, gpointer data) -{ - NautilusWindow *window; - int viewer_index; - - g_assert (GTK_IS_MENU_ITEM (widget)); - g_assert (NAUTILUS_IS_WINDOW (data)); - - window = NAUTILUS_WINDOW (data); - - if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "extra viewer")) == TRUE) { - activate_extra_viewer (window); - } else { - viewer_index = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "viewer index")); - activate_nth_short_list_item (window, viewer_index); - } -} - -static GtkWidget * -create_view_as_menu_item (NautilusWindow *window, - const char *identifier, - guint index) -{ - GtkWidget *menu_item; - const NautilusViewInfo *info; - - info = nautilus_view_factory_lookup (identifier); - - menu_item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_(info->view_as_label)); - - g_signal_connect_object (menu_item, "activate", - G_CALLBACK (view_as_menu_switch_views_callback), - window, 0); - - g_object_set_data (G_OBJECT (menu_item), "viewer index", GINT_TO_POINTER (index)); - - gtk_widget_show (menu_item); +view_as_menu_switch_views_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusWindow *window) +{ + int active; + g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box)); + g_assert (NAUTILUS_IS_WINDOW (window)); - return menu_item; + active = gtk_combo_box_get_active (combo_box); + + if (active < GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), "num viewers")) ) { + activate_nth_short_list_item (window, active); + } else { + activate_extra_viewer (window); + } } static void load_view_as_menu (NautilusWindow *window) { - GtkWidget *new_menu; - GtkWidget *menu_item; GList *node; int index; int selected_index = -1; - - new_menu = gtk_menu_new (); + GtkTreeModel *model; + GtkListStore *store; + const NautilusViewInfo *info; + GtkComboBox* combo_box; + combo_box = GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box); + /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there + * is no function to clear all items and also no function to obtain + * the number of items in a combobox. + */ + model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); + g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model)); + store = GTK_LIST_STORE (model); + gtk_list_store_clear (store); + /* Add a menu item for each view in the preferred list for this location. */ for (node = window->details->short_list_viewers, index = 0; node != NULL; node = node->next, ++index) { - menu_item = create_view_as_menu_item (window, node->data, index); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + info = nautilus_view_factory_lookup (node->data); + gtk_combo_box_append_text (combo_box, _(info->view_as_label)); if (nautilus_window_content_view_matches_iid (NAUTILUS_WINDOW (window), (char *)node->data)) { selected_index = index; } } - + g_object_set_data (G_OBJECT (combo_box), "num viewers", GINT_TO_POINTER (index)); if (selected_index == -1) { const char *id; /* We're using an extra viewer, add a menu item for it */ id = nautilus_window_get_content_view_id (window); - menu_item = create_view_as_menu_item (window, id, index); - - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item); + info = nautilus_view_factory_lookup (id); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box), + _(info->view_as_label)); selected_index = index; } - /* We create and attach a new menu here because adding/removing - * items from existing menu screws up the size of the option menu. - */ - gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_option_menu), - new_menu); + g_signal_connect (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box), + "changed", G_CALLBACK (view_as_menu_switch_views_callback), window); - gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_option_menu), selected_index); + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box), selected_index); } static void diff --git a/src/nautilus-navigation-window.h b/src/nautilus-navigation-window.h index 814f17927..aa4988d8a 100644 --- a/src/nautilus-navigation-window.h +++ b/src/nautilus-navigation-window.h @@ -57,7 +57,7 @@ struct _NautilusNavigationWindow { /** UI stuff **/ NautilusSidePane *sidebar; - GtkWidget *view_as_option_menu; + GtkWidget *view_as_combo_box; GtkWidget *navigation_bar; GtkWidget *path_bar; GtkWidget *search_bar; diff --git a/src/nautilus-property-browser.c b/src/nautilus-property-browser.c index 5f1b46a79..2886c6b36 100644 --- a/src/nautilus-property-browser.c +++ b/src/nautilus-property-browser.c @@ -959,7 +959,7 @@ remove_pattern(NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char* pattern_na if (gnome_vfs_unlink (pattern_uri) != GNOME_VFS_OK) { char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."), pattern_name); char *detail = _("Check that you have permission to delete the pattern."); - eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Delete Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); } @@ -989,7 +989,7 @@ remove_emblem (NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char* emblem_nam if (gnome_vfs_unlink (emblem_uri) != GNOME_VFS_OK) { char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."), emblem_name); char *detail = _("Check that you have permission to delete the emblem."); - eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Delete Emblem"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); } else { @@ -1154,7 +1154,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data) message = g_strdup (_("Sorry, but you did not supply a valid file name.")); detail = _("Please try again."); } - eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Install Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); return; } @@ -1167,7 +1167,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data) if (basename && eel_strcmp (basename, RESET_IMAGE_NAME) == 0) { eel_show_error_dialog (_("Sorry, but you can't replace the reset image."), _("Reset is a special image that cannot be deleted."), - _("Not an Image"), NULL); + NULL); g_free (path_uri); g_free (basename); return; @@ -1199,7 +1199,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data) result = eel_copy_uri_simple (path_name, destination_name); if (result != GNOME_VFS_OK) { char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."), path_name); - eel_show_error_dialog (message, NULL, _("Couldn't Install Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (message, NULL, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); } @@ -1272,7 +1272,7 @@ add_color_to_file (NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char *color_ } else { eel_show_error_dialog (_("The color cannot be installed."), _("Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."), - _("Couldn't Install Color"), GTK_WINDOW (property_browser)); + GTK_WINDOW (property_browser)); } } @@ -1303,7 +1303,7 @@ add_color_to_browser (GtkWidget *widget, gint which_button, gpointer *data) if (strlen (stripped_color_name) == 0) { eel_show_error_dialog (_("The color cannot be installed."), _("Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."), - _("Couldn't Install Color"), GTK_WINDOW (property_browser)); + GTK_WINDOW (property_browser)); } else { add_color_to_file (property_browser, color_spec, stripped_color_name); @@ -1393,7 +1393,7 @@ emblem_dialog_clicked (GtkWidget *dialog, int which_button, NautilusPropertyBrow } else { char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."), emblem_path); - eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, _("Not an Image"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); g_free (emblem_path); return; @@ -1409,7 +1409,7 @@ emblem_dialog_clicked (GtkWidget *dialog, int which_button, NautilusPropertyBrow if (pixbuf == NULL) { char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."), property_browser->details->image_path); - eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, _("Not an Image"), GTK_WINDOW (property_browser)); + eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, GTK_WINDOW (property_browser)); g_free (message); } diff --git a/src/nautilus-window-bookmarks.c b/src/nautilus-window-bookmarks.c index f60a33cd6..6e27644cc 100644 --- a/src/nautilus-window-bookmarks.c +++ b/src/nautilus-window-bookmarks.c @@ -97,7 +97,7 @@ show_bogus_bookmark_window (NautilusWindow *window, dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, _("Bookmark for Nonexistent Location"), - _("Remove"), GTK_STOCK_CANCEL, + GTK_STOCK_CANCEL, GTK_WINDOW (window)); eel_gtk_signal_connect_free_data diff --git a/src/nautilus-window-manage-views.c b/src/nautilus-window-manage-views.c index ea05ee64b..1384cbc61 100644 --- a/src/nautilus-window-manage-views.c +++ b/src/nautilus-window-manage-views.c @@ -611,7 +611,6 @@ report_current_content_view_failure_to_user (NautilusWindow *window, message = nautilus_window_get_view_startup_error_label (window); eel_show_error_dialog (message, _("You can choose another view or go to a different location."), - _("View Failed"), GTK_WINDOW (window)); g_free (message); } @@ -625,7 +624,6 @@ report_nascent_content_view_failure_to_user (NautilusWindow *window, message = nautilus_window_get_view_error_label (window); eel_show_error_dialog (message, _("The location cannot be displayed with this viewer."), - _("View Failed"), GTK_WINDOW (window)); g_free (message); } @@ -1364,7 +1362,6 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file, char *error_message; char *detail_message; char *scheme_string; - char *dialog_title; const char *host_name; GtkDialog *dialog; GnomeVFSURI *vfs_uri; @@ -1380,9 +1377,7 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file, uri_for_display = eel_str_middle_truncate (full_uri_for_display, MAX_URI_IN_DIALOG_LENGTH); g_free (full_uri_for_display); - - dialog_title = NULL; - + switch (result_code) { case GNOME_VFS_OK: if (nautilus_file_is_directory (file)) { @@ -1480,13 +1475,8 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file, detail_message = g_strdup (_("Please select another viewer and try again.")); } - if (dialog_title == NULL) { - dialog_title = g_strdup (_("Can't Display Location")); - } - - dialog = eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, dialog_title, NULL); + dialog = eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, NULL); - g_free (dialog_title); g_free (uri_for_display); g_free (error_message); g_free (detail_message); |