summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2005-12-12 16:22:17 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2005-12-12 16:22:17 +0000
commiteaf8be2c8cc9a1c1188f39299570dd70ccfbcac5 (patch)
treeee6eeb5173e4c7d6153e9f2ec294497ef458a319
parent415d9bf66557c658d7513c4c25681d71b766afb7 (diff)
downloadnautilus-eaf8be2c8cc9a1c1188f39299570dd70ccfbcac5.tar.gz
Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 toNAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2
2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 to NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR2 (on HEAD). (This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2)
-rw-r--r--ChangeLog130
-rw-r--r--configure.in4
-rw-r--r--libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in15
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c5
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c191
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c10
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h3
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-directory-async.c9
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c11
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file-operations.c34
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file-queue.c2
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file.c149
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h1
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c7
-rw-r--r--po/ChangeLog37
-rw-r--r--po/cs.po1797
-rw-r--r--po/es.po1929
-rw-r--r--po/gl.po1599
-rw-r--r--po/gu.po2469
-rw-r--r--po/lt.po1632
-rw-r--r--po/nb.po1800
-rw-r--r--po/no.po1800
-rw-r--r--po/pa.po2396
-rw-r--r--po/th.po1837
-rw-r--r--src/file-manager/fm-directory-view.c56
-rw-r--r--src/file-manager/fm-error-reporting.c18
-rw-r--r--src/file-manager/fm-icon-container.c12
-rw-r--r--src/file-manager/fm-properties-window.c361
-rw-r--r--src/file-manager/fm-tree-view.c6
-rw-r--r--src/nautilus-application.c8
-rw-r--r--src/nautilus-connect-server-dialog-main.c1
-rw-r--r--src/nautilus-connect-server-dialog.c8
-rw-r--r--src/nautilus-emblem-sidebar.c14
-rw-r--r--src/nautilus-file-management-properties.c257
-rw-r--r--src/nautilus-file-management-properties.glade801
-rw-r--r--src/nautilus-information-panel.c4
-rw-r--r--src/nautilus-navigation-window-menus.c2
-rw-r--r--src/nautilus-navigation-window.c101
-rw-r--r--src/nautilus-navigation-window.h2
-rw-r--r--src/nautilus-property-browser.c18
-rw-r--r--src/nautilus-window-bookmarks.c2
-rw-r--r--src/nautilus-window-manage-views.c14
42 files changed, 8900 insertions, 10652 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 77ba5786c..9811fb6e1 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ Merge in changes from NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 to
+ NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR2 (on HEAD).
+ (This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT2)
+
2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* libnautilus-private/nautilus-file.c (nautilus_file_new_from_relative_uri):
@@ -231,6 +237,130 @@
--- nautilus-search2 branch ---
+2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ (report_broken_symbolic_link):
+ Don't ask to move broken symlinks to trash in trash (#132751)
+
+ Patch from Christian Neumair
+
+2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-directory-async.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-file.c:
+ Use GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS to calculate
+ permissions.
+
+ Patch from Christian Neumair and Christian Kellner
+
+ * configure.in:
+ Require latest gnome-vfs for GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS.
+
+2005-12-12 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-properties-window.c:
+ Use GtkComboBox, not option menu. (#322567)
+
+ Patch by Jaap A. Haitsma
+
+2005-12-10 Martin Wehner <martin.wehner@gmail.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ (extension_action_slow_mime_types_ready_callback),
+ (extension_action_callback), (add_extension_action_for_files):
+ Keep the original action refed till its activation callback is
+ done. Prevents the callback data from being freed prematurely.
+ Fixes #320230.
+
+2005-12-09 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com>
+
+ Fixes bug #322957:
+
+ Add a "Network Servers" icon on the desktop, which takes you to network:///
+
+ * libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h
+ (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE): New preference
+ name. This determines whether we show the "Network Servers" icon.
+
+ * libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in: Add a
+ schema for /apps/nautilus/desktop/network_visible; the default is true.
+
+ * libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h
+ (NautilusDesktopLinkType): Add a NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK type.
+
+ * libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c
+ (nautilus_desktop_link_new): Support NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK.
+
+ * libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c
+ (NautilusDesktopLinkMonitorDetails): Added a network_link field.
+ (nautilus_desktop_link_monitor_delete_link): Don't delete
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK links.
+ (update_link_visibility): New helper function.
+ (desktop_home_visible_changed): Use update_link_visibility(), to
+ avoid duplicated code.
+ (desktop_computer_visible_changed): Likewise.
+ (desktop_trash_visible_changed): Likewise.
+ (desktop_network_visible_changed): New function.
+ (create_link_and_add_preference): New helper function.
+ (nautilus_desktop_link_monitor_init): Use
+ create_link_and_add_preference() to avoid duplicated code. Also,
+ create the network_link.
+ (desktop_link_monitor_finalize): Unref the network_link.
+ (remove_link_and_preference): New helper function.
+ (desktop_link_monitor_finalize): Use remove_link_and_preference()
+ to avoid duplicated code. Also, free the network_link.
+
+ * src/file-manager/fm-icon-container.c (SortCategory): Add a
+ SORT_NETWORK_LINK category right before SORT_MOUNT_LINK, so that
+ the "Network Servers" icon appears before mounts.
+ (get_sort_category): Use SORT_NETWORK_LINK as the category for
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK.
+
+2005-12-09 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ * src/file-manager/fm-error-reporting.c:
+ * src/file-manager/fm-properties-window.c:
+ * src/file-manager/fm-tree-view.c:
+ * src/nautilus-application.c:
+ * src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:
+ * src/nautilus-connect-server-dialog.c:
+ * src/nautilus-emblem-sidebar.c:
+ * src/nautilus-information-panel.c:
+ * src/nautilus-navigation-window-menus.c:
+ * src/nautilus-property-browser.c:
+ * src/nautilus-window-bookmarks.c:
+ * src/nautilus-window-manage-views.c:
+ Remove title from alerts. (#323134)
+
+ Patch from jaap@haitsma.org
+
+ * libnautilus-private/nautilus-file-queue.c (nautilus_file_queue_enqueue):
+ Fix warning from ignoring g_list_append return value
+
+2005-12-09 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-navigation-window.[ch]:
+ Use combo box instead of option menu (#322567)
+
+ Patch from jaap@haitsma.org
+
+2005-12-08 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-file-management-properties.c:
+ * src/nautilus-file-management-properties.glade:
+ Use the new combo box code (#322487)
+
+ Patch from jaap@haitsma.org
+
+ * configure.in:
+ Require new eel.
+
2005-12-01 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com>
Fixes bug #318140:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 1e6aeaeb7..efcc72073 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -5,13 +5,13 @@ dnl ===========================================================================
m4_define(art_minver, 2.3.10)
m4_define(bonobo_activation_minver, 2.1.0)
m4_define(bonobo_minver, 2.1.0)
-m4_define(eel_minver, 2.13.2)
+m4_define(eel_minver, 2.13.3)
m4_define(esound_minver, 0.2.27)
m4_define(glib_minver, 2.6.0)
m4_define(gnome_desktop_minver, 2.9.91)
m4_define(gnome_minver, 2.1.1)
m4_define(gnome_ui_minver, 2.6.0)
-m4_define(gnome_vfs_minver, 2.11.1)
+m4_define(gnome_vfs_minver, 2.13.2)
m4_define(orbit_minver, 2.4.0)
m4_define(pango_minver, 1.1.2)
m4_define(gtk_minver, 2.6.0)
diff --git a/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in b/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in
index 8e0dd807b..a31cee3da 100644
--- a/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in
+++ b/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in
@@ -810,6 +810,21 @@ most cases, this should be left alone. -->Sans 10</default>
</schema>
<schema>
+ <key>/schemas/apps/nautilus/desktop/network_visible</key>
+ <applyto>/apps/nautilus/desktop/network_visible</applyto>
+ <owner>nautilus</owner>
+ <type>bool</type>
+ <default>true</default>
+ <locale name="C">
+ <short>Network Servers icon visible on the desktop</short>
+ <long>
+ If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view
+ will be put on the desktop.
+ </long>
+ </locale>
+ </schema>
+
+ <schema>
<key>/schemas/apps/nautilus/desktop/computer_icon_name</key>
<applyto>/apps/nautilus/desktop/computer_icon_name</applyto>
<owner>nautilus</owner>
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c
index ce28531ee..84d052974 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c
@@ -204,13 +204,16 @@ update_info_from_link (NautilusDesktopIconFile *icon_file)
GNOME_VFS_PERM_GROUP_WRITE |
GNOME_VFS_PERM_USER_READ |
GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ |
- GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ;
+ GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ |
+ GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE |
+ GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE;
file_info->valid_fields = GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_TYPE |
GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_FLAGS |
GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_MIME_TYPE |
GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_SIZE |
GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_PERMISSIONS |
+ GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS |
GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_LINK_COUNT;
volume = nautilus_desktop_link_get_volume (link);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c
index d9ea28b6b..8eae55491 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c
@@ -50,6 +50,7 @@ struct NautilusDesktopLinkMonitorDetails {
NautilusDesktopLink *home_link;
NautilusDesktopLink *computer_link;
NautilusDesktopLink *trash_link;
+ NautilusDesktopLink *network_link;
gulong mount_id;
gulong unmount_id;
@@ -149,6 +150,7 @@ nautilus_desktop_link_monitor_delete_link (NautilusDesktopLinkMonitor *monitor,
case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME:
case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER:
case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH:
+ case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK:
/* just ignore. We don't allow you to delete these */
break;
default:
@@ -249,6 +251,23 @@ volume_unmounted_callback (GnomeVFSVolumeMonitor *volume_monitor,
}
}
+static void
+update_link_visibility (NautilusDesktopLinkMonitor *monitor,
+ NautilusDesktopLink **link_ref,
+ NautilusDesktopLinkType link_type,
+ const char *preference_key)
+{
+ if (eel_preferences_get_boolean (preference_key)) {
+ if (*link_ref == NULL) {
+ *link_ref = nautilus_desktop_link_new (link_type);
+ }
+ } else {
+ if (*link_ref != NULL) {
+ g_object_unref (*link_ref);
+ *link_ref = NULL;
+ }
+ }
+}
static void
desktop_home_visible_changed (gpointer callback_data)
@@ -257,16 +276,10 @@ desktop_home_visible_changed (gpointer callback_data)
monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data);
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE)) {
- if (monitor->details->home_link == NULL) {
- monitor->details->home_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME);
- }
- } else {
- if (monitor->details->home_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->home_link);
- monitor->details->home_link = NULL;
- }
- }
+ update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (monitor),
+ &monitor->details->home_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE);
}
static void
@@ -276,16 +289,10 @@ desktop_computer_visible_changed (gpointer callback_data)
monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data);
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE)) {
- if (monitor->details->computer_link == NULL) {
- monitor->details->computer_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER);
- }
- } else {
- if (monitor->details->computer_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->computer_link);
- monitor->details->computer_link = NULL;
- }
- }
+ update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data),
+ &monitor->details->computer_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE);
}
static void
@@ -295,16 +302,23 @@ desktop_trash_visible_changed (gpointer callback_data)
monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data);
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE)) {
- if (monitor->details->trash_link == NULL) {
- monitor->details->trash_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH);
- }
- } else {
- if (monitor->details->trash_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->trash_link);
- monitor->details->trash_link = NULL;
- }
- }
+ update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data),
+ &monitor->details->trash_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE);
+}
+
+static void
+desktop_network_visible_changed (gpointer callback_data)
+{
+ NautilusDesktopLinkMonitor *monitor;
+
+ monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data);
+
+ update_link_visibility (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (callback_data),
+ &monitor->details->network_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE);
}
static void
@@ -334,6 +348,20 @@ desktop_volumes_visible_changed (gpointer callback_data)
}
static void
+create_link_and_add_preference (NautilusDesktopLink **link_ref,
+ NautilusDesktopLinkType link_type,
+ const char *preference_key,
+ EelPreferencesCallback callback,
+ gpointer callback_data)
+{
+ if (eel_preferences_get_boolean (preference_key)) {
+ *link_ref = nautilus_desktop_link_new (link_type);
+ }
+
+ eel_preferences_add_callback (preference_key, callback, callback_data);
+}
+
+static void
nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass)
{
NautilusDesktopLinkMonitor *monitor;
@@ -350,17 +378,33 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass)
/* We keep around a ref to the desktop dir */
monitor->details->desktop_dir = nautilus_directory_get (EEL_DESKTOP_URI);
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE)) {
- monitor->details->home_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME);
- }
-
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE)) {
- monitor->details->computer_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER);
- }
+ /* Default links */
+
+ create_link_and_add_preference (&monitor->details->home_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE,
+ desktop_home_visible_changed,
+ monitor);
+
+ create_link_and_add_preference (&monitor->details->computer_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE,
+ desktop_computer_visible_changed,
+ monitor);
- if (eel_preferences_get_boolean (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE)) {
- monitor->details->trash_link = nautilus_desktop_link_new (NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH);
- }
+ create_link_and_add_preference (&monitor->details->trash_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE,
+ desktop_trash_visible_changed,
+ monitor);
+
+ create_link_and_add_preference (&monitor->details->network_link,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE,
+ desktop_network_visible_changed,
+ monitor);
+
+ /* Volume links */
volume_monitor = gnome_vfs_get_volume_monitor ();
@@ -372,15 +416,6 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass)
}
g_list_free (volumes);
- eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE,
- desktop_home_visible_changed,
- monitor);
- eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE,
- desktop_computer_visible_changed,
- monitor);
- eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE,
- desktop_trash_visible_changed,
- monitor);
eel_preferences_add_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE,
desktop_volumes_visible_changed,
monitor);
@@ -390,7 +425,21 @@ nautilus_desktop_link_monitor_init (gpointer object, gpointer klass)
monitor->details->unmount_id = g_signal_connect_object (volume_monitor, "volume_unmounted",
G_CALLBACK (volume_unmounted_callback), monitor, 0);
-}
+}
+
+static void
+remove_link_and_preference (NautilusDesktopLink **link_ref,
+ const char *preference_key,
+ EelPreferencesCallback callback,
+ gpointer callback_data)
+{
+ if (*link_ref != NULL) {
+ g_object_unref (*link_ref);
+ *link_ref = NULL;
+ }
+
+ eel_preferences_remove_callback (preference_key, callback, callback_data);
+}
static void
desktop_link_monitor_finalize (GObject *object)
@@ -399,20 +448,29 @@ desktop_link_monitor_finalize (GObject *object)
monitor = NAUTILUS_DESKTOP_LINK_MONITOR (object);
- if (monitor->details->home_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->home_link);
- monitor->details->home_link = NULL;
- }
+ /* Default links */
- if (monitor->details->computer_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->computer_link);
- monitor->details->computer_link = NULL;
- }
+ remove_link_and_preference (&monitor->details->home_link,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE,
+ desktop_home_visible_changed,
+ monitor);
- if (monitor->details->trash_link != NULL) {
- g_object_unref (monitor->details->trash_link);
- monitor->details->trash_link = NULL;
- }
+ remove_link_and_preference (&monitor->details->computer_link,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE,
+ desktop_computer_visible_changed,
+ monitor);
+
+ remove_link_and_preference (&monitor->details->trash_link,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE,
+ desktop_trash_visible_changed,
+ monitor);
+
+ remove_link_and_preference (&monitor->details->network_link,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE,
+ desktop_network_visible_changed,
+ monitor);
+
+ /* Volumes */
g_list_foreach (monitor->details->volume_links, (GFunc)g_object_unref, NULL);
g_list_free (monitor->details->volume_links);
@@ -421,15 +479,6 @@ desktop_link_monitor_finalize (GObject *object)
nautilus_directory_unref (monitor->details->desktop_dir);
monitor->details->desktop_dir = NULL;
- eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_HOME_VISIBLE,
- desktop_home_visible_changed,
- monitor);
- eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_COMPUTER_VISIBLE,
- desktop_computer_visible_changed,
- monitor);
- eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE,
- desktop_trash_visible_changed,
- monitor);
eel_preferences_remove_callback (NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE,
desktop_volumes_visible_changed,
monitor);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c
index d0ddd7683..458103d85 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c
@@ -174,6 +174,14 @@ nautilus_desktop_link_new (NautilusDesktopLinkType type)
g_signal_connect_object (nautilus_trash_monitor_get (), "trash_state_changed",
G_CALLBACK (trash_state_changed_callback), link, 0);
break;
+
+ case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK:
+ link->details->filename = g_strdup ("network");
+ link->details->display_name = _("Network Servers");
+ link->details->activation_uri = g_strdup ("network:///");
+ link->details->icon = g_strdup ("gnome-fs-network");
+ break;
+
default:
case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME:
g_assert_not_reached();
@@ -379,7 +387,7 @@ desktop_link_finalize (GObject *object)
trash_name_changed,
link);
}
-
+
if (link->details->type == NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME) {
gnome_vfs_volume_unref (link->details->volume);
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h
index fd55bae01..578e592a2 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-desktop-link.h
@@ -54,7 +54,8 @@ typedef enum {
NAUTILUS_DESKTOP_LINK_HOME,
NAUTILUS_DESKTOP_LINK_COMPUTER,
NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH,
- NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_VOLUME,
+ NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK
} NautilusDesktopLinkType;
GType nautilus_desktop_link_get_type (void);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c b/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c
index d8883d4e7..87dc9cfee 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-directory-async.c
@@ -1476,7 +1476,8 @@ nautilus_directory_get_info_for_new_files (NautilusDirectory *directory,
(&handle,
vfs_uri_list,
(GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE
- | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS),
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS),
GNOME_VFS_PRIORITY_DEFAULT,
new_files_callback,
directory);
@@ -1996,7 +1997,8 @@ start_monitoring_file_list (NautilusDirectory *directory)
(&directory->details->directory_load_in_progress, /* handle */
directory->details->uri, /* uri */
(GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE /* options */
- | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS),
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS),
DIRECTORY_LOAD_ITEMS_PER_CALLBACK, /* items_per_notification */
GNOME_VFS_PRIORITY_DEFAULT,
directory_load_callback, /* callback */
@@ -2808,7 +2810,8 @@ file_info_start (NautilusDirectory *directory,
fake_list.next = NULL;
options = GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE
- | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS;
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS;
if (need_slow_mime) {
options |= GNOME_VFS_FILE_INFO_FORCE_SLOW_MIME_TYPE;
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c b/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c
index 21eaff331..081487aec 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c
@@ -196,12 +196,12 @@ nautilus_emblem_verify_keyword (GtkWindow *parent_window,
if (keyword == NULL || strlen (keyword) == 0) {
eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."),
_("Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."),
- _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window));
+ GTK_WINDOW (parent_window));
return FALSE;
} else if (!emblem_keyword_valid (keyword)) {
eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."),
_("Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."),
- _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window));
+ GTK_WINDOW (parent_window));
return FALSE;
} else if (is_reserved_keyword (keyword)) {
char *error_string;
@@ -212,7 +212,7 @@ nautilus_emblem_verify_keyword (GtkWindow *parent_window,
*/
error_string = g_strdup_printf (_("Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."), display_name);
eel_show_error_dialog (_("Please choose a different emblem name."), error_string,
- _("Couldn't install emblem"), GTK_WINDOW (parent_window));
+ GTK_WINDOW (parent_window));
g_free (error_string);
return FALSE;
}
@@ -255,8 +255,7 @@ nautilus_emblem_install_custom_emblem (GdkPixbuf *pixbuf,
/* save the image */
if (eel_gdk_pixbuf_save_to_file (pixbuf, path) != TRUE) {
eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."),
- _("Sorry, unable to save custom emblem."),
- _("Couldn't Install Emblem"),
+ _("Sorry, unable to save custom emblem."),
GTK_WINDOW (parent_window));
g_free (dir);
g_free (stat_dir);
@@ -274,7 +273,7 @@ nautilus_emblem_install_custom_emblem (GdkPixbuf *pixbuf,
if (file == NULL) {
eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be installed."),
_("Sorry, unable to save custom emblem name."),
- _("Couldn't Install Emblem"), GTK_WINDOW (parent_window));
+ GTK_WINDOW (parent_window));
g_free (stat_dir);
g_free (dir);
return;
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
index 6170cfd78..0d085e248 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
@@ -914,7 +914,6 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info,
char *detail;
char *formatted_source_name;
char *formatted_target_name;
- const char *dialog_title;
NautilusFileOperationsErrorKind error_kind;
NautilusFileOperationsErrorLocation error_location;
@@ -1008,40 +1007,18 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info,
progress_info->vfs_status,
&text, &detail);
- switch (transfer_info->kind) {
- case TRANSFER_COPY:
- case TRANSFER_DUPLICATE:
- dialog_title = _("Error While Copying");
- break;
- case TRANSFER_MOVE:
- dialog_title = _("Error While Moving");
- break;
- case TRANSFER_LINK:
- dialog_title = _("Error While Linking");
- break;
- case TRANSFER_DELETE:
- case TRANSFER_EMPTY_TRASH:
- case TRANSFER_MOVE_TO_TRASH:
- dialog_title = _("Error While Deleting");
- break;
- default:
- dialog_title = NULL;
- break;
- }
-
if (error_location == ERROR_LOCATION_TARGET ||
error_kind == ERROR_SOURCE_IN_TARGET) {
/* We can't continue, just tell the user. */
eel_run_simple_dialog (parent_for_error_dialog (transfer_info),
- TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, detail, dialog_title, GTK_STOCK_OK, NULL);
+ TRUE, GTK_MESSAGE_ERROR, text, detail, GTK_STOCK_OK, NULL);
error_dialog_result = GNOME_VFS_XFER_ERROR_ACTION_ABORT;
} else if (progress_info->files_total == 1) {
error_dialog_button_pressed = eel_run_simple_dialog
(parent_for_error_dialog (transfer_info), TRUE,
GTK_MESSAGE_ERROR, text,
- detail, dialog_title,
- GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL);
+ detail, GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL);
switch (error_dialog_button_pressed) {
case 0:
@@ -1058,8 +1035,7 @@ handle_transfer_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info,
error_dialog_button_pressed = eel_run_simple_dialog
(parent_for_error_dialog (transfer_info), TRUE,
GTK_MESSAGE_ERROR, text,
- detail, dialog_title,
- _("_Skip"), GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL);
+ detail, _("_Skip"), GTK_STOCK_CANCEL, _("_Retry"), NULL);
switch (error_dialog_button_pressed) {
case 0:
@@ -2238,7 +2214,7 @@ handle_new_folder_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, NewF
error_string_to_free = (char *)error_string;
}
- eel_show_error_dialog (_("Error creating new folder."), error_string, _("Error Creating New Folder"),
+ eel_show_error_dialog (_("Error creating new folder."), error_string,
GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (state->parent_view)));
g_free (error_string_to_free);
@@ -2398,7 +2374,7 @@ handle_new_file_vfs_error (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, NewFil
error_string_to_free = (char *)error_string;
}
- eel_show_error_dialog (_("Error creating new document."), error_string, _("Error Creating New Document"),
+ eel_show_error_dialog (_("Error creating new document."), error_string,
GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (state->parent_view)));
g_free (error_string_to_free);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c b/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c
index a7ea8fdf2..d5679fd4d 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file-queue.c
@@ -63,7 +63,7 @@ nautilus_file_queue_enqueue (NautilusFileQueue *queue,
queue->head = g_list_append (NULL, file);
queue->tail = queue->head;
} else {
- g_list_append (queue->tail, file);
+ queue->tail = g_list_append (queue->tail, file);
queue->tail = queue->tail->next;
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file.c b/libnautilus-private/nautilus-file.c
index 4d3f320c9..aa55dd441 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file.c
@@ -637,48 +637,6 @@ nautilus_file_get_parent (NautilusFile *file)
return nautilus_directory_get_corresponding_file (file->details->directory);
}
-struct NautilusUserInfo {
- uid_t user_id;
-
- gboolean has_primary_group;
- gid_t primary_group;
-
- int num_supplementary_groups;
- gid_t supplementary_groups[NGROUPS_MAX];
-};
-
-/* Returns a pointer to the cached info, does not need freeing */
-static struct NautilusUserInfo *
-nautilus_file_get_user_info (void)
-{
- static struct timeval cached_time;
- static struct NautilusUserInfo info;
- static gboolean has_cached_info = FALSE;
- struct passwd *password_info;
- struct timeval now;
-
- gettimeofday (&now, NULL);
-
- if (!has_cached_info ||
- ((now.tv_sec - cached_time.tv_sec) > GETPWUID_CACHE_TIME)) {
- cached_time = now;
- has_cached_info = TRUE;
-
- info.user_id = geteuid ();
-
- info.has_primary_group = FALSE;
- /* No need to free result of getpwuid. */
- password_info = getpwuid (info.user_id);
- if (password_info) {
- info.has_primary_group = TRUE;
- info.primary_group = password_info->pw_gid;
- }
- info.num_supplementary_groups = getgroups (NGROUPS_MAX, info.supplementary_groups);
- }
-
- return &info;
-}
-
/**
* nautilus_file_denies_access_permission:
*
@@ -687,9 +645,9 @@ nautilus_file_get_user_info (void)
* returns FALSE if permissions cannot be determined.
*
* @file: The file to check.
- * @owner_permission: The USER version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_USER_READ).
- * @group_permission: The GROUP version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ).
- * @other_permission: The OTHER version of the permission (e.g. GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ).
+ * @permissions: The permissions to check. Must be either
+ * GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE,
+ * GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE
*
* Return value: TRUE if the current user definitely does not have
* the specified permission. FALSE if the current user does have
@@ -697,15 +655,13 @@ nautilus_file_get_user_info (void)
*/
static gboolean
nautilus_file_denies_access_permission (NautilusFile *file,
- GnomeVFSFilePermissions owner_permission,
- GnomeVFSFilePermissions group_permission,
- GnomeVFSFilePermissions other_permission)
+ GnomeVFSFilePermissions permissions)
{
- struct NautilusUserInfo *user_info;
- int i;
-
g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file));
-
+ g_assert (permissions & (GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE |
+ GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE |
+ GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE));
+
/* Once the file is gone, you are denied permission to do anything. */
if (nautilus_file_is_gone (file)) {
return TRUE;
@@ -717,45 +673,8 @@ nautilus_file_denies_access_permission (NautilusFile *file,
if (!nautilus_file_can_get_permissions (file)) {
return FALSE;
}
-
- /* This is called often. Cache the user information for five minutes */
-
- user_info = nautilus_file_get_user_info ();
-
- /* Check the user. */
- /* Root is not forbidden to do anything. */
- if (user_info->user_id == 0) {
- return FALSE;
- }
-
- /* File owner's access is governed by the owner bits. */
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the uid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
- if (user_info->user_id == (uid_t) file->details->info->uid) {
- return (file->details->info->permissions & owner_permission) == 0;
- }
-
-
- /* Group member's access is governed by the group bits. */
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the gid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
- if (user_info->has_primary_group
- && user_info->primary_group == (gid_t) file->details->info->gid) {
- return (file->details->info->permissions & group_permission) == 0;
- }
- /* Check supplementary groups */
- for (i = 0; i < user_info->num_supplementary_groups; i++) {
- if ((gid_t) file->details->info->gid == user_info->supplementary_groups[i]) {
- return (file->details->info->permissions & group_permission) == 0;
- }
- }
- /* Other users' access is governed by the other bits. */
- return (file->details->info->permissions & other_permission) == 0;
+ return (file->details->info->permissions & permissions) != permissions;
}
/**
@@ -776,10 +695,7 @@ nautilus_file_can_read (NautilusFile *file)
g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE);
return !nautilus_file_denies_access_permission
- (file,
- GNOME_VFS_PERM_USER_READ,
- GNOME_VFS_PERM_GROUP_READ,
- GNOME_VFS_PERM_OTHER_READ);
+ (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_READABLE);
}
/**
@@ -800,10 +716,7 @@ nautilus_file_can_write (NautilusFile *file)
g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE);
return !nautilus_file_denies_access_permission
- (file,
- GNOME_VFS_PERM_USER_WRITE,
- GNOME_VFS_PERM_GROUP_WRITE,
- GNOME_VFS_PERM_OTHER_WRITE);
+ (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_WRITABLE);
}
/**
@@ -824,10 +737,7 @@ nautilus_file_can_execute (NautilusFile *file)
g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE);
return !nautilus_file_denies_access_permission
- (file,
- GNOME_VFS_PERM_USER_EXEC,
- GNOME_VFS_PERM_GROUP_EXEC,
- GNOME_VFS_PERM_OTHER_EXEC);
+ (file, GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE);
}
/**
@@ -3450,7 +3360,7 @@ nautilus_file_get_size (NautilusFile *file)
gboolean
nautilus_file_can_get_permissions (NautilusFile *file)
{
- return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_PERMISSIONS);
+ return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_ACCESS);
}
/**
@@ -3565,7 +3475,8 @@ nautilus_file_set_permissions (NautilusFile *file,
op->use_slow_mime = file->details->got_slow_mime_type;
options = GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_MIME_TYPE
- | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS;
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_FOLLOW_LINKS
+ | GNOME_VFS_FILE_INFO_GET_ACCESS_RIGHTS;
if (op->use_slow_mime) {
options |= GNOME_VFS_FILE_INFO_FORCE_SLOW_MIME_TYPE;
}
@@ -3750,11 +3661,7 @@ gboolean
nautilus_file_can_get_owner (NautilusFile *file)
{
/* Before we have info on a file, the owner is unknown. */
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the uid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
- return !nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_UID */);
+ return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS);
}
/**
@@ -3973,11 +3880,7 @@ gboolean
nautilus_file_can_get_group (NautilusFile *file)
{
/* Before we have info on a file, the group is unknown. */
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the gid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
- return !nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_GID */);
+ return !nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS);
}
/**
@@ -3997,14 +3900,10 @@ nautilus_file_get_group_name (NautilusFile *file)
struct group *group_info;
/* Before we have info on a file, the owner is unknown. */
- if (nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_GID */)) {
+ if (nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS)) {
return NULL;
}
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the gid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
/* No need to free result of getgrgid */
group_info = getgrgid ((gid_t) file->details->info->gid);
@@ -4304,11 +4203,7 @@ nautilus_file_get_owner_as_string (NautilusFile *file, gboolean include_real_nam
char *user_name;
/* Before we have info on a file, the owner is unknown. */
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644:
- * Can we trust the uid in the file info? Might
- * there be garbage there? What will it do for non-local files?
- */
- if (nautilus_file_info_missing (file, 0 /* FIXME bugzilla.gnome.org 40644: GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_UID */)) {
+ if (nautilus_file_info_missing (file, GNOME_VFS_FILE_INFO_FIELDS_IDS)) {
return NULL;
}
@@ -5251,10 +5146,8 @@ nautilus_file_is_executable (NautilusFile *file)
return FALSE;
}
- return (file->details->info->permissions
- & (GNOME_VFS_PERM_USER_EXEC
- | GNOME_VFS_PERM_GROUP_EXEC
- | GNOME_VFS_PERM_OTHER_EXEC)) != 0;
+ return ((file->details->info->permissions
+ & GNOME_VFS_PERM_ACCESS_EXECUTABLE) != 0);
}
/**
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h b/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h
index 14611e71d..dc2704ed8 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-global-preferences.h
@@ -182,6 +182,7 @@ typedef enum
#define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_VISIBLE "desktop/trash_icon_visible"
#define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_TRASH_NAME "desktop/trash_icon_name"
#define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_VOLUMES_VISIBLE "desktop/volumes_visible"
+#define NAUTILUS_PREFERENCES_DESKTOP_NETWORK_VISIBLE "desktop/network_visible"
void nautilus_global_preferences_init (void);
char *nautilus_global_preferences_get_default_folder_viewer_preference_as_iid (void);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
index 9da89b8f8..37dd0abc7 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
@@ -643,7 +643,7 @@ void nautilus_launch_show_file (NautilusFile *file,
}
if (error_message != NULL) {
- eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, _("Can't Display Location"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, parent_window);
g_free (error_message);
g_free (detail_message);
@@ -877,7 +877,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen,
(_("Sorry, but you can't execute commands from "
"a remote site."),
_("This is disabled due to security considerations."),
- _("Can't Execute Remote Links"),
parent_window);
return;
@@ -891,7 +890,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen,
eel_show_error_dialog
(_("There was an error launching the application."),
message,
- _("Error Launching Application"),
parent_window);
g_error_free (error);
@@ -922,7 +920,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen,
(_("This drop target only supports local files."),
_("To open non-local files copy them to a local folder and then"
" drop them again."),
- _("Drop Target Only Supports Local Files"),
parent_window);
gnome_desktop_item_unref (ditem);
@@ -934,7 +931,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen,
(_("This drop target only supports local files."),
_("To open non-local files copy them to a local folder and then"
" drop them again. The local files you dropped have already been opened."),
- _("Drop Target Only Supports Local Files"),
parent_window);
}
}
@@ -962,7 +958,6 @@ nautilus_launch_desktop_file (GdkScreen *screen,
eel_show_error_dialog
(_("There was an error launching the application."),
message,
- _("Error Launching Application"),
parent_window);
g_error_free (error);
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 80746f356..6b32fd415 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,40 @@
+2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-12-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-12-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translations.
+
+2005-12-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-06 Žygimantas BeruÄka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2005-12-06 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
* be.po: Updated Belarusian translation by Vital Khilko.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b366ab1a7..ea938ab7d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-02 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "Závist"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
@@ -576,13 +576,19 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na pohled Síťové servery."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující "
"umístÄ›ní poÄítaÄe."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -590,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše umístěna ikona ukazující na "
"domovský adresář."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -598,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na "
"koš."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -606,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou ikony odkazující na připojené svazky umístěny "
"na pracovní plochu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -616,7 +622,7 @@ msgstr ""
"jsou-li tříděny podle názvu, tak budou místo třídění od \"a\" do \"z\" "
"tříděny od \"z\" do \"a\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -628,21 +634,21 @@ msgstr ""
"tříděny od \"z\" do \"a\"; jsou-li tříděny podle velikosti, budou místo "
"vzestupného třídění tříděny sestupně."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech implicitně rozloženy kompaktněji."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Je-li true, budou nová okna implicitnÄ› používat ruÄní rozložení."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -652,19 +658,19 @@ msgstr ""
"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se "
"mohou dlouho naÄítat a používat hodnÄ› pamÄ›ti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možných titulků ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum obsloužených souborů v adresáři"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -672,19 +678,23 @@ msgstr ""
"Název témata Nautilu, které používat. Toto bylo k verzi Nautilu 2.2 "
"prohlášeno za zastaralé. Použijte místo toho prosím téma ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsluhuje kreslení pracovní plochy"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilu používá domovský adresář uživatele jako pracovní plochu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Zobrazovat v boÄním panelu strom jen adresáře"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -692,50 +702,50 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou \"single\" pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím "
"nebo \"double\" pro jejich spouštění dvojitým kliknutím."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrátit pořadí třídění v nových oknech"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve adresáře"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech boÄní panel"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Pohled boÄního panelu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -748,7 +758,7 @@ msgstr ""
"přehrávat náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na "
"\"never\", netvoří nikdy náhledy zvuku."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -762,7 +772,7 @@ msgstr ""
"zobrazovat náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never"
"\", tak se nikdy neobtěžovat se Ätením dat náhledu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -776,7 +786,7 @@ msgstr ""
"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s náhledy obrázků, prostě použít obecnou ikonu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -789,7 +799,7 @@ msgstr ""
"jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s poÄítáním poÄtu položek."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -797,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění položek v ikonovém pohledu. Možné hodnoty jsou "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -805,26 +815,26 @@ msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění položek v seznamovém pohledu. Možné hodnoty jsou "
"\"name\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Implicitní šířka boÄního panelu v nových oknech."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou \"locale\", \"iso\" a \"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pohled boÄního panelu, který zobrazovat v novÄ› otevÅ™ených oknech."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -832,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony poÄítaÄe na "
"pracovní ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -840,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovského "
"adresáře na pracovní ploše."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -848,27 +858,27 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na "
"koš."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech ruÄní rozložení"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech kompaktnější rozložení"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -880,7 +890,7 @@ msgstr ""
"spuštění jako programy, \"ask\" pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a "
"\"display\" pro jejich zobrazení jako textové soubory."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -890,47 +900,47 @@ msgstr ""
"konkrétní adresář nevybrali jiný pohled. Možné hodnoty jsou \"list_view\" a "
"\"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kdy zobrazovat poÄet položek v adresáři"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí adresáře."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí boÄního panelu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Jestli žádat o potvrzení při přesunu souborů do koše"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Jestli tvořit náhledy zvuků při pohybu myší nad ikonou"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Jestli zobrazovat záložní soubory"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šířka boÄního panelu"
@@ -954,7 +964,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -1041,7 +1051,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -1075,12 +1085,12 @@ msgstr "Vymazat"
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Svazek \"%s\" nemůžete přesunout do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosím \"Vysunout\" v kontextovém "
"menu svazku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1096,6 +1106,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím \"Odpojit svazek\" v "
"kontextovém menu svazku."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Síťové servery"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Přesunout sem"
@@ -1128,7 +1143,7 @@ msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tento adresář"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblém nelze nainstalovat."
@@ -1136,13 +1151,6 @@ msgstr "Emblém nelze nainstalovat."
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdné klíÄové slovo pro nový emblém."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Nemohu nainstalovat emblém"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1163,15 +1171,11 @@ msgstr "Lituji, ale emblém pojmenovaný \"%s\" již existuje."
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Zvolte prosím jiný název emblému."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Nemohu nainstalovat emblém"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Lituji, nemohu uložit vlastní emblém."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Lituji, nemohu uložit název vlastního emblému."
@@ -1373,39 +1377,23 @@ msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření odkazu."
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba \"%s\" při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Chyba při kopírování"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Chyba při přesunu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Chyba při vytváření odkazu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Chyba při odstraňování"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "Z_novu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "PÅ™e_skoÄit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1414,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku přesunout, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu zkopírovat \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1428,21 +1416,21 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku zkopírovat, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nemohu nahradit soubor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Adresář \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1450,25 +1438,25 @@ msgstr ""
"Pokud nahradíte existující adresář, všechny soubory v něm, které kolidují s "
"kopírovanými soubory, budou přepsány."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt při kopírování"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "PÅ™e_skoÄit vÅ¡e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
@@ -1477,15 +1465,15 @@ msgstr "Nahradit _vše"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"
@@ -1494,25 +1482,25 @@ msgstr "další odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -1522,12 +1510,12 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
@@ -1535,36 +1523,36 @@ msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
@@ -1573,274 +1561,266 @@ msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Přesouvám soubory do koše"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Vyhazuji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Připravuji přesun do koše..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Přesouvám soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Přesouvám soubor:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Připravuji přesun..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "UkonÄuji pÅ™esun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytvářím odkazy k souborům"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Vytvářím odkaz na soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Vytvářím odkaz k"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Připravuji vytváření odkazů..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "UkonÄuji vytváření odkazů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Kopíruji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopíruji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Připravuji kopírování..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nemůžete kopírovat položky do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nemůžete vytvářet odkazy v koši."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Soubory a adresáře mohou být přesunuty jen do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Tento adresář koše nemůžete přesunout."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemůžete kopírovat tento adresář koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Adresář koše se používá pro ukládání položek přesunutých do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nemohu změnit umístění koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nemůžete přesunout adresář do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat adresář do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cílový adresář je uvnitř zdrojového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nemohu zkopírovat do sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat soubor přes sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Cíl a zdroj jsou tentýž soubor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nemohu kopírovat přes sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do cíle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "V cíli není místo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaný adresář"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňuji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Příprava k odstranění souborů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1848,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. "
"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -1903,7 +1883,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
@@ -2022,7 +2002,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2069,7 +2049,7 @@ msgstr "neznámý typ MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -2123,43 +2103,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2173,27 +2146,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2214,7 +2182,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně kliknuto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vždy se ptát"
@@ -2227,14 +2195,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
@@ -2243,27 +2209,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuálně"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data změny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "dle emblémů"
@@ -2415,47 +2376,46 @@ msgstr "Otevírám %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Pokus přihlásit se selhal."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "Přístup byl odepřen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen poÄítaÄ \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" není platné umístění."
@@ -2464,23 +2424,17 @@ msgstr "\"%s\" není platné umístění."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nemohu najít \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lituji, ale nemůžete spouÅ¡tÄ›t příkazy ze vzdáleného poÄítaÄe."
@@ -2489,38 +2443,24 @@ msgstr "Lituji, ale nemůžete spouÅ¡tÄ›t příkazy ze vzdáleného poÄítaÄe.
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpeÄení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "Detaily: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a "
"jejich opětovném upuštění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2561,7 +2501,7 @@ msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
@@ -2609,22 +2549,22 @@ msgstr "Pozadí"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "VytvoÅ™it s_pouÅ¡tÄ›Ä..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Create a new launcher"
msgstr "VytvoÅ™it nový spouÅ¡tÄ›Ä"
@@ -2649,7 +2589,7 @@ msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
@@ -2679,19 +2619,11 @@ msgstr "V pohledu na pracovní plochu došlo při startu k chybě."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v pohledu na pracovní plochu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Otevřít %d okno?"
-msgstr[1] "Otevřít %d okna?"
-msgstr[2] "Otevřít %d oken?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2700,12 +2632,12 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2714,24 +2646,24 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybranou %d položku?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybrané %d položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zvolte vzorek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorek:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2739,7 +2671,7 @@ msgstr[0] "Vybrán %d adresář"
msgstr[1] "Vybrány %d adresáře"
msgstr[2] "Vybráno %d adresářů"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2748,7 +2680,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položky)"
msgstr[2] " (obsahuje %d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2756,12 +2688,12 @@ msgstr[0] " (obsahují celkem %d položku)"
msgstr[1] " (obsahují celkem %d položky)"
msgstr[2] " (obsahují celkem %d položek)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2770,7 +2702,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %d položky (%s)"
msgstr[2] "Vybráno %d položek (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2778,7 +2710,7 @@ msgstr[0] "vybrána %d jiná položka (%s)"
msgstr[1] "vybrány %d jiné položky (%s)"
msgstr[2] "vybráno %d jiných položek (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Volné místo: %s"
@@ -2790,7 +2722,7 @@ msgstr "%s, Volné místo: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2799,57 +2731,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Příliš mnoho souborů"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být přesunut do koše."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout položky do koše, Chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout některé položky do koše, chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Odstranit ihned?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2864,47 +2788,39 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Odstranit z koše?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
@@ -2934,33 +2850,29 @@ msgstr ""
"aby používal správnou příponu pro \"%s\", a pak jej normálně otevřete. Nebo "
"můžete pomocí menu Otevřít s zvolit pro daný soubor konkrétní aplikaci. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvořit dokument ze šablony \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu skript spustí s vybranými položkami jako vstup."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
-msgid "About Scripts"
-msgstr "O skriptech"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3000,19 +2912,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3021,7 +2933,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude přesunuta, pokud vyberete příkaz Vložit
msgstr[1] "%d vybrané položky budou přesunuty, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3030,157 +2942,142 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude zkopírována, pokud vyberete příkaz VloÅ
msgstr[1] "%d vybrané položky budou zkopírovány, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Chyba při připojení"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Chyba při odpojení"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Chyba při vysouvání"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Připojit se k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Link _name:"
msgstr "_Název odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřeného adresáře"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _adresář"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný adresář uvnitř tohoto adresáře"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor uvnitř tohoto adresáře"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otevřít v navigaÄním oknÄ›"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigaÄním oknÄ›"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otevřít jinou _aplikací..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít adresář skriptů"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
@@ -3189,13 +3086,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do adresáře"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3204,33 +3101,33 @@ msgstr ""
"Kopírovat do vybraného adresáře"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Zvolit _vzorek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
@@ -3238,196 +3135,196 @@ msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _implicitní"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Připojit se k tomuto serveru"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Připojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysounout vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovat vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otevřít tento adresář v navigaÄním oknÄ›"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit tento adresář k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit tento adresář ke kopírování příkazem Vložit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Přesunout tento adresář do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit tento adresář bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Procházet adresář"
msgstr[1] "_Procházet adresáře"
msgstr[2] "_Procházet adresáře"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit otevřený adresář"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Přesunout otevřený adresář do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3435,33 +3332,29 @@ msgstr[0] "Otevřít v %d novém okně"
msgstr[1] "Otevřít v %d nových oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Tento odkaz je přerušen, chcete jej přesunout do koše?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Neplatný odkaz"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otevírám \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3469,44 +3362,34 @@ msgstr[0] "Otevírám %d položku."
msgstr[1] "Otevírám %d položky."
msgstr[2] "Otevírám %d položek."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Zrušit otevření?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Download location?"
msgstr "Umístění stahování?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvořit _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Chyba přetažení objektů"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
@@ -3556,30 +3439,26 @@ msgstr "Lituji, nemohu zobrazit celý obsah \"%s\"."
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Obsah adresáře nebylo možné zobrazit."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Chyba při zobrazování adresáře"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Název \"%s\" je v tomto adresáři již použit. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" v tomto adresáři neexistuje. Možná byl právÄ› pÅ™esunut Äi odstranÄ›n?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3588,102 +3467,82 @@ msgstr ""
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosím jiný "
"název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Název \"%s\" není platný. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke Ätení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Položka nemohla být přejmenována."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Chyba při přejmenování"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu zmÄ›nit skupinu \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke Ätení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit skupinu \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Skupina nemohla být změněna."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Chyba při změně skupiny"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu zmÄ›nit vlastníka \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke Ätení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit vlastníka \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Vlastník nemohl být změněn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Chyba při změně vlastníka"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu zmÄ›nit oprávnÄ›ní \"%s\", protože je na disku pÅ™ipojeném jen ke Ätení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit práva \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Oprávnění nemohla být změněna."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Chyba při změně práv"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Přejmenovávám \"%s\" na \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Zrušit přejmenování?"
-
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "dle _názvu"
@@ -3918,71 +3777,48 @@ msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Více než jeden obrázek"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Jen místní obrázky"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Jen obrázky"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "Měním skupinu."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Měním vlastníka."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitelné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -3990,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "%d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%d položky s velikostí %s"
msgstr[2] "%d položek s velikostí %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)"
@@ -4000,187 +3836,179 @@ msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Název:"
msgstr[1] "_Názvy:"
msgstr[2] "_Názvy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytvářím okno vlastností."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátit"
@@ -4189,41 +4017,37 @@ msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní poÄítaÄe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobrazit strom"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4231,16 +4055,12 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tento adresář nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby ho Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované adresáře: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4248,15 +4068,15 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na pracovní ploše byl vytvořen odkaz \"Odkaz na starou plochu\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4264,10 +4084,6 @@ msgstr ""
"Umístění adresáře pracovní plochy se v GNOME 2.4 změnilo. Můžete otevřít "
"tento odkaz a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz smazat."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4278,7 +4094,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4289,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4336,12 +4152,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neoÄekávané chybÄ›."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4349,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neoÄekávané chybÄ› z Bonobo pÅ™i pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4359,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4370,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"server a restartováním Nautilu."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4405,14 +4221,14 @@ msgstr "Upravit záložky"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Nemohu zobrazit umístění \"%s\""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Nemohu se připojit k serveru"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru. \"%s\" není platné umístění."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Musíte zadat název serveru."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nemohuse připojit k serveru. Musíte zadat název serveru."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -4503,42 +4319,34 @@ msgstr "_Připojit"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit emblém s názvem '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Pravděpodobně je emblém permanentní, který jste nepřidali sami."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Nemohu odstranit emblém"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nemohu přejmenovat emblém s názvem '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Nemohu přejmenovat emblém"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Přejmenovat emblém"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Zadejte nový název pro zobrazený emblém:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Přidat emblémy..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4546,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"Zadejte vedle každého emblému popisný název. Tento název bude na jiných "
"místech použit pro identifikaci emblému."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4554,50 +4362,41 @@ msgstr ""
"Zadejte vedle emblému popisný název. Tento název bude na jiných místech "
"použit pro identifikaci emblému."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Některé soubory nemohly být přidány jako emblémy."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblémy zřejmě nejsou platné obrázky."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Nemohu přidat emblémy"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Žádný soubor nemohl být přidán jako emblém."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblém nelze přidat."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Tažený text nebylo platné umístění souboru."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Nemohu přidat emblém"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není platný obrázek."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Zobrazit emblémy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -4606,90 +4405,137 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chování</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Datum</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní pohled</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Spustitelné textové soubory</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresáře</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky ikon</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení ikonového pohledu</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam sloupců</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení seznamového pohledu</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Jiné soubory s náhledy</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvukové soubory</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textové soubory</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Koš</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení stromového pohledu</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Vždy\n"
+"Jen místní soubory\n"
+"Nikdy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Vždy otevírat v oknech _prohlížeÄe"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Podle názvu\n"
+"Podle velikosti\n"
+"Podle typu\n"
+"Podle data změny\n"
+"Podle emblémů"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4697,170 +4543,118 @@ msgstr ""
"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Objeví se tím více "
"informací, Äím vÄ›tší použijete zvÄ›tÅ¡ení."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v seznamovém pohledu."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "PoÄítat _poÄet položek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Implicitní úroveň z_většení:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Nastavení správy souborů"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Nabízet příkaz _Odstranit, který nepoužívá koš"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Ikonový pohled\n"
+"Seznamový pohled"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Sloupce seznamu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Jen místní soubory"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Ukázky zvukových souborů:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Zobrazovat _jen adresáře"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Zobrazovat ná_hledy:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Zobrazovat _skryté a záložní soubory"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Zobrazovat _text v ikonách:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Třídit _adresáře před soubory"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Prohlížet _nové adresáře pomocí:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rozmístit položky:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Implicitní úroveň zvětšení:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Spustit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutím"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedle ikon"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Používat _kompaktní rozložení"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "datum přístupu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "datum změny obsahu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "neformální"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "žádné"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oprávnÄ›ní osmiÄkovÄ›"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "vlastník"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "oprávnění"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "typ"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4979,30 +4773,26 @@ msgstr "Použít _implicitní pozadí"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen obrázky."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Nemohu spustit aplikaci vypalovaÄe cd."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Nemohu spustit vypalovaÄ CD"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapsat obsah na CD"
@@ -5110,162 +4900,153 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?"
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Pokud vyprázdníte seznam umístění, budou položky natrvalo odstraněny."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vymazat historii"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Umístění \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Umístění historie neexistuje."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "_Jdi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "Otevřít no_vé okno"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Z_avřít všechna okna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zavřít vÅ¡echna navigaÄní okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "UrÄete umístÄ›ní, které otevřít"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "Vy_mazat historii"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů Zpět/Vpřed"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do tohoto menu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavní lišta nástrojů"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Změnit viditelnost hlavní lišty nástrojů tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄní panel"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "ZmÄ›nit viditelnost boÄního panelu tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lišta _umístění"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Jít na předchozí navštívené umístění"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "Zpět v historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Jít na následující navštívené umístění"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "Vpřed v historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ProhlížeÄ souborů"
@@ -5308,10 +5089,6 @@ msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit vzorek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Nemohu odstranit vzorek"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5321,10 +5098,6 @@ msgstr "Lituji, ale emblém %s nelze odstranit."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit emblém."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Nemohu odstranit emblém"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvořit nový emblém:"
@@ -5369,11 +5142,6 @@ msgstr "Lituji, ale nezadali jste platný název souboru."
msgid "Please try again."
msgstr "Zkuste to prosím znovu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat"
@@ -5382,12 +5150,6 @@ msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat"
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Vymazat je speciální obrázek, který nemůže být odstraněn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Není obrázek"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5406,11 +5168,6 @@ msgstr "Barva nemohla být nainstalována."
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat nepoužívaný název barvy pro novou barvu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Nemohu nainstalovat barvu"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu."
@@ -5531,50 +5288,45 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Můžete zvolit jiný pohled nebo přejít na jiné umístění."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "Pohled selhal"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Toto umístÄ›ní nemůže být zobrazeno tímto prohlížeÄem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pohled na aktuální adresář"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeÄ schopný zobrazit tento adresář."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Umístění není adresář."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus neumí obsloužit umístění %s:."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5583,16 +5335,16 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavní "
"vyhledávaÄ SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Zkontrolujte, že na místní síti běží SMB server."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vyberte prosím jiný prohlížeÄ a zkuste to znovu."
@@ -5869,14 +5621,229 @@ msgstr "Zvětšení"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního pohledu"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Síťové servery"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém"
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Nemohu nainstalovat emblém"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Chyba při kopírování"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Chyba při přesunu"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření odkazu"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Chyba při odstraňování"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře"
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory"
+
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "Otevřít %d okno?"
+#~ msgstr[1] "Otevřít %d okna?"
+#~ msgstr[2] "Otevřít %d oken?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "Příliš mnoho souborů"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Odstranit ihned?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Odstranit z koše?"
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "O skriptech"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Chyba při připojení"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Chyba při odpojení"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Chyba při vysouvání"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Neplatný odkaz"
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "Zrušit otevření?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Chyba přetažení objektů"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Chyba při zobrazování adresáře"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Chyba při přejmenování"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Chyba při změně skupiny"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Chyba při změně vlastníka"
+
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "Chyba při změně práv"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "Zrušit přejmenování?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Více než jeden obrázek"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Jen místní obrázky"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Jen obrázky"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Měním skupinu."
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Měním vlastníka."
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "Nemohu přejmenovat emblém"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "Nemohu přidat emblémy"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "Nemohu přidat emblém"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vždy"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "typ MIME"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikdy"
+
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "datum přístupu"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "datum změny obsahu"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "skupina"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "neformální"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "locale"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žádné"
+
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "oprávnÄ›ní osmiÄkovÄ›"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "vlastník"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "oprávnění"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "velikost"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "typ"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "Nemohu spustit vypalovaÄ CD"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Vymazat historii"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "Nemohu odstranit vzorek"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "Nemohu odstranit emblém"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek"
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Není obrázek"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "Nemohu nainstalovat barvu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstranit"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Pohled selhal"
+
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "Odstranit?"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f833fcd25..f6478a69a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Verde envidia"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -628,37 +628,35 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazado a la vista de «Servidores de red»."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr ""
-"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado con el lugar del "
-"equipo en el escritorio."
+msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazado con el lugar del equipo."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"Si se establece a 'true', se colocará un icono de enlace a la carpeta "
-"personal en el escritorio."
+msgstr "Si se establece a 'true', se colocará en el escritorio un icono enlazando con la carpeta personal."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado a la papelera en el "
-"escritorio."
+msgstr "Si se establece a 'true', se colocará un icono en el escritorio enlazando con la papelera."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Si se establece a 'true', se colocarán iconos enlazando con los volúmenes "
-"montados en el escritorio."
+msgstr "Si se establece a 'true', se colocarán en el escritorio iconos enlazando con los volúmenes montados."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -668,7 +666,7 @@ msgstr ""
"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la "
"«a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -681,26 +679,26 @@ msgstr ""
"por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán "
"decrementalmente."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si es 'true', los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
"ventanas nuevas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es 'true', las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar "
"de por debajo de éstos."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si es 'true', las ventanas nuevas usarán una organización manual de forma "
"predeterminada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -710,19 +708,19 @@ msgstr ""
"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que "
"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Número máximo de archivos manipulados en una carpeta"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamaño máximo para miniaturizar una imagen"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -730,19 +728,23 @@ msgstr ""
"Nombre del tema de Nautilus que se va a usar. Esto se ha reemplazado en "
"Nautilus 2.2. Por favor utilice el tema de iconos en su lugar."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus manipula el dibujado del escritorio"
+msgstr "Nautilus se encarga del dibujado del escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas en el árbol del panel lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -750,53 +752,53 @@ msgstr ""
"Los valores posibles son «single» para ejecutar los archivos con una sola "
"pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar las etiquetas a los lados de los iconos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista del panel lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
"entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si "
"se establece a «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -825,7 +827,7 @@ msgstr ""
"sólo se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si se establece "
"a «never» entonces nunca se leerán datos para la vista previa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr ""
"locales. Si se establece a «never» entonces no se miniaturizarán la "
"imágenes, sólo se mostrará un icono genérico."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -854,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Si se establece a «never» entonces nunca se contarán la cantidad de "
"elementos."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr ""
"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de icono. Los valores "
"posibles son «name», «size», «type» «modification_date» y «emblems»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -870,17 +872,17 @@ msgstr ""
"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores "
"posibles son «name», «size», «type» y «modification_date»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -888,12 +890,12 @@ msgstr ""
"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son «local», "
"«iso» e «informal»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Este nombre puede ser definido si desea colocar un nombre personalizado al "
"icono de la computadora del escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Este nombre puede ser definido si desea colocar un nombre personalizado al "
"icono de la carpeta personal del escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -917,28 +919,28 @@ msgstr ""
"Este nombre puede ser definido si quiere colocar un nombre personalizado al "
"icono de la papelera del escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilizar una organización manual en las ventanas nuevas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -950,7 +952,7 @@ msgstr ""
"programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y "
"«display» para mostrarlos como archivos de texto."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -960,53 +962,53 @@ msgstr ""
"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
"posibles con «list_view» e «icon_view»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero "
"sobre un icono"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Anchura del panel lateral"
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1185,12 +1187,12 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "en el escritorio"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú "
"emergente del volumen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1206,6 +1208,12 @@ msgstr ""
"Si quiere desmontar el volumen, utilice la opción «Desmontar volumen» del "
"menú emergente del volumen."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de red"
+
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
@@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "El emblema no puede instalarse."
@@ -1252,14 +1260,6 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1281,17 +1281,12 @@ msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»."
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Elija un nombre de emblema diferente."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado."
# Es un emblema personalizado
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
@@ -1514,48 +1509,28 @@ msgstr "Error «%s» al enlazar."
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error «%s» al borrar."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Error copiando"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Error moviendo"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Error enlazando"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Error borrando"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo mover «%s» a lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1564,12 +1539,12 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de "
"nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1578,23 +1553,23 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere copiar el elemento, renómbrelo e intente de "
"nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Imposible reemplazar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "La carpeta «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1602,28 +1577,28 @@ msgstr ""
"Si reemplaza la carpeta existente, cualquier archivo que contenga y cuyo "
"nombre coincida con los archivos copiados, será sobreescrito."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido será sobreescrito."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflicto al copiar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todos"
@@ -1633,15 +1608,15 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -1650,25 +1625,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
@@ -1678,12 +1653,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1691,36 +1666,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1729,313 +1704,305 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Tirando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover a la papelera…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Moviendo archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finalizando mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando enlaces a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Enlazando archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparándose para crear enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finalizando la creación de enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "No puede copiar elementos a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "No puede crear enlaces dentro de la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Sólo puede mover archivos y carpetas a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la "
"papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No puede cambiar el lugar de la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No se puede copiar la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de sí misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de sí misma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No se puede mover dentro de sí mismo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No se puede copiar dentro de sí mismo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No se puede copiar sobre sí mismo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "No hay espacio en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error al crear una carpeta nueva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Error al crear una carpeta nueva"
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error al crear un documento nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Error al crear un documento nuevo"
-
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "archivo nuevo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos borrados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparándose para borrar archivos…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Seguro que desea vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2045,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"uno por separado."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2106,7 +2073,7 @@ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
@@ -2243,7 +2210,7 @@ msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2294,7 +2261,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -2353,43 +2320,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2403,27 +2363,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mib"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mib"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mib"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mib"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mib"
@@ -2446,7 +2401,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Preguntar cada vez"
@@ -2463,8 +2418,7 @@ msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
@@ -2472,7 +2426,6 @@ msgstr "Vista de icono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -2483,31 +2436,26 @@ msgstr "Manualmente"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por fecha de modificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Por emblemas"
@@ -2664,36 +2612,36 @@ msgstr "Abriendo %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "El intento de entrada ha fallado."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2702,7 +2650,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2711,8 +2659,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» no es un lugar válido."
@@ -2722,25 +2669,18 @@ msgstr "«%s» no es un lugar válido."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "No se puede mostrar el lugar"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
@@ -2749,39 +2689,24 @@ msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
-# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "No puede ejecutar enlaces remotos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Error al lanzar la aplicación"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
"suéltelos nuevamente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "El destino donde soltar sólo soporta archivos locales"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2830,7 +2755,7 @@ msgstr "Administración de archivos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -2887,8 +2812,8 @@ msgstr "Fondo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2896,7 +2821,7 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzador…"
@@ -2904,7 +2829,7 @@ msgstr "Crear un _lanzador…"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
@@ -2932,13 +2857,13 @@ msgstr "Vacía la papelera"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2967,20 +2892,12 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Mostrar este lugar con la vista de escritorio."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "¿Quiere abrir una ventana? %0d"
-msgstr[1] "¿Quiere abrir %d ventanas?"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2989,13 +2906,13 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %0d una ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3006,27 +2923,27 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "Patrón de selección"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3034,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "una carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3043,7 +2960,7 @@ msgstr[1] " (conteniendo %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3051,13 +2968,13 @@ msgstr[0] " (conteniendo un total de un elemento)"
msgstr[1] " (conteniendo un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3066,14 +2983,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -3086,7 +3003,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3095,65 +3012,57 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Demasiados archivos"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo «%s» no puede moverse a la papelera."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere borrarlos inmediatamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ninguno de los %d elementos seleccionados puede moverse a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
"directamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d de los elementos seleccionados no pueden moverse a la papelera."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3168,62 +3077,53 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "¿Borrar de la papelera?"
-
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "¿Ejecutar o ver?"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3245,23 +3145,23 @@ msgstr ""
"Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar "
"una aplicación específica para el archivo. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3269,11 +3169,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Acerca de los scripts"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3315,19 +3211,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3336,7 +3232,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «PegarÂ
msgstr[1] ""
"Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3346,34 +3242,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -3382,87 +3262,87 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear una _carpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "No templates Installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "_Empty File"
msgstr "Archivo _vacío"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -3470,58 +3350,58 @@ msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Abrir con otra _aplicación…"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o "
@@ -3530,13 +3410,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3546,100 +3426,100 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patrón de selección"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un en_lace"
msgstr[1] "Crear en_laces"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Restablecer la vista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -3647,157 +3527,157 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar el volumen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta el volumen seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa el volumen seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatea el volumen seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre esta carpeta en una ventana de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mueve esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borra la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mueve la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3805,84 +3685,69 @@ msgstr[0] "Abrir en %d ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Este enlace no puede usarse porque no tiene destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este enlace no puede usarse, porque su destino «%s» no existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Enlace roto"
-
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "¿Quiere cancelar la apertura?"
-
# src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Download location?"
msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Make a _Link"
msgstr "En_lazar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Error al arrastrar y soltar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
@@ -3938,12 +3803,8 @@ msgstr "Lo siento, no se ha podido mostrar todo el contenido de «%s»."
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Error al mostrar la carpeta"
-
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -3951,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre "
"distinto."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -3959,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o borrarse?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3975,12 +3836,12 @@ msgstr ""
"un nombre distinto."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
@@ -3988,29 +3849,24 @@ msgstr ""
"lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se ha podido renombrar «%s» a «%s»."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Error al renombrar"
-
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
@@ -4018,21 +3874,17 @@ msgstr ""
"lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "No se ha podido cambiar el grupo de «%s»."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Error al establecer el grupo"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
@@ -4040,22 +3892,18 @@ msgstr ""
"sólo lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "No se ha podido cambiar el propietario de «%s»."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "El propietario no pudo cambiarse."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Error al establecer el propietario"
-
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -4064,32 +3912,22 @@ msgstr ""
"lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Lo siento, no se han podido cambiar los permisos de «%s»."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Error al establecer los permisos"
-
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "¿Desea cancelar el renombrar?"
-
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
@@ -4365,81 +4203,55 @@ msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Más de una imagen"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Sólo imágenes locales"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Sólo imágenes"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "Cambiando grupo."
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Cambiando propietario."
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4447,7 +4259,7 @@ msgstr[0] "%0d Un elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%d elementos, %s en total"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
@@ -4458,13 +4270,13 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -4474,7 +4286,7 @@ msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
@@ -4482,206 +4294,196 @@ msgstr[1] "_Nombres:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "_Propietario del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "Propietario del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "Vista textual:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado se han podido determinar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "¿Cancelar el mostrar la ventana de propiedades?"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
@@ -4694,42 +4496,38 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Ãrbol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4737,16 +4535,12 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4754,17 +4548,17 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
"que Nautilus pueda crearlas."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enlace al escritorio antiguo"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Se ha creado un enlace llamado «Enlace al escritorio antiguo» en el "
"escritorio."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4772,10 +4566,6 @@ msgstr ""
"El lugar del directorio del escritorio ha cambiado en Gnome 2.4. Puede abrir "
"el enlace y mover los archivos que quiera, después borre el enlace."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Escritorio antiguo migrado"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4786,7 +4576,7 @@ msgstr "Escritorio antiguo migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4798,7 +4588,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4846,13 +4636,13 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4862,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"archivos."
# src/nautilus-application.c:397
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4873,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"reinicia Nautilus quizá se arregle el problema."
# src/nautilus-application.c:397
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4884,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4923,14 +4713,15 @@ msgstr "Editar los marcadores"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor"
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "No se puede conectar al servidor. «%s» no es un lugar válido."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el servidor."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -5041,7 +4832,7 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "No se ha podido quitar el emblema con nombre «%s»."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
@@ -5049,45 +4840,35 @@ msgstr ""
"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya "
"sido añadido por usted."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "No se ha podido quitar el emblema"
-
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "No se ha podido renombrar el emblema con el nombre «%s»."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "No se ha podido renombrar el emblema"
-
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renombrar el emblema"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Añadir emblemas…"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5095,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se "
"usará en otros lugares para identificar al emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5103,54 +4884,43 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará "
"en otros lugares para identificar al emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadir como emblemas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "No se han podido añadir los emblemas"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "El emblema no pudo añadirse."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "El texto arrastrado no era una ubicación de archivo válida."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "No se ha podido añadir el emblema"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -5159,97 +4929,144 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 Gib"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 Kib"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 Kib"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KiB\n"
+"500 KiB\n"
+"1 MiB\n"
+"3 MiB\n"
+"5 MiB\n"
+"10 MiB\n"
+"100 MiB\n"
+"1 GiB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fecha</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vista predeterminada</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de texto ejecutables</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Carpetas</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Columnas de la lista</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Otros archivos previsualizables</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de sonido</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Archivos de texto</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Siempre\n"
+"Sólo en archivos locales\n"
+"Nunca"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Siempre abrir en una ventana de _navegador"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de _vaciar la papelera o borrar archivos"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Por nombre\n"
+"Por tamaño\n"
+"Por tipo\n"
+"Por fecha de modificación\n"
+"Por emblemas"
+
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5258,192 +5075,130 @@ msgstr ""
"los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Contar el número de elementos:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferencias de administración de archivos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Incluir una orden «Borrar» que no utilice la papelera"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Vista icono\n"
+"Vista lista"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Columnas de la lista"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sólo en archivos locales"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1122
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Sólo mostrar las _carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrar _miniaturas:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrar _texto en los iconos:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver las carpetas _nuevas usando:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Organizar los elementos:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de ampliación _predeterminado:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al pulsar"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Una sola pulsación para activar los elementos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto al lado de los iconos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar distribución compacta"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al pulsar"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "fecha de acceso"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "fecha de modificación"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "local"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos octales"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "propietario"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
# src/nautilus-application.c:614
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
@@ -5576,32 +5331,28 @@ msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "No se puede ejecutar la aplicación de grabación de CD."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "No se puede ejecutar el grabador de CD"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Grabar el contenido en un CD"
@@ -5725,111 +5476,101 @@ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Si limpia la lista de lugares, se borrarán permanentemente."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpiar histórico"
-
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "El lugar «%s» no existe."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "El lugar del histórico no existe."
-# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir una _ventana nueva"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abre otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar…"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "L_impiar el histórico"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
"Limpia el contenido del menú «Ir a» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar los marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra _principal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
@@ -5837,68 +5578,68 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _lateral"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "Barra de _lugar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder histórico"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "Ade_lante"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "Adelantar histórico"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de archivos"
@@ -5912,15 +5653,11 @@ msgstr "Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar notas"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
@@ -5948,11 +5685,6 @@ msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no se ha podido borrar."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el patrón."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "No se pudo borrar el patrón"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5962,11 +5694,6 @@ msgstr "Lo siento, pero el emblema %s no se ha podido borrar."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el emblema."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "No se pudo borrar el emblema"
-
# src/nautilus-property-browser.c:853
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
@@ -6019,12 +5746,6 @@ msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido."
msgid "Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo."
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "No se ha podido instalar el patrón"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lo siento, pero usted no puede reemplazar la imagen de reinicio."
@@ -6033,13 +5754,6 @@ msgstr "Lo siento, pero usted no puede reemplazar la imagen de reinicio."
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede borrar."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "No es una imagen"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -6061,12 +5775,6 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color "
"nuevo."
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "No se pudo instalar el color"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
@@ -6211,57 +5919,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+# src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "Ha fallado la vista"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "El lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar direcciones %s:"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6270,17 +5972,17 @@ msgstr ""
"No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el SMB "
"maestro."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
@@ -6599,15 +6301,274 @@ msgstr "Ampliación"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidores de red"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Error copiando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Error moviendo"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Error enlazando"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Error borrando"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Error al crear una carpeta nueva"
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Error al crear un documento nuevo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "No se puede mostrar el lugar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "No puede ejecutar enlaces remotos"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "Error al lanzar la aplicación"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "El destino donde soltar sólo soporta archivos locales"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "¿Quiere abrir una ventana? %0d"
+#~ msgstr[1] "¿Quiere abrir %d ventanas?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "Demasiados archivos"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "¿Borrar de la papelera?"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "¿Ejecutar o ver?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Acerca de los scripts"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Error al montar"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Error al desmontar"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Error al expulsar"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Enlace roto"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "¿Quiere cancelar la apertura?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Error al arrastrar y soltar"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Error al renombrar"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Error al establecer el grupo"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Error al establecer el propietario"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "Error al establecer los permisos"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "¿Desea cancelar el renombrar?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Más de una imagen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Sólo imágenes locales"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Sólo imágenes"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Cambiando grupo."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Cambiando propietario."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "¿Cancelar el mostrar la ventana de propiedades?"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio antiguo migrado"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "No se puede conectar con el servidor"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "No se ha podido quitar el emblema"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "No se ha podido renombrar el emblema"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "No se han podido añadir los emblemas"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "No se ha podido añadir el emblema"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "No se puede ejecutar el grabador de CD"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Limpiar histórico"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "No se pudo borrar el patrón"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "No se pudo borrar el emblema"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "No se ha podido instalar el patrón"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "No es una imagen"
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "No se pudo instalar el color"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Ha fallado la vista"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 Gib"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 Kib"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 Kib"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "fecha de acceso"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "fecha de modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "grupo"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "informal"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "local"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ninguno"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "permisos octales"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "propietario"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "permisos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "tipo"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "¿Borrar?"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 93f200216..f4ba3eb69 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-24 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-24 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "Verde envidia"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -582,13 +582,19 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Se está establecido como verdadeiro, unha ligazón de icona do visor de servidores de rede poñerase no escritorio."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao "
"computador."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -596,13 +602,13 @@ msgstr ""
"Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao "
"cartafol persoal."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -610,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Se está activado, mostraránse no escritorio iconas para acceder aos volumes "
"montados."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -620,7 +626,7 @@ msgstr ""
"inverso. Ex: se se colocan por nome entón en vez de colocalos desde a \"a\" "
"á \"z\", colocaranse desde a \"z\" á \"a\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -632,23 +638,23 @@ msgstr ""
"\" colocaranse da \"z\" á \"a\"; se se colocan por tamaño; en lugar de "
"ordenarse incrementalmente ordenaranse decrementalmente."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, as iconas serán distribuídas por omisión máis xuntas nas "
"fiestras novas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, as etiquetas colocaranse aos lados das iconas en lugar de "
"debaixo destas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se está activado, as novas fiestras usarán por defecto colocación manual."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -658,19 +664,19 @@ msgstr ""
"propósito desta configuración é evitar miniaturizar imaxes grandes que "
"levaría moito tempo en cargarse ou utilizar un montón de memoria."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista das descripcións posibles das iconas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Máximo de ficheiros manexados nun cartafol"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamaño máximo dunha imaxe para ser miniaturizada"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -678,19 +684,23 @@ msgstr ""
"Nome do tema do Nautilus que usar. Isto é obsoleto dende o Nautilus 2.2, use "
"o tema de iconas no seu lugar."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "O Nautilus xestiona o debuxado do escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "O Nautilus usa o cartafol persoal do usuario como escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Icona de Servidores de rede visible no escritorio"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrar os cartafoles só na árbore da barra lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -698,50 +708,50 @@ msgstr ""
"Os posibles valores son \"single\" para executar os ficheiros cunha soa "
"pulsación, ou \"double\" para lanzalos cunha pulsación dobre."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pór etiquetas ao carón das iconas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Invertir a orde de colocación nas fiestras novas"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles nas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Mostrar no escritorio os volumes montados"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar o panel lateral nas novas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar a barra de estado nas novas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista do panel lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -755,7 +765,7 @@ msgstr ""
"se realizará sobre ficheiros locais. Se está definido como \"never\" entón "
"non se reproducirá previamente son."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -770,7 +780,7 @@ msgstr ""
"previsualizarase só nos sistemas de ficheiros locais. Se está definido como "
"\"never\" entón nunca se lerán datos para a previsualización."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -785,7 +795,7 @@ msgstr ""
"está definido como \"never\" entón non se minituarizarán as imaxes, só se "
"mostrará unha icona xenérica."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -798,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\" entón contaranse só nos sistemas de ficheiros locais. Se está definido "
"como \"never\" entón nunca se contarán a cantidade de elementos."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr ""
"posibles son \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", e \"emblems"
"\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -815,15 +825,15 @@ msgstr ""
"O criterio de ordenación dos elementos na vista de lista. Os valores "
"posibles son \"name\", \"size\", \"type\", e \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura por defecto do panel lateral nas novas fiestras."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrición do tipo de letra usado nas iconas do escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -831,11 +841,11 @@ msgstr ""
"O formato das datas dos ficheiros. Os valores posibles son \"locale\", \"iso"
"\", e \"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista do panel lateral que mostrar nas novas fiestras abertas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -843,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se desexa colocar un nome personalizado á icona "
"da computadora do escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -851,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se desexa colocar un nome personalizado á icona "
"do cartafol persoal do escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -859,27 +869,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se quere colocar un nome personalizado á icona "
"de lixo do escritorio."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icona do lixo visible no escritorio"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clic usado para lanzar/abrir ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usar colocación manual nas novas fiestras"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar unha organización máis apretada nas fiestras novas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executables ao activalos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -891,7 +901,7 @@ msgstr ""
"programas, \"ask\" para solicitar unha confirmación por medio dun diálogo e "
"\"display\" para mostralos como ficheiros de texto."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -901,47 +911,47 @@ msgstr ""
"seleccionado outro visor para este cartafol en particular. Os valores "
"posibles son \"list_view\" e \"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Indica cando mostrar o número de elementos dun cartafol"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Cando mostrar a previsualización de texto nas iconas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Cando mostrar as miniaturas dos ficheiros de imaxes"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Define se se estableceu un fondo predeterminado de cartafol."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Indica se se estableceu unfondo predeterminado no panel lateral."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Indica se pedir confirmación ao mover ficheiros ao lixo"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se habilitar o borrado inmediato"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Indica se previsualizar os sons ao pasar o rato por riba da icona"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica se mostrar os ficheiros de copia de seguranza"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica se amosar os ficheiros agochados"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do panel lateral"
@@ -965,7 +975,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -1052,7 +1062,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1086,12 +1096,12 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Non pode mover o volume \"%s\" ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Se quere expulsar o volume, utilice o botón \"Expulsar\" no menú de botón do "
"volume."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1107,6 +1117,11 @@ msgstr ""
"Se quere expulsar o volume, utilice o botón \"Desmontar volume\" no menú de "
"botón do volume."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de rede"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Mover aquí"
@@ -1139,7 +1154,7 @@ msgstr "Establecer como fondo para _este cartafol"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Non se pode instalar o emblema."
@@ -1147,13 +1162,6 @@ msgstr "Non se pode instalar o emblema."
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Non se puido instalar o emblema"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
@@ -1171,15 +1179,11 @@ msgstr "Xa existe un emblema chamado \"%s\""
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Escolla un nome de emblema diferente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Non se pode gardar o emblema personalizado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Non se pode gardar o nome do emblema personalizado."
@@ -1381,39 +1385,23 @@ msgstr "Erro \"%s\" ao ligar."
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Erro \"%s\" ao borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Erro ao copiar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Erro ao mover"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Erro ao ligar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Erro ao borrar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "_Retentar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido mover \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1422,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere mover o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido copiar \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1436,21 +1424,21 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere copiar o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Non se pode substituír o ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1458,25 +1446,25 @@ msgstr ""
"Se substitúe o cartafol xa existente, os ficheiros que entren en conflicto "
"cos ficheiros copiados serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflito ao copiar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "_Sobrescribir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar todo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Sobrescribir _todos"
@@ -1485,15 +1473,15 @@ msgstr "Sobrescribir _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -1502,25 +1490,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -1530,12 +1518,12 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -1543,36 +1531,36 @@ msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
@@ -1581,274 +1569,266 @@ msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Arroxando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Movendo ficheiro:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Ligando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Non pode crear ligazóns dentro do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Os ficheiros e cartafoles só se poden mover ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "O cartafol do lixo úsase para gardar os elementos movidos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Non se pode copiar o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Non se pode copiar a si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "A orixe e o destino son o mesmo ficheiro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Non ten permisos para escribir o destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Non hai espacio no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao crear o novo cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro ao crear o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Erro ao crear o novo documento"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Quere realmente eliminar todos os elementos do lixo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1856,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Se baleira o lixo, os elementos serán borrados permanentemente. Teña en "
"conta que tamén pode borralos por separado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -1911,7 +1891,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
@@ -2030,7 +2010,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2074,7 +2054,7 @@ msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
@@ -2128,43 +2108,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2178,27 +2151,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2219,7 +2187,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os _ficheiros ao premelos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Preguntar cada vez"
@@ -2232,14 +2200,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -2248,27 +2214,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Polo nome"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Polo tamaño"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Polo tipo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pola data de modificación"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
@@ -2420,34 +2381,34 @@ msgstr "Abrindo %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "O intento de inicio de sesión fallou"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "O acceso foi denegado."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2455,15 +2416,14 @@ msgstr ""
"chamado \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é "
"correcta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
@@ -2472,23 +2432,17 @@ msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non se atopu \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Non se pode mostrar a localización"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto."
@@ -2497,37 +2451,23 @@ msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto."
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Isto está desactivado por motivos de seguranza."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Non se pode executar ligazóns remotas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Erro lanzando aplicación"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "O destino só soporta ficheiros locais."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir ficheiros non locais cópielos a un cartafol local e logo sólteos "
"novamente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "O destino só soporta ficheiros locais"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2567,7 +2507,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de administración de ficheiros"
msgid "File Management"
msgstr "Xestión de ficheiros"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"
@@ -2617,22 +2557,22 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear _lanzador..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un novo lanzador"
@@ -2656,13 +2596,13 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos do lixo"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2686,18 +2626,11 @@ msgstr "A vista de escritorio atopou un erro mentras se iniciaba."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Abrir %d fiestra?"
-msgstr[1] "Abrir %d fiestras?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Está seguro de querer abrir todos os ficheiros?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2705,12 +2638,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto vai abrir %d fiestra separada."
msgstr[1] "Isto vai abrir %d fiestras separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -2721,35 +2654,31 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896
-msgid "Delete?"
-msgstr "Borrar?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "Patrón de selección"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2757,19 +2686,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo %d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2777,14 +2706,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -2796,7 +2725,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2805,56 +2734,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Demasiados ficheiros"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3381
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2869,56 +2790,48 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Borrar do lixo?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Executar ou visualizar?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Non se pode abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2940,21 +2853,21 @@ msgstr ""
"opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o "
"ficheiro."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2962,11 +2875,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Acerca dos scripts"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3008,183 +2917,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar"
msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Erro ao montar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erro ao desmontar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Erro ao expulsar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "No templates Installed"
msgstr "Non hai modelos instalados"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en fiestra de navegación"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
@@ -3193,13 +3087,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar no cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3208,306 +3102,292 @@ msgstr ""
"Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleccionar _patrón"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear _ligazón"
msgstr[1] "Crear _ligazóns"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o elemento seleccionada"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás "
"preferencias desta vista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover este cartafol ao Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosar os ficheiros _agochados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Examinar cartafol"
msgstr[1] "_Examinar cartafoles"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar do lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra"
msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "A ligazón é incorrecta, quere movela ao lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Ligazón errónea"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "¿Cancelar a apertura?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Download location?"
msgstr "Descarregar localización?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode descarregalo do ligamento."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crear un _ligazón"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
msgid "_Download"
msgstr "_Descarregar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8736
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Erro de arrastrar e soltar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8790
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido."
@@ -3556,26 +3436,22 @@ msgstr "Non foi posible visualizar tódolos contidos de \"%s\"."
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Non foi posible mostrar os contidos do cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Erro visualizando o cartafol"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3584,99 +3460,79 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"/\". Utilice un nome "
"diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Non se puido renomear o elemento."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Erro ao renomear"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar o grupo."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Erro establecendo o grupo"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar o dono."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Erro establecendo o dono"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só "
"lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Non foi posible mudar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Non foi posible modificar os permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Erro establecendo os permisos"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "¿Cancelar o renomeamento?"
-
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
@@ -3911,78 +3767,55 @@ msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!"
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Máis dunha imaxe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Só imaxes locais"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Só imaxes"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "Modificación o grupo."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Modificando o dono."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s"
msgstr[1] "%d elementos, en total %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -3992,186 +3825,178 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecución"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de _usuario"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de _grupo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegañento"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "_Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "Modo texto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "Modo de número:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Non se puido mostrar a axuda"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Cancelar e mostrar a fiestra de propiedades?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
@@ -4180,41 +4005,37 @@ msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Veciñanza de rede"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Ãrbore"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Amosar árbore"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Non foi posible crear o cartafol requirido"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "O Nautilus non puido crear o cartafol requirido \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4222,16 +4043,12 @@ msgstr ""
"Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol ou estableza permisos "
"para que Nautilus a poida crear."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Non foi posible crear os cartafoles requiridos"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4239,15 +4056,15 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, ten que crear estes cartafoles, ou modificar "
"os permisos de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ligazón ao antigo escritorio"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Creouse no escritorio unha ligazón chamada \"Ligazón ao antigo escritorio\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4255,10 +4072,6 @@ msgstr ""
"O enderezo do directorio do escritorio cambiou en Gnome 2.4. Pode abrir o "
"ligazón e mover os ficheiros que queira, despois borre o ligazón."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Antigo escritorio migrado"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4269,7 +4082,7 @@ msgstr "Antigo escritorio migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4280,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"ou instalar Nautilus outra vez."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4327,12 +4140,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4340,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do Bonobo ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4350,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o bonobo-"
"activation e reiniciando o Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4361,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"e reinicia o Nautilus, podería arranxar o problema."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4396,14 +4209,14 @@ msgstr "Editar marcadores"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Non se pode mostrar a localización \"%s\""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Non se pode conectar ao servidor"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Non se pode conectar ao servidor. \"%s\" non é unha localización válida."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Ten que indicar un nome para o servidor."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Non se pode conectar ao servidor. Ten que indicar un nome para o servidor."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -4494,42 +4307,34 @@ msgstr "_Conectar"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Non se puido eliminar o emblema co nome '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Isto é probablemente porque o emblema é permanente, non engadido por vostede."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Non se puido eliminar o emblema"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Non se puido renomear o emblema co nome '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Non se puido renomear o emblema"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renomear emblema"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Indique un novo nome para o emblema mostrado:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Engadir emblemas..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4537,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"Escribe un nome descritivo para cada emblema. Este nome será o usado noutros "
"sitios para identificar o emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4545,50 +4350,41 @@ msgstr ""
"Escribe un nome descritivo para o emblema. Este nome será o usado noutros "
"sitios para identificar o emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Non foi posible engadir como emblemas algúns ficheiros."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Semella que os emblemas non son imaxes válidas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Non foi posible engadir emblemas"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ningún dos ficheiros se puido engadir como emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Non se pode engadir o emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "O texto soltado non era unha localización de ficheiro válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Non se puido engadir o emblema"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro '%s' non semella ser unha imaxe válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro soltado non semella ser unha imaxe válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Amosar emblemas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -4597,90 +4393,137 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Data</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vista predeterminada</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de texto executables</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cartafoles</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Texto das iconas</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de iconas</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Columnas da lista</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de lista</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Outros ficheiros previsualizables</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de son</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de texto</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lixo</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Predefinicións da vista de árbore</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Sempre\n"
+"Só ficheiros locais\n"
+"Nunca"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Sempre abrir en fiestras de _navegación"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de _baleirar o lixo ou borrar ficheiros"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Por nome\n"
+"Por tamaño\n"
+"Por tipo\n"
+"Por data de modificación\n"
+"Por emblemas"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4688,170 +4531,118 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas. Aparece "
"máis información a medida que se vai achegando."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Escolla a orde da información que aparece na vista da lista."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Número de elementos:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel de _zoom por omisión:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferencias de xestión de ficheiros"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Incluír un comando de borrado que ignore o lixo"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Vista de iconas\n"
+"Vista de lista"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Columnas de lista"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Só ficheiros locais"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Previsualizar os ficheiros de son:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Mostrar _só cartafoles"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrar _reducións:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Amosar os ficheiros _agochados e de copia de seguranza"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrar te_xto nas iconas:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Mostrar os _cartafoles antes dos ficheiros"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver _novos cartafoles usando:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arranxar elementos:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de ampliación pre_determinado:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clic _dobre para activar elementos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Só para ficheiros máis pequenos que:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Executar os ficheiros de texto executables ao premelos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clic _simple para activar os elementos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao carón das iconas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar disposición compacta"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visualizar os ficheiros de texto executables ao premelos"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "data de acceso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "data de modificación"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "permisos en octal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "dono"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "tamaño"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4968,30 +4759,26 @@ msgstr "Usar o fondo _predeterminado"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Non pode asignar máis dunha icona personalizada de cada vez."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Só pode usar imaxes como iconas personalizadas."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Non se pode lanzar a aplicación para gravación de CDs."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Non se pode lanzar o gravador de CD"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar _lixo"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Escribir os contidos a un CD"
@@ -5102,162 +4889,153 @@ msgstr ""
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Se vacía a lista de enderezos, borraranse permanentemente."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar historia"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A localización \"%s\" non existe."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "A localización da historia non existe."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para unha localización non existente"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _fiestra"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abre outra fiestra de Nautilus para o enderezo mostrado"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Pechar _todas as fiestras"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Pechar todas as fiestras de navegación"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un enderezo para abrir"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "Limpa_r a historia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas _principal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de ferramentas principal desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panel lateral"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de localización"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder historia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "Adiantar historia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Examinador de ficheiros"
@@ -5270,15 +5048,11 @@ msgstr "Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Amosar notas"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Amosar sitios"
@@ -5304,10 +5078,6 @@ msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Comprobe que ten permiso para borrar o patrón."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Non foi posible borrar o patrón"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5317,10 +5087,6 @@ msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Verifique que ten permisos para borrar o emblema."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Non se puido borrar o emblema"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
@@ -5365,11 +5131,6 @@ msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido."
msgid "Please try again."
msgstr "Tente de novo."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Non foi posible instalar o patrón"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Síntoo, pero vostede non pode reemprazar a imaxe de reinicio."
@@ -5378,12 +5139,6 @@ msgstr "Síntoo, pero vostede non pode reemprazar a imaxe de reinicio."
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reiniciar é unha imaxe especial que non se pode borrar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Non é unha imaxe"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5402,11 +5157,6 @@ msgstr "Non se pode instalar a cor."
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Síntoo, pero debe especificar un nome de cor non empregado para a cor nova."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Non se puido instalar a cor"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
@@ -5527,49 +5277,44 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non existente?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para unha localización non existente"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "Fallou a vista"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "Vista do contido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localización non é un cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5578,16 +5323,16 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co "
"visualizador SMB maestro."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo"
@@ -5867,10 +5612,6 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Establecer o nivel de zoom para a vista actual"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidores de rede"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os servidores de rede no xestor de ficheiros Nautilus"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 156020173..9217325ec 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:21+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,366 +14,279 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "આભાસ"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "કલા"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "અજà«àª²"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "કાળà«"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "વાદળી ઉપસેલી લીટી"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "વાદળી ખરબચડà«"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "વાદળી પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "બà«àª°àª¶ થયેલી ધાતà«"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "બબલ ગમ"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "બરà«àª²à«‡àªª"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "રંગો (_o)"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "કેમેરા"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "કેમોફà«àª²à«‡àª"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àª¿àª¤"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ચોક"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "કોલસો"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "કોંકà«àª°à«€àªŸ"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "ઠંડà«"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "બૂચ"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "કાઉનà«àªŸàª°àªŸà«‹àªª"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "ખતરો"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "ડેનà«àª¯à«àª¬"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "ઘાટો બૂચ"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "ઘાટૠજીનોમ"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "ઉંડૠટીલ"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "અલગ કરેલà«"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«‹"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "બિનà«àª¦à«àª“"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ડà«àª°àª¾àª«à«àªŸ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«‹ રંગ બદલવા માટે રંગને તે વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«€ ભાત બદલવા માટે તેને વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "વસà«àª¤à«àª®àª¾àª‚ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરવા માટે તેને વસà«àª¤à« પર ખેંચીને લઇ જાઓ"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "ગà«àª°àª¹àª£"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "જલન"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "ભૂંસી નાખો"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "પસંદગીનà«"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "તાંતણા"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "અગà«àª¨àª¿ યંતà«àª°"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ફà«àª²à«àª¯à«‚ર ડી લિસ"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ફà«àª²à«‹àª°à«‡àª²"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ખનીજ"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "જીનોમ"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "ગà«àª°à«‡àª¨àª¾àª‡àªŸ"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "દà«àª°àª¾àª•à«àª·"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "લીલી જાળી"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "બરફ"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "મહતà«àªµàª¨à«àª‚"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "જાંબલી"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "પાંદડà«"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "લીંબà«"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "પતà«àª°"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "કેરી"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "મનીલા પેપર"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "મોસની ઉપસેલી લીટી"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "માટી"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "મલà«àªŸàª¿àª®àª¿àª¡à«€àª¯àª¾"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "નવà«àª‚"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "સંખà«àª¯àª¾"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "બરાબર"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "મહાસાગરની પટà«àªŸà«€àª“"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "અરે નહિં"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "ઓનીકà«àª¸"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "નારંગી"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "પેકેજ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "આછો ભૂરો"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "ચિતà«àª°à«‹"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "જાંબલી આરસ"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ખૂણાવાળૠપાનà«"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "ખરબચડà«àª‚ પાનà«"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "માણેક"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "સમà«àª¦à«àª°à«€ ફીણ"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "શેલ"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "ચાંદી"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "આકાશ"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "આકાશમાંની ઉપસેલી લીટી"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "બરફની ઉપસેલી લીટી"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "ધà«àªµàª¨àª¿"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "ખાસ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "સà«àªŸàª•à«‹"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "ટેંગà«àª°à«‡àª‡àª¨"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "માટીની મૂરà«àª¤àª¿"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª•"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "ઘેરો જાંબલી"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "ફીણી સફેદ"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "વેબ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "સફેદ"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "સફેદ રિબà«àª¸"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ (_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "ભાતો (_P)"
@@ -648,29 +561,35 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય, તો નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹ દૃશà«àª¯ સાથે કડી કરતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકવામાં આવશે."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€ સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "જો આ ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, માઉનà«àªŸ થયેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ જોડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -680,7 +599,7 @@ msgstr ""
"કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો \"a\" થી \"z\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવવાની જગà«àª¯àª¾àª ફાઇલો \"z\" થી \"a"
"\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -692,19 +611,19 @@ msgstr ""
"\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે. જો માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા કà«àª°àª®àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾àª ઉતરતા "
"કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળભà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બધા ચિહà«àª¨à«‹ સજà«àªœàª¡ રીતે ગોઠવાયેલા હશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, લેબલ ચિહà«àª¨àª¨à«€ નીચે મૂકાવાની જગà«àª¯àª¾àª તેની પાછળ મૂકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળભà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹ તમે બનાવેલા દેખાવનો ઉપયોગ કરશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -714,19 +633,19 @@ msgstr ""
"કરવાનો હેતૠમોટા ચિતà«àª°à«‹àª¨à«‡ મોટા ચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àªµàª¤àª¾ અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો "
"સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ પરના શકà«àª¯ નામોની યાદી"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ મહતà«àª¤àª® સચવાતી ફાઇલો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "મોટાચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટેનૠચિતà«àª°àª¨à« મહતà«àª¤àª® માપ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -734,19 +653,23 @@ msgstr ""
"ઉપયોગમાં લેવાતી નોટિલસ થીમનà«àª‚ નામ. તે નોટિલસ ૨.૨ તરીકે અવગણાયેલ છે. મહેરબાની કરીને તેની "
"જગà«àª¯àª¾àª ચિહà«àª¨ થીમનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª દોરવાનૠસંભાળે છે"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª તરીકે વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«€ ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‹ ઉપયોગ કરે છે"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹ ચિહà«àª¨ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર દેખાય છે"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ટà«àª°à«€àª¨à«€ બાજà«àª¨à«€ પટà«àªŸà«€àª®àª¾àª‚ ફકà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -754,50 +677,50 @@ msgstr ""
"ફાઇલને àªàª• જ કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા માટે શકà«àª¯ કિંમત \"àªàª•\" , અથવા ફાઇલને બે કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા "
"માટે \"દà«àªµàª¿\" છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "લેબલને ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ બાજà«àª®àª¾àª‚ મૂકો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ગોઠવાવા માટેના કà«àª°àª®àª¨à«‡ ઉલટાવો"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ફોલà«àª¡àª°à«‹àª¨à«‡ પહેલા વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર માઉનà«àªŸ થયેલ વોલà«àª¯à«àª® બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતી બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સાધન દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીનૠદà«àª°àª¶à«àª¯"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -810,7 +733,7 @@ msgstr ""
"પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨à«‹ વગાડે છે. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ થયેલ હોય તો પછી તે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ સાઉનà«àª¡àª¨à«àª‚ "
"પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરે નહિં."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -824,7 +747,7 @@ msgstr ""
"પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ બતાડવà«àª‚. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ માહિતી વાંચવા માટે "
"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ વિચારવૠનહિ."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -838,7 +761,7 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, મોટા ચિહà«àª¨ માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ "
"ચિંતા કરવી નહિ, માતà«àª° સામાનà«àª¯ ચિહà«àª¨à«‹ વાપરો."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -851,7 +774,7 @@ msgstr ""
"બતાડવી. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, વસà«àª¤à«àª“ની ગણતરી કરવી માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ ચિંતા "
"કરવી નહિ."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -859,7 +782,7 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨àª¨àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળભà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\", "
"\"બદલવાની તારીખ\", \"સાંકેતિક ચિહà«àª¨\" છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -867,25 +790,25 @@ msgstr ""
"યાદીના દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળભà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\" અને "
"\"બદલવાની તારીખ\", છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતીની મૂળભà«àª¤ પહોળાઇ."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઉપયોગમાં લેવાયેલ ચિહà«àª¨à«‹ માટેના ફોનà«àªŸàª¨à«àª‚ વરà«àª£àª¨."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "ફાઈલની તારીખોનà«àª‚ બંધારણ. \"સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª¯\", \"iso\", અને \"informal\" શકà«àª¯ કિંમતો છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "નવી ખૂલેલી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાડવાની બાજà«àª¨à«€ તકતીનà«àª‚ દà«àª°àª¶à«àª¯."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -893,13 +816,13 @@ msgstr ""
"જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી "
"શકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઘરના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -907,27 +830,27 @@ msgstr ""
"જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરા પેટીના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી "
"શકાશે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરાપેટીનà«àª‚ ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ છે"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા કà«àª²àª¿àª•àª¨à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ માનવીય દેખાવનો ઉપયોગ કરો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ માટે સજà«àªœàª¡ દેખાવનો ઉપયોગ કરો"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શà«àª‚ કરવà«àª‚"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -939,7 +862,7 @@ msgstr ""
"કરવà«àª‚ તે માટે સંવાદ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પૂછવા માટે, અને \"પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે "
"પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -948,47 +871,47 @@ msgstr ""
"જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફોલà«àª¡àª° જોવામાં આવે છે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તમે બીજૠકોઇ દરà«àª¶àª¾àªµàª¨àª¾àª° પસંદના કરો તà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તે "
"ફોલà«àª¡àª° માટે આ જ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨à«‹ ઉપયોગ થશે. શકà«àª¯ કિંમતો \"યાદી_દà«àª°àª¶à«àª¯\" અને \"ચિહà«àª¨_દà«àª°àª¶à«àª¯\" છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવી"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ચિહà«àª¨àª®àª¾àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ લખાણ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવà«àª‚"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ચિતà«àª° ફાઇલો માટેના મોટા ચિહà«àª¨ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવા"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળભà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‹ પાશà«àªµ ભાગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળભà«àª¤ બાજà«àª¨à«€ તકતીનો પાશà«àªµ ભાગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "શà«àª‚ ફાઇલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ખાતરી કરવી કે નહિ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "શà«àª‚ તà«àª°àª‚ત જ કાઢી નાખવાનો વિકલà«àªª સકà«àª°àª¿àª¯ કરવો કે નહિ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચિહà«àª¨ પર માઉસ લઇ જવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ અવાજનà«àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરવà«àª‚ કે નહિ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "શà«àª‚ બૅક-અપ ફાઇલો બતાડવી કે નહિ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "શà«àª‚ સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીની પહોળાઇ"
@@ -1012,7 +935,7 @@ msgstr "કà«àª²à«€àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ પર સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ લખા
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "બધૠપસંદ કરો (_A)"
@@ -1042,7 +965,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "મૂળભà«àª¤ વાપરો (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "નામ"
@@ -1099,7 +1022,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ફાઈલનà«àª‚ જૂથ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "પરવાનગીઓ"
@@ -1127,18 +1050,18 @@ msgstr "ફાઈલનો mime પà«àª°àª•àª¾àª°."
msgid "Reset"
msgstr "પà«àª¨àªƒàª¸à«àª¯à«‹àªœàª¨"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª ઉપર"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "તમે વોલà«àª¯à«àª® \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1146,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"જો તમે વોલà«àª¯à«àª® બહાર કાઢવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલà«àª¯à«àª®àª¨àª¾ પોપઅપ મેનà«àª®àª¾àª‚ આવતà«àª‚ \"બહાર "
"કાઢો\" વાપરો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1154,6 +1077,11 @@ msgstr ""
"જો તમે વોલà«àª¯à«àª® અનમાઉનà«àªŸ કરવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલà«àª¯à«àª®àª¨àª¾ પોપઅપ મેનà«àª®àª¾àª‚ આવતા "
"\"વોલà«àª¯à«àª® અનમાઉનà«àªŸ કરો\" વાપરો."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "અહી ખસેડો (_M)"
@@ -1186,7 +1114,7 @@ msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° માટે પાશà«àªµ ભાગ તરીà
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાતા નથી."
@@ -1194,13 +1122,6 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કર
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મà«àª–à«àª¯-શબà«àª¦ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવો પડશે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયા નથી"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટેનો મà«àª–à«àª¯-શબà«àª¦ ફકà«àª¤ અકà«àª·àª°à«‹, આંકડા અને ખાલી જગà«àª¯àª¾ સમાવી શકે."
@@ -1218,15 +1139,11 @@ msgstr "માફ કરજો, પરંતૠતà«àª¯àª¾àª‚ \"%s\" નામ
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "મહેરબાની કરીને સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«àª‚ અલગ નામ પસંદ કરો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયૠનથી"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "માફ કરજો, કસà«àªŸàª® સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‹ સંગà«àª°àª¹ કરવામાં અસમરà«àª¥."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "માફ કરજો, કસà«àªŸàª® સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામનો સંગà«àª°àª¹ કરવામાં અસમરà«àª¥."
@@ -1238,39 +1155,39 @@ msgstr "%s %ld નà«àª‚ %ld %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d બાકી છે)"
+msgstr "(%d:%02d:%d બાકી)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d બાકી છે)"
+msgstr "(%d:%02d બાકી)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s પર %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "ના તરફથી:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "પà«àª°àª¤àª¿:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1278,24 +1195,24 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\"ને ખસેડી શકાતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાતૠનથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\"ને કાઢી શકાતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1304,14 +1221,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" ખસેડી શકાતી નથી કારણકે તેને અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી પાસે "
"પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "\"%s\" ને ખસેડી શકાતી નથી કારણકે તે અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª° અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ આવેલા છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1320,146 +1237,130 @@ msgstr ""
"\"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતૠનથી કારણકે તેને અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી "
"પાસે પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "જે જગà«àª¯àª¾àª ફાઈલ લઇ જવાની છે તà«àª¯àª¾àª‚ પૂરતી જગà«àª¯àª¾ નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં ખસેડતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ લખવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª¨à«€ ડિસà«àª• ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં વસà«àª¤à«àª“ ખસેડતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "શà«àª‚ તમે કામ ચાલૠરાખવા માગો છે?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને ખસેડતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે \"%s\" ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને કાઢતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "કડી બનાવતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "કડી બનાવતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "છોડી દો (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ને નવી જગà«àª¯àª¾àª લઈ જઈ શકાઈ નહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1468,12 +1369,12 @@ msgstr ""
"\n"
"જો હજૠપણ તમે ખસેડવા માગતા હોય તો તેને બીજૠનામ આપી ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ની નવી જગà«àª¯àª¾àª નકલ કરી શકાઈ નહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1482,21 +1383,21 @@ msgstr ""
"\n"
"જો હજૠપણ તમે નકલ કરવા માગતા હોય તો તેને બીજૠનામ આપી ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ફાઈલને બદલાવામાં અસમરà«àª¥"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" ફોલà«àª¡àª° પહેલેથી જ હાજર છે. શà«àª‚ તમે તેને બદલવા માગો છો?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" ફાઈલ પહેલેથી જ હાજર છે. શà«àª‚ તમે તેને બદલવા માગો છો?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1504,21 +1405,25 @@ msgstr ""
"જો તમે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ બદલો, તો તેમાંની કોઈક ફાઈલો કે જે નકલ થઈ રહેલા ફાઈલો "
"સાથે તકરાર અનà«àª­àªµà«‡ તો તેના પર ફરીથી લખાઈ જશે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "જો તમે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફાઈલને બદલો તો, તેના ભાગો પર ફરીથી લખાઈ જશે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "નકલ કરતી વખતે ટકરાવ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "જગà«àª¯àª¾ બદલો (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+msgid "S_kip All"
+msgstr "બધà«àª‚ અવગણો (_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "બધૠબદલો (_A)"
@@ -1527,15 +1432,15 @@ msgstr "બધૠબદલો (_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s સાથે જોડાણ કરો"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s માટે બીજી àªàª• કડી"
@@ -1544,25 +1449,25 @@ msgstr "%s માટે બીજી àªàª• કડી"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst ની %s સાથે કડી"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd ની %s સાથે કડી"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd ની %s સાથે કડી"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth ની %s સાથે કડી"
@@ -1572,12 +1477,12 @@ msgstr "%dth ની %s સાથે કડી"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (નકલ કરો)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (બીજી àªàª• નકલ)"
@@ -1585,36 +1490,36 @@ msgstr " (બીજી àªàª• નકલ)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr "મી નકલ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr "મી નકલ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr "મી નકલ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr "મી નકલ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (નકલ કરો)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (બીજી àªàª• નકલ)%s"
@@ -1623,274 +1528,266 @@ msgstr "%s (બીજી àªàª• નકલ)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "અજાણીતી GnomeVFSXfer પà«àª°àª—તિ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇલ મોકલી રહà«àª¯àª¾ છે"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "ફાઈલને બહાર ફેંકી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "ખસેડી રહà«àª¯à« છે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જવાની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "ફાઈલોની ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "ફાઈલ ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "ખસેડવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ખસેડવાનà«àª‚ કામ પૂરૠકરી રહà«àª¯à« છે..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "ફાઈલ માટેની કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "ફાઈલની કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "કડી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "કડી બનાવવાની તૈયારી..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "કડી બનાવવાનà«àª‚ કામ પà«àª°à«àª£ થઇ રહà«àª¯à« છે..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "ફાઇલોની નકલ થઈ રહી છે"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "ફાઈલની નકલ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "નકલ થઈ રહી છે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "નકલ કરવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯à« છે..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "તમે વસà«àª¤à«àª“ની કચરાપેટીમાં નકલ કરી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "તમે વસà«àª¤à«àª“ની કચરાપેટીમાં કડી બનાવી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "ફાઈલો અને ફોલà«àª¡àª°à«‹ માતà«àª° કચરાપેટીમાં જ ખસી શકે છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ ખસેડી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ નકલ કરી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "કચરાપેટી ફોલà«àª¡àª° તેમાં મોકલાયેલ ફાઈલોને સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માટે વપરાય છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "કચરાપેટીનà«àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨ બદલી શકાતà«àª‚ નથી"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "કચરાપેટીની નકલ કરી શકાતી નથી"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "તમે ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "તમે ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª¨à«àª‚ ફોલà«àª¡àª° સà«àª°à«‹àª¤ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર જ છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "પોતાની અંદર જ ખસેડી શકાય નહિ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "પોતાની અંદર જ નકલ કરી શકાય નહિ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "તમે ફાઈલની તેની ઉપર જ નકલ કરી શકો નહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª® અને સà«àª°à«‹àª¤ ફોલà«àª¡àª° બંને àªàª• જ ફાઈલ છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "પોતાની ઉપર જ નકલ કરી શકાય નહિ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ લખવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "અંતિમ મà«àª•àª¾àª®àª®àª¾àª‚ પૂરતી જગà«àª¯àª¾ નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે \"%s\" ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "નવà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° બનાવતી વખતે ભૂલ"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚ ફોલà«àª¡àª°"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે \"%s\" ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "નવો દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "નવી ફાઇલ"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "ફાઈલો કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "ફાઈલો નીકળી ગઈ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "કચરાપેટી ખાલી થઇ રહી છે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરવાની તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "કચરાપેટીમાંથી બધી વસà«àª¤à«àª“ ખાલી કરી નાંખવી છે?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1898,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"જો તમે કચરાપેટી ખાલી કરવાનà«àª‚ પસંદ કરો, તો તેમાંની બધી વસà«àª¤à«àª“ કાયમ માટે ખોવાઈ જશે. "
"મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે તમે તેમને અલગ અલગ પણ કાઢી શકો છો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
@@ -1948,65 +1845,65 @@ msgstr "ની સેવાઓ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "આજે 00:00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "આજે %-l:%M:%S %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "આજે 00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "આજે %-l:%M %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "આજે, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "આજે, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "આજે"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ગઈકાલે 00:00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ગઈકાલે %-l:%M:%S %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ગઈકાલે 00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ગઈકાલે %-l:%M%p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ગઈકાલે, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ગઈકાલે, %l:%M%p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "ગઈકાલે"
@@ -2015,78 +1912,78 @@ msgstr "ગઈકાલે"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "બà«àª§àªµàª¾àª°, સપà«àªŸà«‡àª®à«àª¬àª° 00 0000 00:00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %B %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "સોમવાર, ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "સોમવાર, ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000 00:00 PM વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b, %-d %Y %-l:%M %p વાગે"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ઓકà«àªŸà«‹àª¬àª° 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b, %-d %Y, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u વસà«àª¤à«"
msgstr[1] "%u વસà«àª¤à«àª“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u ફોલà«àª¡àª°"
msgstr[1] "%u ફોલà«àª¡àª°à«‹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2094,37 +1991,37 @@ msgstr[0] "%u ફાઇલ"
msgstr[1] "%u ફાઇલો"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? વસà«àª¤à«àª“"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? બાઇટો"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "અજાણà«àª¯à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "અજાણà«àª¯à«‹ MIME પà«àª°àª•àª¾àª°"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "અજાણà«àª¯à«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2133,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" માટે પણ વરà«àª£àª¨ મળી શકà«àª¯à« નહિ. કદાચ તમારી gnome-vfs.keys "
"ફાઇલ ખોટી જગà«àª¯àª¾àª છે અથવા તે બીજા કોઇ કારણથી મળતી નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2142,17 +2039,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" (ફાઇલ \"%s\" છે) માઇમ પà«àª°àª•àª¾àª° માટે કોઈ વરà«àª£àª¨ મળà«àª¯à« નહિ, મહેરબાની કરીને gnome-"
"vfs મેઇલ યાદીને કહો."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "કડી"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "કડી (તà«àªŸà«‡àª²à«€)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "કચરાપેટી"
@@ -2169,43 +2066,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં (_N)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "૨૫%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "૫૦%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "à«­à««%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
@@ -2219,27 +2109,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "૫૦૦ K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "૧ MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "à«© MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "à«« MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "૧૦ MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "૧૦૦ MB"
@@ -2260,7 +2145,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "તે કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફાઇલ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "દરેક વખતે પà«àª›à«‹ (_A)"
@@ -2273,14 +2158,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ફાઇલ-નામ અને ફાઇલના ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ દà«àªµàª¾àª°àª¾ ફાઇલો શોધો"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
msgid "List View"
msgstr "યાદી દà«àª°àª¶à«àª¯"
@@ -2289,27 +2172,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "જાતે"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾"
@@ -2362,15 +2240,15 @@ msgstr "૨૪"
msgid "%s's Home"
msgstr "%sનૠઘર"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "પસંદગીનà«àª‚ લંબચોરસ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "સામાનà«àª¯ આલà«àª«àª¾"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "જો frame_text સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોય તો સામાનà«àª¯ ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ અપારદરà«àª¶àª•àª¤àª¾"
@@ -2448,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"નકલ કરો, તો કદાચ તે ખોલી શકો."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" ખોલી રહà«àª¯àª¾ છે"
@@ -2461,46 +2339,45 @@ msgstr "\"%s\" ખોલી રહà«àª¯àª¾ છે"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાયૠનથી."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶àªµàª¾àª¨à«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ નિષà«àª«àª³ છે."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "પરવાનગી નથી."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાનૠ\"%s\" મળી શકà«àª¯à«‹ નથી."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "તેની જોડણી અને પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¾ બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ઠયોગà«àª¯ જગà«àª¯àª¾ નામ નથી."
@@ -2508,48 +2385,33 @@ msgstr "\"%s\" ઠયોગà«àª¯ જગà«àª¯àª¾ નામ નથી."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" શોધી શકાયૠનહિ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાતૠનથી"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "માફ કરજો, પરંતૠદૂરસà«àª¥ જગà«àª¯àª¾ પરથી તમે આદેશને ચલાવી શકતા નથી."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "આ સંરકà«àª·àª£ ધારણાઓને લીધે નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ છે."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "દૂરસà«àª¥ જગà«àª¯àª¾àª¨à«€ કડીઓ ચલાવી શકાતી નથી"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "વિગતો: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં ભૂલ"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª·à«àª¯ ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલોને આધાર આપે છે."
@@ -2557,12 +2419,7 @@ msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª·à«àª¯ ફકà«àª¤ સà«àª
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨à«€àª¯ ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ નકલ કરો અને ફરીથી તેને તà«àª¯àª¾àª‚ મà«àª•à«‹."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ છોડેલ લકà«àª· ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલોને આધાર આપે છે"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2602,7 +2459,7 @@ msgstr "ફાઇલોના સંચાલનની રીત બદલો"
msgid "File Management"
msgstr "ફાઈલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "ઘરનà«àª‚ ફોલà«àª¡àª°"
@@ -2650,22 +2507,22 @@ msgstr "પાશà«àªµ ભાગ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો (_a)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Create a new launcher"
msgstr "નવૠશરૂ કરનાર બનાવો"
@@ -2687,13 +2544,13 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાંની બધીજ વસà«àª¤à«àª“ કાઢી નાખો"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª"
@@ -2717,18 +2574,11 @@ msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª દેખાવને શરૂ કરતી àª
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "%d વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ ખોલવી?"
-msgstr[1] "%d વિનà«àª¡à«‹àª¨à«‡ ખોલવી?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2736,47 +2586,43 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "આ %d અલગ વિનà«àª¡à«‹ ખોલશે."
msgstr[1] "આ %d અલગ વિનà«àª¡à«‹ ખોલશે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "શà«àª‚ ખરેખર તમે પસંદિત વસà«àª¤à« %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
msgstr[1] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે પસંદિત વસà«àª¤à« %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "જો તમે વસà«àª¤à«àª¨à«‡ કાઢી નાખો, તો તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "કાઢી નાખવà«àª‚?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "ભાત પસંદ કરો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "ભાત (_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d ફોલà«àª¡àª° પસંદ થયેલ છે"
msgstr[1] "%d ફોલà«àª¡àª°à«‹ પસંદ થયેલ છે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2784,19 +2630,19 @@ msgstr[0] " (%d વસà«àª¤à« ધરાવે છે)"
msgstr[1] " (%d વસà«àª¤à«àª“ ધરાવે છે)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (કà«àª² %d વસà«àª¤à« ધરાવે છે)"
msgstr[1] " (કà«àª² %d વસà«àª¤à«àª“ ધરાવે છે)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2804,14 +2650,14 @@ msgstr[0] "%d વસà«àª¤à« પસંદ થયેલ છે (%s)"
msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“ પસંદ થયેલ છે (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d અનà«àª¯ વસà«àª¤à« પસંદ થયેલ છે (%s)"
msgstr[1] "%d અનà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ પસંદ થયેલ છે (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ખાલી જગà«àª¯àª¾: %s"
@@ -2823,7 +2669,7 @@ msgstr "%s, ખાલી જગà«àª¯àª¾: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2832,56 +2678,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "ફોલà«àª¡àª° \"%s\" નૉટીલસ સાચવી શકે તેના કરતાં વધારે ફાઈલો ધરાવે છે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "અમà«àª• ફાઈલો પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ થઈ શકશે નહિ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "બહà«àªœ વધારે ફાઇલો"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતà«àª‚ નથી. શà«àª‚ તમે તેને કાઢી નાંખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શà«àª‚ તમે તેને તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "%d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“માંની કોઈપણ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાઈ નહિં"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "અમà«àª• વસà«àª¤à«àª“ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શà«àª‚ તમે તેને તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "પસંદ થયેલ વસà«àª¤à«àª“માંની %d કચારાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "તાતà«àª•àª¾àª²à«€àª• કાઢી નાંખવà«àª‚ છે?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "શà«àª‚ ખરેખર તમે કચરાપેટીમાંથી \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2892,56 +2730,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસà«àª¤à«àª“ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?"
msgstr[1] "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસà«àª¤à«àª“ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "જો તમે કોઈ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "શૠકચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખવà«àª‚?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "શà«àª‚ તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‡ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ઠચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "ચલાવો કે પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ટરà«àª®àª¿àª¨àª²àª®àª¾àª‚ ચલાવો (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2962,31 +2792,27 @@ msgstr ""
"નામ બદલો, પછી આ ફાઈલને સામાનà«àª¯ રીતે ખોલો. વૈકલà«àªªàª¿àª• રીતે, ફાઈલ માટે કોઈ ચોકà«àª•àª¸ "
"કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરવા માટે ની સાથે ખોલો મેનૠવાપરો. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« પર ચલાવો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸ \"%s\" માંથી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનà«àª®àª¾àª‚ દેખાશે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "મેનà«àª®àª¾àª‚થી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપà«àªŸ વસà«àª¤à« સાથે ચલાવી શકાય છે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
-msgid "About Scripts"
-msgstr "લિપિના વિશે"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3025,485 +2851,473 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલૠવિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ અને સà«àª¥àª¾àª¨"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à« ખસેડાઈ જશે"
msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“ ખસેડાઈ જશે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª¨à«€ નકલ થશે"
msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસà«àª¤à«àª“ની નકલ થશે"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ પર ચોંટાડવા માટે કશà«àª‚ જ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-msgid "Mount Error"
-msgstr "ભૂલ માઉનà«àªŸ કરો"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "ભૂલ અનમાઉનà«àªŸ કરો"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
-msgid "Eject Error"
-msgstr "ભૂલ બહાર કરો"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
msgid "_Connect"
msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Link _name:"
msgstr "કડીનૠનામ (_n):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "Create _Document"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બનાવો (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« સાથે ખà«àª²à«‡ તેવો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Properties"
msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨àª¾ ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ જà«àª“ અથવા સà«àª§àª¾àª°à«‹"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ખૂલેલા ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ જà«àª“ અથવા સà«àª§àª¾àª°à«‹"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Create _Folder"
msgstr "ફોલà«àª¡àª° બનાવો (_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર બીજૠનવૠખાલી ફોલà«àª¡àª° બનાવો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "No templates Installed"
msgstr "કોઈ ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸà«‹ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થઈ નથી"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Empty File"
msgstr "ખાલી ફાઈલ (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«€ અંદર બીજૠનવી ખાલી ફાઈલ બનાવો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à«àª¨à«‡ શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "અનà«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® સાથે ખોલો (_A)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« સાથે ખà«àª²à«‡ તેવો બીજો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® પસંદ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "લિપિ ફોલà«àª¡àª° ખોલો (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "આ મેનà«àª®àª¾àª‚ દેખાતી લિપિ ધરાવનાર ફોલà«àª¡àª° દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલો ખસેડો અથવા નકલ કરો"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ ચોંટાડો (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ ખસેડો અથવા નકલ કરો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Select all items in this window"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ની બધી વસà«àª¤à«àª“ પસંદ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Select _Pattern"
msgstr "ભાત પસંદ કરો (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ની આપેલી ભાત સાથે બંધબેસતી બધી વસà«àª¤à«àª“ પસંદ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "D_uplicate"
msgstr "નકલી (_u)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à«àª¨à«€ નકલ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "કડી બનાવો (_k)"
msgstr[1] "કડીઓ બનાવો (_k)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસà«àª¤à« માટે સાંકેતીક કડી બનાવો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "_Rename..."
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Rename selected item"
msgstr "પસંદ કરેલ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à« કચરાપેટીમાં મોકલો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જયા વગર પસંદ કરેલ દરેક વસà«àª¤à« કાઢી નાખો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨à«‡ ફરીથી મૂળભà«àª¤ માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"આ દà«àª°àª¶à«àª¯ માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે કà«àª°àª®àª¾àª‚કનો કà«àª°àª® અને નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાના સà«àª¤àª°àª¨à«‡ ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ "
"કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Connect To This Server"
msgstr "આ સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "આ સરà«àªµàª° સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "_Mount Volume"
msgstr "માઉનà«àªŸ કદ (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉનà«àªŸ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "કદ અનમાઉનà«àªŸ કરો (_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "પસંદ કરેલા કદને અનમાઉનà«àªŸ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
msgid "_Eject"
msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "પસંદ કરેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ બહાર કાઢો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
+msgid "_Format"
+msgstr "ફોરà«àª®à«‡àªŸ (_F)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "પસંદ કરેલ વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«‡ ફોરà«àª®à«‡àªŸ કરો"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ફાઈલ ખોલો અને વિનà«àª¡ બંધ કરો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "સંશોધન વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ આ ફોલà«àª¡àª° ખોલો"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ ખસેડવા માટે તૈયાર કરો"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ કચરાપેટીમાં ખસેડો"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° કાઢી નાંખો, કચરાપેટીમાં ખસેડà«àª¯àª¾ વિના"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો દેખાડો (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ છà«àªªàª¾àª¯à«‡àª² ફાઈલોનà«àª‚ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ બદલો"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s માંથી સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹ ચલાવો અથવા તેની વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾ કરો"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
msgid "_Scripts"
msgstr "સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹ (_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ફોલà«àª¡àª° શોધો (_B)"
msgstr[1] "ફોલà«àª¡àª°à«‹ શોધો (_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખો (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ખૂલેલà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° કાયમ માટે કાઢી નાંખો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ખૂલેલà«àª‚ ફોલà«àª¡àª° કચરાપેટીમાં ખસેડો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
msgstr[1] "%d નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસà«àª¤à« હંમેશ માટે કાઢી નાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "આ કડી વાપરી તૂટેલી છે. શà«àª‚ તમે આ કડીને કચરાપેટીમાં મોકલવા માગો છો?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો કોઇ લકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો લકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક \"%s\" અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતો નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
-msgid "Broken Link"
-msgstr "તૂટેલી કડી"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "ખોલવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરવી છે?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d વસà«àª¤à« ખોલી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
+msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“ ખોલી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Download location?"
msgstr "જગà«àª¯àª¾ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "તમે તેને ડાઉનલોડ કરી શકો છો અથવા તેની કડી બનાવી શકો છો."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
msgid "Make a _Link"
msgstr "કડી બનાવો (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
msgid "_Download"
msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ખેંચીને મૂકવૠઠઆધાર આપતૠનથી."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ખેંચીને મૂકવૠઠફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«‡ આધાર આપે છે."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "ખેંચીને મૂકવામાં ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "અયોગà«àª¯ ખેંચવાનો પà«àª°àª•àª¾àª° વાપરà«àª¯à«‹ હતો."
@@ -3552,424 +3366,377 @@ msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની બધી જ સમાવિષà«àª
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ સમાવિષà«àªŸà«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«€ શકાયા નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "ફોલà«àª¡àª° પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખà«àª¯à« છે?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમારી પાસે જરà«àª°à«€ પરવાનગી નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "\"%s\" નામ યોગà«àª¯ નથી કારણકે તે \"/\" અકà«àª·àª° ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજૠનામ વાપરો."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" નામ યોગà«àª¯ નથી. મહેરબાની કરીને બીજૠનામ વાપરો."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" નà«àª‚ નામ બદલી શકાતૠનથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "માફ કરો, \"%s\" ને \"%s\"નામ આપી શકાતૠનથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«àª‚ નામ બદલી શકાયà«àª‚ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "ફરીથી નામ આપતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરà«àª°à«€ પરવાનગી નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" નà«àª‚ જૂથ બદલી શકતા નથી કારણ કે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "માફ કરો, \"%s\" નૠજૂથ બદલી શકાયૠનથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "જૂથ બદલી શકાયૠનથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "જૂથનૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ની માલિકી બદલી શકતા નથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકાય તેવી ડિસà«àª• પર છે"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "માફ કરો, \"%s\" નો માલિક બદલી શકતા નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "માલિક બદલી શકાયો નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "માલિકીનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી કારણકે તે ફકà«àª¤ વાંચી શકà«àª¯ તેવી ડિસà«àª• પર છે"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "પરવાનગીઓનૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "ફરીથી નામ આપવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરવી છે?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²à«€ તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²à«€ તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "આડી હરોળમાં ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ની ગોઠવણી કરો (_g)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ખેંચીને મોટૠકરો (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "પસંદ કરેલ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ખેંચીને મોટà«àª‚ કરી શકાય તેવૠબનાવો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨àª¾ મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "દરેક પસંદ કરેલ ચિહà«àª¨àª¨à«‡ તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સંગà«àª°àª¹à«€àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ સાફ કરો (_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾ ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો તેમને વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ બંધબેસાડવા માટે અને ઓવરલેપીંગ "
"ટાળો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "સંકà«àªšàª¿àª¤ દેખાવ (_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "સજà«àªœàª¡ દેખાવનો ઉપયોગ કરીને ફેરબદલી કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ઉલટો કà«àª°àª® (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ વિરà«àª¦à«àª§ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવેલૠરાખો (_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "જાળી પર ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ àªàª• જ લીટીમાં રાખો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "જાતે (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«‡ જà«àª¯àª¾àª‚ છોડી દેવાયા છે તà«àª¯àª¾àª‚ મૂકી દો"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "નામ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª° દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ દà«àªµàª¾àª°àª¾ (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª¨àª¾ મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" પર નિરà«àª¦à«‡àª¶à«€àª¤ કરી રહà«àª¯à« છે"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે જà«àª“"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે જà«àª“ (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવમાં ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ચિહà«àª¨ દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(ખાલી)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s દà«àª°àª¶à«àª¯ સà«àª¤àª‚ભો"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ દેખાવા માટે જાણકારીનો કà«àª°àª® પસંદ કરો."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ સà«àª¤àª‚ભો (_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ દેખાતા સà«àª¤àª‚ભો પસંદ કરો"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "યાદી"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "યાદી તરીકે જà«àª“"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "યાદી તરીકે જà«àª“ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "યાદી દેખાવમાં ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "યાદી દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "યાદી દેખાવ સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "તમે àªàª• આથે àªàª• કરતા વધારે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ આપી શકો નહી!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "મહેરબાની કરીને ફકà«àª¤ àªàª• જ ચિતà«àª°àª¨à«‡ કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ પર સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરવા ખેંચો."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "àªàª• કરતા વધારે ચિતà«àª°"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "તમે લાવેલ ફાઇલ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "તમે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ચિતà«àª°à«‹ તરીકે વાપરી શકો."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ચિતà«àª°"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "તમે મૂકેલ ફાઇલ ચિતà«àª°àª¨à«€ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "ફકà«àª¤ ચિતà«àª°à«‹"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "જૂથ બદલાવનૠરદ કરવૠછે?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
-msgid "Changing group."
-msgstr "જૂથ બદલી રહà«àª¯àª¾ છે."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "માલિકી બદલવાનà«àª‚ રદ કરવà«àª‚ છે?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
-msgid "Changing owner."
-msgstr "માલિક બદલી રહà«àª¯àª¾ છે."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "કંઇ જ નહી"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ન વાંયી શકાય તેવà«"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -3977,7 +3744,7 @@ msgstr[0] "%d વસà«àª¤à«, %s માપની"
msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“, %s માપની"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાંચી ન શકાય તેવી છે)"
@@ -3987,194 +3754,182 @@ msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાàª
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "આધારભૂત"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "નામ (_N):"
msgstr[1] "નામો (_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª°:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "માપ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "અવાજનà«àª‚ પà«àª°àª®àª¾àª£:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "ખાલી જગà«àª¯àª¾:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "કડીનૠલકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME પà«àª°àª•àª¾àª°:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² છે:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "વાપરેલ છે:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ પસંદ કરો (_S)..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "વાંચો (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "લખો (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "ચલાવો (_x)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "જૂથ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "સà«àªŸà«€àª•à«€ (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "તમે માલિક નથી, તેથી તમે આ પરવાનગીઓ બદલી શકતા નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "ફાઇલનો માલિક (_o):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "ફાઇલનો માલિક:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "ફાઇલનૠજૂથ (_F):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "ફાઇલનà«àª‚ જૂથ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "માલિકી:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "જૂથ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "અનà«àª¯:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "લખાણ દà«àª°àª¶à«àª¯:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "સંખà«àª¯àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "છેલà«àª²à«‡ બદલાયેલ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ શોધી શકાઈ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "મદદ દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ વખતે ભૂલ હતી."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતૠનથી"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "ની સાથે ખોલો"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹àª¨à«€ વિનà«àª¡à«‹ દરà«àª¶àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ રદ કરવૠછે?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª® માટેની વિનà«àª¡à«‹ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "ચિહà«àª¨ પસંદ કરો"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "વૈવિધà«àª¯àªªà«‚રà«àª£ ચિહà«àª¨ પસંદ કરો"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+msgid "_Revert"
+msgstr "ઉલટાવો (_R)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "બહાર કાઢો (_j)"
@@ -4187,33 +3942,29 @@ msgstr "ફોલà«àª¡àª° બનાવો"
msgid "Move to Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "ફાઇલ સિસà«àªŸàª®"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "નેટવરà«àª• નેબરહૂડ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "ટà«àª°à«€"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "વૃકà«àª· બતાવો"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° બનાવી શકાતૠનથી"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "નોટિલસ જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° \"%s\" બનાવી શકà«àª¯à« નહિ."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4221,16 +3972,12 @@ msgstr ""
"નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "નોટિલસ નીચેના જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4238,15 +3985,15 @@ msgstr ""
"નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "કડી \"જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો\" પહેલાથી જ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગઈ છે."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4255,10 +4002,6 @@ msgstr ""
"કડી ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગયેલ છે. તમે બીજી ફાઇલો પર જવા માટે તેને ખોલી શકો છો, અને પછી તે "
"કડીને કાઢી નાખજો."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર કરી દીધૠછે"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4269,7 +4012,7 @@ msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4280,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"કરો."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4324,12 +4067,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "અણધારી ભૂલના લીઘે નોટિલસ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4337,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª• દરà«àª¶àª• સરà«àªµàª°àª¨à«€ નોંધણી કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરતી વખતે બોનોબોમાંથી અણધારી ભૂલ "
"આવી તેથી અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ નોટિલસ ચાલૠકરી શકાતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4347,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"શકાતૠનથી. બોનોબો àªàª•à«àªŸà«€àªµà«‡àª¶àª¨ સરà«àªµàª°àª¨à«‡ મારી નાખો અને નોટિલસને ફરીથી શરૂ કરતા તે કદાચ "
"સમસà«àª¯àª¾ નકà«àª•à«€ કરવામાં મદદ કરશે."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4357,9 +4100,9 @@ msgstr ""
"શકાતૠનથી. બોનોબો àªàª•à«àªŸà«€àªµà«‡àª¶àª¨ સરà«àªµàª°àª¨à«‡ મારી નાખો અને નોટિલસ ફરીથી શરૂ કરો તે કદાચ સમસà«àª¯àª¾ "
"નકà«àª•à«€ કરવામાં મદદ કરશે."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4368,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરતી વખતે ભૂલ: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "કોઈ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ નથી"
@@ -4393,96 +4136,96 @@ msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "જગà«àª¯àª¾ \"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતા નથી"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરી શકાશે નહિ"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડાઈ શકતા નથી. \"%s\" ઠમાનà«àª¯ સà«àª¥àª¾àª¨ નથી."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "તમારે સરà«àªµàª° માટે નામ દાખલ કરવà«àª‚ જ પડશે."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "સરà«àªµàª° સાથે જોડાઈ શકતા નથી. સરà«àªµàª° માટે તમારે નામ દાખલ કરવà«àª‚ જ પડશે."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (URL) (_L):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "સરà«àªµàª° (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "વધારાની જાણકારી:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "વહેંચો (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "પોરà«àªŸ (_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ફોલà«àª¡àª° (_F):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ (_U):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "જોડાણ માટે વાપરવાનà«àª‚ નામ (_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "સેવાનો પà«àª°àª•àª¾àª° (_t):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "જાહેર FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (પà«àª°àªµà«‡àª¶ સાથે)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "વિનà«àª¡à«‹ વહેંચો"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "સà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "કસà«àªŸàª® જગà«àª¯àª¾"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "નેટવરà«àª• શોધો (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)"
@@ -4491,42 +4234,34 @@ msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "સાંકેતિક ચિહનને નામ '%s' સાથે દૂર કરી શકાયૠનથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "આનૠકારણ àªàªµà« હોઇ શકે કે સાંકેતિક ચિહà«àª¨ તમે જાતે ઉમેરેલૠનહિ પરંતૠકાયમી છે."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહનને દૂર કરી શકાયૠનથી"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ '%s' નામ ફરીથી આપી શકાતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપી શકાયૠનથી"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ફરીથી નામ આપો"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ સાંકેતિક ચિહà«àª¨ માટે નવà«àª‚ નામ દાખલ કરો:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ ઉમેરો..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4534,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"પà«àª°àª¤à«àª¯à«‡àª• સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«€ આગળ વરà«àª£àª¨à«€àª¯ નામ આપો. બીજી બધી જગà«àª¯àª¾àª આ નામનો ઉપયોગ કરીને "
"સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ઓળખી શકાશે."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4542,50 +4277,41 @@ msgstr ""
"પà«àª°àª¤à«àª¯à«‡àª• સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«€ આગળ વરà«àª£àª¨à«€àª¯ નામ આપો. બીજી બધી જગà«àª¯àª¾àª આ નામનો ઉપયોગ કરીને "
"સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ઓળખી શકાશે."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "અમà«àª• ફાઈલો સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ઉમેરી શકાઈ નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ યોગà«àª¯ ચિતà«àª°à«‹ જણાતા નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "કોઇપણ ફાઇલો સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે ઉમેરી શકાઈ નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરી શકાતà«àª‚ નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "ખેંચીને લવાયેલ લખાણ યોગà«àª¯ ફાઇલ પથ ન હતો."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨ ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "àªàªµà« લાગે છે કે ફાઇલ '%s' યોગà«àª¯ ચિતà«àª° નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "ખેંચીને મà«àª•àª¾àª¯à«‡àª²à«€ ફાઈલ યોગà«àª¯ ચિતà«àª° હોય àªàª® દેખાતà«àª‚ નથી."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ બતાવો"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "કોઇ જ નહીં"
@@ -4594,90 +4320,137 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "૧ GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "૧૦૦ KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "૫૦૦ KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">વરà«àª¤àª£à«‚ક</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">તારીખ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">મૂળભà«àª¤ દà«àª°àª¶à«àª¯</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ચલાવી શકાય તેવી ફાઇલો</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ફોલà«àª¡àª°</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામો</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ચિહà«àª¨àª¨àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળભà«àª¤</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">સà«àª¤àª‚ભોની યાદી</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">યાદી દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળભà«àª¤</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">બીજી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ ફાઇલો</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ધà«àªµàª¨àª¿ ફાઇલો</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">લખાણની ફાઇલો</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">કચરાપેટી</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ટà«àª°à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨àª¾ મૂળભà«àª¤</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "હંમેશા"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"હંમેશા\n"
+"માતà«àª° સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલો જ\n"
+"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિં"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "હંમેશા બà«àª°àª¾àª‰àªàª° વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરતાં પહેલા અથવા ફાઇલો કાઢી નાખતા પહેલા પૂછો (_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "વરà«àª¤àª£à«àª•"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"નામ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n"
+"માપ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n"
+"પà«àª°àª•àª¾àª° પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n"
+"સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¨à«€ તારીખ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡\n"
+"સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4685,170 +4458,118 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામની નીચે દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ જાણકારી માટેનો કà«àª°àª® પસંદ કરો. મોટૠકરતા વધારે જાણકારી "
"દેખાશે."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ચિહà«àª¨àª¨àª¾ નામની નીચે દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ જાણકારી માટેનો કà«àª°àª® પસંદ કરો."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾àª¨à«€ ગણતરી કરો (_n):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà«àª‚ કરવાનૠમૂળભà«àª¤ સà«àª¤àª° (_z):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થઇ શકાય તે માટેનો કાઢી નાખવા માટેનો આદેશ ઉમેરો (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"ચિહà«àª¨àªµàª¾àª³à«‹ દેખાવ\n"
+"યાદીવાળો દેખાવ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "સà«àª¤àª‚ભોની યાદી"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલો"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME પà«àª°àª•àª¾àª°"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહી"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ધà«àªµàª¨à«€ ફાઇલોનો પà«àª°à«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરાવો (_s):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "ફકà«àª¤ ફોલà«àª¡àª° દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "મોટા ચિહà«àª¨à«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_t):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹àª®àª¾àª‚ લખાણ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_x):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ફાઈલોની પહેલા ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવો (_f)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ની મદદથી નવા ફોલà«àª¡àª°à«‹ જૂઓ (_n):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯à«‹"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરો (_A):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાનà«àª‚ મૂળભà«àª¤ સà«àª¤àª° (_D):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે બેવડà«àª‚ કà«àª²àª¿àª• કરો (_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "બંધારણ (_F):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ફકà«àª¤ આના કરતા નાની ફાઇલો માટે (_O):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "જà«àª¯àª°à«‡ કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલ ચલાવો (_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "વસà«àª¤à«àª“ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે àªàª• કà«àª²àª¿àª• કરો (_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ચિહà«àª¨àª¨à«€ પાછળનૠલખાણ (_T)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "સંકોચિત દેખાવ વાપરો (_U)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તે કà«àª²àª¿àª• થાય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_V)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "છેલà«àª²à«‡ વપરાયેલ તારીખ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² તારીખ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "જૂથ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "જાણકારી"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª¯"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "કોઇ જ નહીં"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ઓકà«àªŸàª² પરવાનગી"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "માલિક"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "પરવાનગી"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "માપ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª°"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4860,11 +4581,11 @@ msgstr ""
"\n"
"તમે આ ફાઇલને જાતે કાઢી નાખી ફરીથી ડà«àª°à«àª‡àª¡ લાવી શકો છો.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "ઇતિહાસ"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "ઇતિહાસ બતાવો"
@@ -4964,30 +4685,26 @@ msgstr "મૂળભà«àª¤ પાશà«àªµ ભાગ વાપરો (_D)"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "તમે àªàª• સમયે àªàª• કરતા વધારે કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ આપી શકો નહી."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "તમે ફકà«àª¤ ચિતà«àª°à«‹ કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨à«‹ તરીકે વાપરી શકો."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s સાથે ખોલો"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "cd બનાવનાર કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરવામાં નિષà«àª«àª³."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "cd બનાવનાર કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ શરૂ કરી શકાતો નથી"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરો (_T)"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "CD માં વિષયસૂચીને લખો (_W)"
@@ -5014,63 +4731,63 @@ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ખોલો"
msgid "_Location:"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (_L):"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "àªàª¡àªªà«€ જાતે ચકાસણી થનાર પરીકà«àª·àª¾àª¨à« સà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "આપેલ ભૂમિતિ માટે નવી શરૂઆતની વિનà«àª¡à«‹ બનાવો."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ભૂમિતિ"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "ફકà«àª¤ બાહà«àª¯ રીતે સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ URIs માટે જ વિનà«àª¡à«‹ બનાવો."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à« સંચાલન કરી શકાયૠનહિ (પસંદગીઓના સંવાદમાં પસંદગીઓના સà«àª¯à«‹àªœàª¨àª¨à«‡ અવગણો)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "બà«àª°àª¾àª‰àªàª° વિનà«àª¡à«‹ ખોલો."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "નોટિલસ બંધ કરો."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "નોટિલસ ફરીથી શરૂ કરો."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "ફાઈલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "નોટિલસ"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "નોટિલસ: %s ને URIs ની સાથે વાપરી શકાશે નહિં.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "નોટિલસ: અનà«àª¯ વિકલà«àªªà«‹ સાથે --check વાપરી શકાતૠનથી.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "નોટિલસ: àªàª• કરતાં વધારે URL સાથે --geometry વાપરી શકાતૠનથી.\n"
@@ -5094,162 +4811,153 @@ msgstr "શà«àª‚ ચોકà«àª•àª¸ તમે જે સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«€ મà
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "જો તમે સà«àª¥àª¾àª¨à«‹àª¨à«€ યાદી કાઢી નાખો તો, તેઓ કાયમ માટે નીકળી જશે."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "ઇતિહાસ સાફ કરો"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" સà«àª¥àª¾àª¨ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ઈતિહાસ સà«àª¥àª¾àª¨ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "હાજર ન હોય તેવા સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•à«‹ (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ ખોલો (_W)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨ માટે બીજી નોટીલસ વિનà«àª¡à«‹ ખોલો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "બધી વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "બધી શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ (_L)..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ખોલવા માટે જગà«àª¯àª¾ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "ઈતિહાસ સાફ કરો (_r)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "જવà«àª‚ અને પાછા/આગળ યાદીના મેનà«àª®àª¾àª‚થી સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ને દૂર કરો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "આ મેનà«àª®àª¾àª‚ વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સà«àª¥àª¾àª¨ માટે બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "આ મેનà«àª¨àª¾ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરી શકાય તે માટેની વિનà«àª¡à«‹ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "મà«àª–à«àª¯ સાધનપટà«àªŸà«€ (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ મà«àª–à«àª¯ સાધનપટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી (_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ બાજà«àª¨à«€ પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ (_B)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ (_a)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€àª¨à«€ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨àª¤àª¾ બદલો"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "પાછા જાઓ (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "આગળ જોયેલા સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "ઇતિહાસમાં પાછળ જાવ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "પાછળ જોયેલા સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "ઇતિહાસમાં આગળ જાવ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ફાઈલ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°"
@@ -5262,215 +4970,187 @@ msgstr "નોંધો"
msgid "Show Notes"
msgstr "નોંધો બતાવો"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "ઘર"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“ બતાવો"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "પૃષà«àª àª­àª¾àª— અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "દૂર કરો (_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "નવૠઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "માફ કરો, પરંતૠ%s ભાત કાઢી શકાતી નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "ચકાસો કે તમારી પાસે ભાત કાઢી નાંખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "ભાત કાઢી શકાઈ નથી"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "માફ કરો, પરંતૠ%s સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ રદ કરી શકાતà«àª‚ નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "ચકાસો કે તમારી પાસે સંકેતો કાઢી નાખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨àª¨à«‡ કાઢી શકાતા નથી"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "નવૠસાંકેતિક-ચિહà«àª¨ બનાવો:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "મà«àª–à«àª¯ શબà«àª¦ (_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "ચિતà«àª° (_I):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "નવા સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ માટે ચિતà«àª° ફાઇલ પસંદ કરો:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "નવો રંગ બનાવો:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "રંગનà«àª‚ નામ (_n):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "રંગની કિંમત (_v):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "માફ કરો, પરંતૠ\"%s\" ઠયોગà«àª¯ ફાઈલ નામ નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "માફ કરો, પણ તમે યોગà«àª¯ ફાઈલ નામ આપેલ નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "ભાત સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાઈ નથી"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "માફ કરો, પણ તમે ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ ચિતà«àª° બદલી શકતા નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો ઠવિષિષà«àªŸ ચિતà«àª° છે કે જે કાઢી શકાતી નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ચિતà«àª° નથી"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "માફ કરો, પણ %s ભાત સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થઈ શકતી નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "ચિતà«àª° ફાઇલને ભાત તરીકે ઉમેરવા માટે પસંદ કરો"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "રંગ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયો નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "માફ કરજો, પરંતૠતમારે નવા રંગ માટે નહિં વપરાયેલ રંગ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવà«àª‚ જ પડશે."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "રંગ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરી શકાયો નથી"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "માફ કરો, પણ નવા રંગ માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવૠનામ આપવà«àª‚ પડશે."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "ઉમેરવા માટે રંગ પસંદ કરો"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "માફ કરો, પરંતૠ\"%s\" ઠવપરાય તેવી દà«àª°àª¶à«àª¯ ફાઈલ નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "ફાઇલ યોગà«àª¯ ચિતà«àª° નથી."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "વરà«àª— પસંદ કરો:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "દૂર કરવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "નવી ભાત ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "નવો રંગ ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "નવૠસાંકેતિક-ચિહà«àª¨ ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ભાતને દૂર કરવા માટે તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "રંગને દૂર કરવા તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨àª¨à«‡ દૂર કરવા તેની પર કà«àª²àª¿àª• કરો"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "ભાતો:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "રંગો:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ભાત દૂર કરો (_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "રંગ દૂર કરો (_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)..."
@@ -5478,30 +5158,30 @@ msgstr "સાંકેતિક-ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી બંધ કરો"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“ (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ખોલો (_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_a)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ પિતૃઓ બંધ કરો"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "બધા ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_e)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "બધી ફોલà«àª¡àª° વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
@@ -5519,73 +5199,68 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "તમે તમારી યાદીમાંથી આ સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• દૂર કરવા માગો છો?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "દૂર કરો"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "હાજર ન હોય તેવા સà«àª¥àª¾àª¨ માટેના બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "તમે અનà«àª¯ દà«àª°àª¶à«àª¯ પસંદ કરો અથવા અલગ સà«àª¥àª¾àª¨ પસંદ કરો."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
-msgid "View Failed"
-msgstr "જોવાનૠનિષà«àª«àª³"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "આ દરà«àª¶àª• સાથે સà«àª¥àª¾àª¨ જોઈ શકાતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "વિષયસૂચી દà«àª°àª¶à«àª¯"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‹ દેખાવ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "નોટિલસે ફોલà«àª¡àª° પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે સકà«àª·àª® કોઈ દરà«àª¶àª• સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરેલ નથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "જગà«àª¯àª¾ ઠફોલà«àª¡àª° નથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "નોટિલસ %s સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ સાચવી શકતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "ચકાસો કે તમારા પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ બરાબર છે."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મà«àª–à«àª¯ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª¨à«‹ સંપરà«àª• કરી શકતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ચકાસો કે SMB સરà«àªµàª° તમારા સà«àª¥àª¾àª¨à«€àª¯ નેટવરà«àª•àª®àª¾àª‚ ચાલી રહà«àª¯à« છે."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને નોટિલસ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતૠનથી."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજૠદરà«àª¶àª• પસંદ કરો અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "આ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•à«‡ સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5597,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"ની શરતો હેઠળ સà«àª§àª¾àª°à«€ શકો છો; કà«àª¯àª¾àª‚ તો લાઈસનà«àª¸àª¨à«€ આવૃતà«àª¤àª¿ ૨, અથવા \n"
"(તમારા અનà«àª¸àª¾àª°) કોઈપણ જૂની આવૃતà«àª¤àª¿."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5609,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"ચોકà«àª•àª¸ હેતà«àª¨àª¾ નહિં બંધબેસવા પર. વધૠવિગતો માટે \n"
"GNU General Public License જà«àª“."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5619,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"જોઈàª; જો નહિં મેળવી હોય, તો Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5627,201 +5302,201 @@ msgstr ""
"જીનોમ માટે નોટિલસ ઠàªàª• ચિતà«àª°àª¾àª¤à«àª®àª• શેલ છે અને તે તમારી ફાઇલ અને બાકીની સિસà«àªŸàª®àª¨à«àª‚ પણ "
"સંચાલન કરવામાં મદદ કરશે."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯ (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª° બંધ કરો"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "પાશà«àªµ ભાગ અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ (_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "વà«àª¯àªµàª¹àª¾àª°à«€àª• દેખાવ માટે ભાત, રંગો અને સાંકેતિક-ચિહà«àª¨à«‹ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "નોટિલસ પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "છેલà«àª²à«€ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો (_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "છેલà«àª²à«‡ લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "પિતૃ ખોલો (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª° ખોલો"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "નોટિલસ માટેની મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "ના વિશે (_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "નોટિલસ બનાવનારનો યશ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "મોટૠકરો (_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "વધારે વિગત સાથે વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનૠકરો (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ઓછી વિગત સાથે વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "સામાનà«àª¯ માપ (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "સામાનà«àª¯ માપમાં વિષયસૂચી દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો (_S)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª° પર જોડાણ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "ઘર (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ઘર ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "કૅમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª° (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "કમà«àªªà«àª¯à«‚ટર જગà«àª¯àª¾ પર જાઓ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "ટેમà«àªªà«àª²à«‡àªŸà«‹ (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "ટેમà«àªªà«àª²à«‡àªŸà«‹ ફોલà«àª¡àª° પર જાઓ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "કચરાપેટી (_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD બનાવનાર"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD બનાવનારમાં જાઓ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "ઉપર (_U)"
@@ -5849,10 +5524,6 @@ msgstr "નાનà«àª®à«‹àªŸà«"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯ માટે નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરવાનૠસà«àª¤àª° સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "નોટિલસ ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•àª®àª¾àª‚ તમારા નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°àª¨à«‡ જà«àª“"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1bba5e541..8acfc4494 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 23:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-06 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,360 +25,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Vaiduoklis"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Menas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "MÄ—lyna"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "MÄ—lynos juostelÄ—s"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "GruoblÄ—ta melsva"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "MÄ—lynos raidÄ—s"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Nušveistas metalas"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kramtomoji guma"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Storas audinys"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Spalvos"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufliažas"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Patvirtintas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Medžio anglis"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betonas"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "JÄ—ga"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kamštis"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Stalviršis"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Pavojus"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Dunojus"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tamsus kamštis"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tamsus GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Melsvai žalia"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "IÅ¡skirtinis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Taškai"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Juodraštis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Nutempkite norimÄ… spalvÄ… ant objekto, kad pakeistumÄ—te jo spalvÄ…"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Nutempkite raštą ant objekto, kad pakeistumėte jo foną"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Nutempkite emblemÄ… ant objekto, kuriam norite jÄ… priskirti"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Užtemimas"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Pavydas"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "IÅ¡trinti"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "MÄ—gstamas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Stiklo pluoštas"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "GaisrinÄ—"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Vilkdalgiai"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "GÄ—lÄ—s"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosilijos"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granitas"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfrutas"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Žalsvas audinys"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Svarbu"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Lapas"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citrina"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Paštas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Vyniojimo popierius"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samanų juostelės"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Purvas"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedija"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "SkaiÄiai"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Vandenyno juostelÄ—s"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "O ne!"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Oniksas"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Apelsinas"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Paketas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Melsva"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Asmeninis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Paveikslai"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Marmuras"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Brūkšniuotas popierius"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Šiurkštus Popierius"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubinas"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "JÅ«ros puta"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Skalūnas"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Sidabras"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Dangus"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Dangaus juostelÄ—s"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sniego juostelÄ—s"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Ypatingas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Tinkas"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinas"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Skubus"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "VioletinÄ—"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Baltos bangos"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Internetas"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Balti rumbai"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemos"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Raštai"
@@ -686,9 +598,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Jei reikšmė true, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami "
-"atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj "
-"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“."
+"Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose rikiuojami atvirkštine "
+"tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ "
+"iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -1019,7 +931,7 @@ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -1046,10 +958,10 @@ msgstr "_SlÄ—pti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Nau_doti įprastą"
+msgstr "Nau_doti numatytąjį"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -1106,7 +1018,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Bylos grupÄ—."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "TeisÄ—s"
@@ -1134,9 +1046,9 @@ msgstr "Bylos mime tipas."
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "darbalaukyje"
@@ -1256,42 +1168,42 @@ msgstr "(liko %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(liko %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (%s)"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "IÅ¡:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Ä®:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "„%s“ negali būti perkeltas, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1299,12 +1211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ negalima ištrinti, nes neturite teisių keisti jo tėvinio aplanko. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "„%s“ negalima ištrinti, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1313,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"„%s“ negalima perkelti, nes neturite teisių keisti jo arba jo tėvinio "
"aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1322,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko perkelti „%s“, nes jis arba jo tėvinis aplankas yra paskirties "
"vietoje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1331,146 +1243,146 @@ msgstr ""
"„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę, nes jūs neturite teisės keisti jo arba "
"jo tÄ—vinio aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "„%s“ negalima nukopijuoti, nes jūs neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Klaida perkeliant į „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Klaida darant nuorodą aplanke „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Neturite teisės rašyti į šį aplanką."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Paskirties diskas skirtas tik skaitymui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Klaida perkeliant elementus į „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Klaida darant nuorodas aplanke „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ perkeliant „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą į „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ trinant „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Klaida „%s“ perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Klaida „%s“ trinant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Klaida kopijuojant"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Klaida perkeliant"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Klaida kuriant nuorodÄ…"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Klaida trinant"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartÄ…"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į naują vietą."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1479,12 +1391,12 @@ msgstr ""
"ar pakeistas. Jei vis tiek norite perkelti elementą, pervadinkite jį ir "
"bandykite dar kartÄ…."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti „%s“ į naują vietą."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1493,21 +1405,21 @@ msgstr ""
"ar pakeistas. Jei vis tiek norite nukopijuoti elementą, pervadinkite jį ir "
"bandykite dar kartÄ…."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nepavyko perrašyti bylos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1515,38 +1427,42 @@ msgstr ""
"Jeigu pakeisite esamÄ… aplankÄ…, visos bylos, kurios konfliktuoja su "
"kopijuojamomis bylomis, bus perrašytos naujomis."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Jeigu pakeisite esamą bylą, jos turinys bus perrašytas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konfliktas kopijuojant"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pral_eisti visas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
-msgstr "Pakeisti _visus"
+msgstr "Pakeisti _visas"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kita nuoroda į %s"
@@ -1558,25 +1474,25 @@ msgstr "kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ia nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
@@ -1590,12 +1506,12 @@ msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1603,36 +1519,36 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "-ta kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1641,281 +1557,281 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšlinę"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "IÅ¡metama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Perkeliama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ruošiamasi perkėlimui į šiukšlinę..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Perkeliamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Perkeliama byla:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Baigiamas perkÄ—limas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Siejama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Kuriamos nuorodos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ruošiamasi kurti nuorodas..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baigiama kurti nuorodas..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos bylos"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopijuojama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopijuojama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ruošiamasi kopijavimui ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Šiukšlinėje negalima kurti nuorodų."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Bylos ir aplankai į šiukšlinę gali būti tik perkelti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Šiukšlių aplankas yra naudojamas laikyti elementams, perkeltiems į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Negalima keisti šiukšlinės vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Paskirties aplankas yra Å¡altinio aplanko viduje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima kopijuoti bylos į jÄ… paÄiÄ…."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Paskirtis ir Å¡altinis yra ta pati byla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Neturite teisių rašyti į paskirties aplanką."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Paskirties vietoje nÄ—ra laisvos vietos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Klaida kuriant naujÄ… aplankÄ…."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Klaida kuriant naujÄ… aplankÄ…"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "bevardis aplankas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Klaida kuriant naujÄ… dokumentÄ…."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Klaida kuriant naujÄ… dokumentÄ…"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "nauja byla"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinamos bylos"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "IÅ¡trintos bylos:"
# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Trinama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1924,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"negrįžtamai ištrinti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kiekvieną "
"elementÄ… atskirai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
@@ -1974,65 +1890,65 @@ msgstr "Paslaugos"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Å¡iandien 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Å¡iandien %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Å¡iandien 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Å¡iandien %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Å¡iandien, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "Å¡iandien, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "Å¡iandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2041,66 +1957,66 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjÅ«Äio 00 d., 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2108,7 +2024,7 @@ msgstr[0] "%u elementas"
msgstr[1] "%u elementai"
msgstr[2] "%u elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2117,7 +2033,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai"
msgstr[2] "%u aplankų"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2128,37 +2044,37 @@ msgstr[2] "%u bylų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? baitai(ų)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2168,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Jūsų gnome-vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų "
"priežasÄių."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2177,17 +2093,17 @@ msgstr ""
"Nerastas aprašymas mime tipui „%s“ (byla yra „%s“), praneškite gnome-vfs "
"konferencijai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
@@ -2314,7 +2230,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonų rodinys"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo rodinys"
@@ -2404,15 +2320,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sNamai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ŽymÄ—jimo staÄiakampis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normalus skaidrumas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Normalių ikonų nepermatomumas, jeigu nustatytas frame_text"
@@ -2486,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveriama %s"
@@ -2500,40 +2416,40 @@ msgstr "Atveriama %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Priėjimas buvo uždraustas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2542,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
@@ -2551,63 +2467,63 @@ msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nepavyko parodyti vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Negalima vykdyti komandų nutolusiame serveryje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tai yra atjungta saugumo sumetimais."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Negalima vykdyti nutolusių nuorodų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "DetalÄ—s:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Klaida paleidžiant programą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Å is numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Norėdami atverti nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir "
"tempkite jas iš naujo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2647,7 +2563,7 @@ msgstr "Keisti, kaip tvarkomos bylos"
msgid "File Management"
msgstr "Bylų tvarkymas"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"
@@ -2696,22 +2612,22 @@ msgstr "Fonas"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Sukurti _leistukÄ…..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naujÄ… leistukÄ…"
@@ -2735,13 +2651,13 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visas bylas iš šiukšlinės"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -2765,7 +2681,7 @@ msgstr "Įjungus darbastalio rodinį įvyko klaida."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Rodyti šią vietą kaip darbastalį."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -2773,11 +2689,11 @@ msgstr[0] "Atverti %d langÄ…?"
msgstr[1] "Atverti %d langus?"
msgstr[2] "Atverti %d langų?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visas bylas?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2786,12 +2702,12 @@ msgstr[0] "Tai atvers %d atskirÄ… langÄ…."
msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus."
msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2800,29 +2716,25 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtą elementą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtų elementų?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "IÅ¡trinti?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pažymėti pagal šabloną"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "Å _ablonas:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2830,7 +2742,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas"
msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai"
msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2839,7 +2751,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)"
msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2848,13 +2760,13 @@ msgstr[1] " (iš viso yra %d elementai)"
msgstr[2] " (iš viso yra %d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2864,7 +2776,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2875,7 +2787,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
@@ -2893,7 +2805,7 @@ msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2905,60 +2817,60 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau bylų, negu Nautilus gali apdoroti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Kai kurios bylos nebus parodytos."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Bylos nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite ją visiškai ištrinti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Byla „%s“ negali būti perkelta į šiukšlinę."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Nei vieno iš %d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę negalima"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai "
"ištrinti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d iš pasirinktų elementų negali būti perkelti į šiukšlinę."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "IÅ¡trinti nedelsiant?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2973,56 +2885,56 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Atverti su „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinė byla."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Paleisti _terminale"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3043,21 +2955,21 @@ msgstr ""
"teisingą tipui „%s“, ir galėsite atverti bylą normaliai. Arba, naudokite "
"„Atverti su“ meniu, ir pasirinkite norimą programą bylai atverti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visos vykdomosios bylos šiame aplanke pasirodys Skriptų meniu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3065,11 +2977,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais "
"kaip argumentais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie scenarijus"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3110,19 +3022,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3133,7 +3045,7 @@ msgstr[1] ""
"%d pasirinkti elementai bus perkelti, jei pasirinksite komandą Įdėti"
msgstr[2] "%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3145,157 +3057,157 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "IÅ¡karpinÄ— tuÅ¡Äia."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "Prijungimo klaida"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Atjungimo klaida"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "IÅ¡metimo klaida"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "Sukurti _dokumentÄ…"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atve_rti su"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄ—s"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti a_plankÄ…"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Å iame aplanke sukurti naujÄ… tuÅ¡ÄiÄ… aplankÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nesukurtas nei vienas Å¡ablonas"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "_TuÅ¡Äia byla"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Å iame aplanke sukurti naujÄ… tuÅ¡ÄiÄ… bylÄ…"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "PasirinktÄ… elementÄ… atverti Å¡iame lange"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atverti navigacijos lange."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Atverti su kita _programa..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti aplankÄ…, kuriame yra Å¡iame meniu esantys skriptai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, kurias išrinkote komandomis „Iškirpti“ar "
@@ -3304,13 +3216,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Į_dėti bylas į aplanką"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3319,33 +3231,33 @@ msgstr ""
"komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Pažy_mėti pagal šabloną"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "PažymÄ—ti Å¡iame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ… Å¡ablonÄ…"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "Du_blikuoti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "P_adaryti nuorodÄ…"
@@ -3353,187 +3265,197 @@ msgstr[1] "P_adaryti nuorodas"
msgstr[2] "P_adaryti nuorodų"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą kiekvienam pažymėtam elementui"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "Pe_rvadinti..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "IÅ¡_trinti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "_Atstatyti įprastą vaizdą"
+msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į įprastus šio rodinio nustatymus"
+"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Prisijungti prie Å¡io serverio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Padaryti nuolatinę jungtį su šiuo serveriu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Prijungti skirsnį"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "At_jungti skirsnį"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "_IÅ¡imti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "IÅ¡imti pasirinktÄ…jÄ… laikmenÄ…"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatuoti"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatuoti pasirinktą skirsnį"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Atverti bylą ir uždaryti langą"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslÄ—ptas bylas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Perjungia paslėptų bylų rodymą esamame lange"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Vykdyti ar tvarkyti skriptus iš %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptai"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atverti naujame lange"
# add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Naršyti aplanką"
msgstr[1] "_Naršyti aplankus"
msgstr[2] "_Naršyti aplankų"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti atvertą aplanką"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3541,70 +3463,78 @@ msgstr[0] "Atverti %d naujame lange"
msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose"
msgstr[2] "Atverti %d naujų langų"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Nuoroda sugadinta, ar norite šią nuorodą perkelti į šiukšlinę?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Nuoroda negali būti naudojama, nes ji neturi taikinio."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
+msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
+msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atvÄ—rimÄ…?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "Parsiuntimo vieta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Jūs galite parsiųsti arba padaryti nuorodą."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "Padaryti _nuorodÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "_Parsiųsti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinėse bylų sistemose."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Tempimo ir numetimo klaida"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas."
@@ -3783,307 +3713,307 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Nutraukti pervadinimÄ…?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "pagal pa_vadinimÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal pavadinimÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "pagal _dydį"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "pagal _tipÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal tipÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pagal _keitimo datÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal keitimo datÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonas eilutÄ—se rikiuoti pagal emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "IÅ¡dÄ—st_yti elementus"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Keisti ikonos _dydį"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Pažymėtą ikoną padaryti kintamo dydžio"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti _originalius ikonų dydžius"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Atstatyti visų pažymėtų ikonų originalius dydžius"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "S_utvarkyti pagal pavadinimÄ…"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Pertvarkyti ikonas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Glaustesnis išdėstymas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Rodyti ikonas atvirkštine tvarka"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Laikytis ly_giavimo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "IÅ¡dÄ—styti ikonas tinkleliu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Rankiniu būdu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Palikti ikonas ten, kur jos padÄ—tos"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Pagal pa_vadinimÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Pagal _tipÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pagal _keitimo datÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pagal _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atstatyti _originalų ikonos dydį"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo į „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Rodyti kaip ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Rodyti kaip _ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonų rodinyje įvyko klaida."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant ikonų rodinį įvyko klaida."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Rodyti Å¡iÄ… vietÄ… su ikonos rodiniu."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(TuÅ¡Äias)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Pasirinkite pateikiamos informacijos tvarkÄ… Å¡iam aplankui."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Matomos skilt_ys..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Å¡iame aplanke"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Rodyti kaip _sąrašą"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Rodyti šią vietą su sąrašo rodiniu.“"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Negalite iškart priskirti daugiau nei vieną papildomą ikoną!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Norėdami nustatyti papildomą ikoną tempkite tik vieną paveikslėlį."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslÄ—lis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Byla, kurią jūs atitempėte, nėra vietinė."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Kaip vartotojo pasirinktas ikonas galima naudoti tik jūsų kompiuteryje "
"esanÄius paveikslÄ—lius."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietiniai paveikslÄ—liai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Byla, kurią jūs atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslÄ—liai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "SavybÄ—s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄ—s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupÄ—s keitimÄ…?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "KeiÄiama grupÄ—."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko keitimÄ…?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "KeiÄiamas savininkas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4091,7 +4021,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)"
@@ -4101,221 +4031,217 @@ msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "EsminÄ—s"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos taikinys:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Pasirinkti kitokiÄ… ikonÄ…..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Atstatyti standartinÄ™ ikonÄ…"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Skaityti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Rašyti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "Vy_kdyti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti _vartotojo ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vÄ—liavÄ—lÄ—s:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti _grupÄ—s ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kibus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "Bylos _savininkas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Bylos grupÄ—:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupÄ—:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "GrupÄ—:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinė išraiška:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinė išraiška:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ teisių."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos bylos teisių."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Atverti su"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Pasirinkite ikonÄ…"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Pasirinkite kitÄ… ikonÄ…"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "_IÅ¡imti"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplankÄ…"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Bylų sistema"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vietinis tinklas"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Rodyti medį"
@@ -4486,9 +4412,9 @@ msgstr ""
"surasti apvalkalo objektą. bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus "
"paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4497,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida rodant pagalbą: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
@@ -4535,83 +4461,83 @@ msgstr "Turite įvesti serverio vardą."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Įveskite vardą ir bandykite dar kartą."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Vieta (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Viešinys:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Srities pavadinimas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "Prisijungimo _pavadinimas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "Tarnybos _tipas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Viešas FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (su slaptažodžiu)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows viešinys"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Kitokia vieta"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "_Naršyti tinklą"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
@@ -4714,7 +4640,7 @@ msgstr "Nutempta byla nÄ—ra tinkamas paveikslÄ—lis."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Rodyti emblemas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Nieko"
@@ -4990,11 +4916,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Galite ištrinti šią bylą, jei norite paleisti vadovą iš naujo.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Rodyti istorijÄ…"
@@ -5188,8 +5114,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bylų tvarkyklė"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5283,7 +5209,7 @@ msgstr "_Vieta..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Nurodykite norimÄ… atverti vietÄ…"
@@ -5297,24 +5223,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Išvalyti „Eiti“ meniu bei „Atgal“/„Pirmyn“ sąrašų turinį"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę į šį meniu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Re_daguoti žymeles"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parodyti langÄ…, kuriame galima taisyti Å¡iame meniu esanÄias žymeles"
@@ -5398,15 +5324,11 @@ msgstr "Pastabos"
msgid "Show Notes"
msgstr "Rodyti užrašus"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Namai"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Rodyti vietas"
@@ -5616,30 +5538,30 @@ msgstr "Paša_linti emblemą..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Uždaryti šoninį skydelį"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atverti _vietÄ…..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Uždaryti aukšt_esnius aplankus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Uždaryti šio aplanko tėvinius aplankus"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Uždar_yti visus aplankus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Uždaryti visus aplankų langus"
@@ -5663,46 +5585,46 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Rodinys nulūžo"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Turinio rodinys"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Å io aplanko rodinys"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus neturi įdiegtos peržiÅ«ros programos, galinÄios parodyti šį aplankÄ…."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Å i vieta yra ne aplankas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Patikrinkite ar jūsų tarpinės stoties nustatymai teisingi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5711,24 +5633,24 @@ msgstr ""
"Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalėjo susisiekti su SMB pagrindiniu "
"serveriu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5740,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5752,7 +5674,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5762,7 +5684,7 @@ msgstr ""
"Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5770,11 +5692,11 @@ msgstr ""
"Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti bylas ir "
"visÄ… sistemÄ…."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2005"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertÄ—jai:\n"
@@ -5786,41 +5708,41 @@ msgstr ""
"EglÄ— GirinaitÄ— <egle@akl.lt>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Uždaryti šį aplanką"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonai ir emblemos..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5828,153 +5750,153 @@ msgstr ""
"Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti išvaizdai "
"prisitaikyti"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "IÅ¡ _naujo"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Rodyti Nautilus pagalbÄ…"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Rodyti turinį detaliau"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Rodyti turinį stambiau"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "No_rmalaus dydžio"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Prisi_jungti prie serverio..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Sukurti jungtį į tinklo serverį"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Eiti į namų aplanką"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompiuteris"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Eiti į kompiuterio vietą"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "Å a_blonai"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Eiti į šablonų aplanką"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "Ši_ukšlinė"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Eiti į šiukšlinės aplanką"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD kūrimas"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Eiti į CD/DVD kūrimo programą"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"
@@ -5992,7 +5914,7 @@ msgstr "Įprastas mastelis"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "Rodyti įprastu detalumu"
+msgstr "Rodyti numatytuoju detalumu"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
@@ -6000,7 +5922,7 @@ msgstr "Keisti mastelį"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį"
+msgstr "Nustatyti esamo vaizdo mastelį"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
@@ -6009,3 +5931,9 @@ msgstr "Tinklo serveriai"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti tinkle esanÄius serverius Nautilus bylų tvarkyklÄ—je"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "IÅ¡trinti?"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Namai"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d10152498..21a69bcbd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "Misunnelse"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -565,6 +565,15 @@ msgstr ""
"fil."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -572,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -580,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis "
"satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -596,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -606,7 +615,7 @@ msgstr ""
"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
"stedet for «a» til «å»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -618,23 +627,23 @@ msgstr ""
"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
"synkende heller enn stigende rekkefølge."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt "
"til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -644,19 +653,19 @@ msgstr ""
"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
"lang tid å laste eller bruke mye minne."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt antall filer som håndteres i en mappe"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -664,19 +673,24 @@ msgstr ""
"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
"Vennligst bruk ikontema i stedet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -684,50 +698,50 @@ msgstr ""
"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
"for å starte dem med dobbeltklikk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelvisning"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -740,7 +754,7 @@ msgstr ""
"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
"forhåndsvises."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -753,7 +767,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -766,7 +780,7 @@ msgstr ""
"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -778,7 +792,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -786,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -794,15 +808,15 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -810,11 +824,11 @@ msgstr ""
"Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og "
"«informal»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -822,39 +836,39 @@ msgstr ""
"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for "
"datamaskin på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -865,7 +879,7 @@ msgstr ""
"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -875,48 +889,48 @@ msgstr ""
"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde på sidepanelet"
@@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1027,7 +1041,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -1061,12 +1075,12 @@ msgstr "Nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Du kan ikke flytte volum «%s» til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1074,13 +1088,18 @@ msgstr ""
"Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» i volumets kontekstmeny hvis du ønsker å "
"løse ut volumet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstjenere"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytt hit"
@@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "Sett som bakgrunn for _denne mappen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblemet kan ikke installeres."
@@ -1121,13 +1140,6 @@ msgstr "Emblemet kan ikke installeres."
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for det nye emblemet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1147,15 +1159,11 @@ msgstr "Beklager, men et emblem med navn «%s» eksisterer allerede."
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Vennligst velg et annet navn på emblemet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblemnavn."
@@ -1356,39 +1364,23 @@ msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke."
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Feil under kopiering"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Feil under flytting"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Feil under oppretting av lenke"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Feil under sletting"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1397,12 +1389,12 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet "
"og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1411,21 +1403,21 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre "
"navnet og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikke erstatte fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1433,26 +1425,26 @@ msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i "
"konflikt med filene som kopieres overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "Ho_pp over alle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
@@ -1461,15 +1453,15 @@ msgstr "Erstatt _alle"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -1478,25 +1470,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
@@ -1506,12 +1498,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -1519,36 +1511,36 @@ msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
@@ -1557,275 +1549,267 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Kaster fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Flytter fil:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Lager lenke til fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopierer fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det er ikke plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1833,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær "
"oppmerksom på at du kan slette dem hver for seg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1888,7 +1872,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
@@ -2007,7 +1991,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
@@ -2105,43 +2089,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "A_ldri"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2155,27 +2132,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2196,7 +2168,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når de klikkes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spør hver gang"
@@ -2209,14 +2181,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2225,27 +2195,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Etter navn"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Etter størrelse"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Etter endringsdato"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Etter emblemer"
@@ -2397,47 +2362,46 @@ msgstr "Ã…pner %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Påloggingsforsøket feilet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang ble nektet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
@@ -2446,23 +2410,17 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
@@ -2471,38 +2429,24 @@ msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Feil under oppstart av program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem "
"igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2542,7 +2486,7 @@ msgstr "Endre måten filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -2592,22 +2536,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opprett oppst_arter..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -2631,7 +2575,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
@@ -2661,18 +2605,11 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
-msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2680,12 +2617,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2693,31 +2630,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2725,19 +2662,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2745,14 +2682,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -2764,7 +2701,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2773,62 +2710,54 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "For mange filer"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Slett nå?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2842,56 +2771,48 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Slett fra papirkurven?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Kjør eller vis?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2912,21 +2833,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge et spesifikt program for filen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2934,11 +2855,7 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Om skript"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2979,19 +2896,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3002,7 +2919,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3013,157 +2930,142 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monteringsfeil"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Feil under avmontering"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Feil under utløsing"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã…pne _med"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Ã…pne"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã…pne med et annet _program..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã…pne skript-mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -3172,13 +3074,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3187,306 +3089,292 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Velg _mønster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formater valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu"
msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Ødelagt lenke"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Åpner %d oppføring."
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Avbryt åpning?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -3536,30 +3424,26 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke vise alt innholdet for «%s»."
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Feil under visning av mappe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3568,101 +3452,81 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «/». Vennligst bruk "
"et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for «%s» til «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Oppføringen kunne ikke gis nytt navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Feil under endring av navn"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Gruppen kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Feil under setting av gruppe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke endre eier for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Eier kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Feil under endring av eier"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Rettighetene kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Feil under setting av rettigheter"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Avbryt endring av navn?"
-
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
@@ -3899,78 +3763,55 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!"
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Mer enn ett bilde"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slapp er ikke lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Kun lokale bilder"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Kun bilder"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "Endrer gruppe."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Endrer eier."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s"
msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -3980,186 +3821,178 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Navn:"
msgstr[1] "_Navn:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "Ã…pne med"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Velg egendefinert ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "Ang_re"
@@ -4168,41 +4001,37 @@ msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis tre"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4210,16 +4039,12 @@ msgstr ""
"Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik "
"at Nautilus kan opprette den."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4227,17 +4052,17 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En lenke med navn «Lenke til gammelt skrivebord» ble opprettet på "
"skrivebodet."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4245,10 +4070,6 @@ msgstr ""
"Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. Du kan åpne "
"lenken for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4259,7 +4080,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4270,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4317,12 +4138,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4330,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4340,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4351,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Nautilus på nytt vil dette kunne fikse problemet."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4386,14 +4207,14 @@ msgstr "Rediger bokmerker"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener . «%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -4484,7 +4305,7 @@ msgstr "K_oble til"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn «%s»."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
@@ -4492,36 +4313,28 @@ msgstr ""
"Dette skjer sannsynligvis fordi emblemet er permanent, og ikke et du har "
"lagt til selv."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Kunne ikke fjerne emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem med navn «%s»."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Endre navn på emblem"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Oppgi et nytt navn for vist emblem:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Legg til emblemer..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4529,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"Oppgi et beskrivende navn for hvert emblem. Dette navnet vil brukes andre "
"steder for å identifisere emblemet."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4537,50 +4350,41 @@ msgstr ""
"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt "
"andre steder for å identifisere emblemet."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemene ser ikke ut til å være gyldige bilder."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Kunne ikke legge til emblemer"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ingen av bildene kunne legges til som emblemer."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblemet kan ikke legges til."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teksten som ble dratt var ikke en gyldig filplassering."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Kunne ikke legge til emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Vis emblemer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4589,90 +4393,136 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oppførsel</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dato</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt visning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kjørbare tekstfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikontekst</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for ikonvisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listekolonner</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for listevisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer som kan forhåndsvises</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkurv</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for trevisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Alltid\n"
+"Kun lokale filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Alltid åpne i leservindu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Etter navn\n"
+"Etter størrelse\n"
+"Etter type\n"
+"Etter endringsdato\n"
+"Etter emblem"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4680,170 +4530,118 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer "
"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Vis a_ntall oppføringer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Forvalgt _zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Brukervalg for filhåndtering"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ta med en slettekommando som går utenom papirkurven"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Ikonvisning\n"
+"Listevisning"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Listekolonner"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Kun lokale filer"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Forhåndsvis _lydfiler:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Vis kun mapper"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Vis minia_tyrer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Vis skjulte _filer og sikkerhetskopier"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Vis te_kst i ikoner:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sorter mapper _før filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vis _nye mapper med:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Pl_asser oppføringer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Forvalgt zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobbeltklikk for å aktivere oppføringer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Kun for filer mindre enn:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklikk for å aktivere oppføringer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ved siden av ikoner"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Br_uk tettere plassering"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "dato aksessert"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "dato modifisert"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "uformell"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktale rettigheter"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "eier"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "rettigheter"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "størrelse"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4961,30 +4759,26 @@ msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ã…pne med %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Kan ikke starte programmet for brenning av CDer."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Kan ikke starte CD-brenner"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Skriv innholdet til CD"
@@ -5093,162 +4887,153 @@ msgstr ""
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Hvis du tømmer lokasjonslisten vil oppføringene bli slettet permanent."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tøm historikk"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "Ã…pne nytt _vindu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ã…pne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Lukk _alle vinduer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "Tøm histo_rikk"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hovedverktøylinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "A_dresselinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bla gjennom filer"
@@ -5291,10 +5076,6 @@ msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette mønsteret."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5304,10 +5085,6 @@ msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette emblemet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Kunne ikke slette emblem"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
@@ -5352,11 +5129,6 @@ msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
msgid "Please try again."
msgstr "Vennligst prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
@@ -5365,12 +5137,6 @@ msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Ikke et bilde"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5389,11 +5155,6 @@ msgstr "Fargen kan ikke installeres."
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Du må oppgi et ubrukt navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Kunne ikke installere farge"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
@@ -5514,49 +5275,44 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "Visning feilet"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5564,16 +5320,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen."
@@ -5848,10 +5604,224 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Sett zoom-nivå for aktiv visning"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Nettverkstjenere"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Feil under kopiering"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Feil under flytting"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av lenke"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Feil under sletting"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "Feil under oppstart av program"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
+
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
+#~ msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "For mange filer"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Slett nå?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Slett fra papirkurven?"
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "Kjør eller vis?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Om skript"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Monteringsfeil"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Feil under avmontering"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Feil under utløsing"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Ødelagt lenke"
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "Avbryt åpning?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Feil under visning av mappe"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Feil under endring av navn"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Feil under setting av gruppe"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Feil under endring av eier"
+
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "Feil under setting av rettigheter"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "Avbryt endring av navn?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Mer enn ett bilde"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Kun lokale bilder"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Kun bilder"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Endrer gruppe."
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Endrer eier."
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblemer"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblem"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Alltid"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "MIME-type"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldri"
+
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "dato aksessert"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "dato modifisert"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "gruppe"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "uformell"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "locale"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "oktale rettigheter"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "eier"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "rettigheter"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "størrelse"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "type"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "Kan ikke starte CD-brenner"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Tøm historikk"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette mønster"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere mønster"
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Ikke et bilde"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere farge"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Visning feilet"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index d10152498..21a69bcbd 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "Misunnelse"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
@@ -565,6 +565,15 @@ msgstr ""
"fil."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -572,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -580,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis "
"satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -596,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -606,7 +615,7 @@ msgstr ""
"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
"stedet for «a» til «å»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -618,23 +627,23 @@ msgstr ""
"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
"synkende heller enn stigende rekkefølge."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt "
"til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -644,19 +653,19 @@ msgstr ""
"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
"lang tid å laste eller bruke mye minne."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt antall filer som håndteres i en mappe"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -664,19 +673,24 @@ msgstr ""
"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
"Vennligst bruk ikontema i stedet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -684,50 +698,50 @@ msgstr ""
"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
"for å starte dem med dobbeltklikk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelvisning"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -740,7 +754,7 @@ msgstr ""
"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
"forhåndsvises."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -753,7 +767,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -766,7 +780,7 @@ msgstr ""
"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -778,7 +792,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -786,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -794,15 +808,15 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -810,11 +824,11 @@ msgstr ""
"Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og "
"«informal»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -822,39 +836,39 @@ msgstr ""
"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for "
"datamaskin på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -865,7 +879,7 @@ msgstr ""
"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -875,48 +889,48 @@ msgstr ""
"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde på sidepanelet"
@@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1027,7 +1041,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -1061,12 +1075,12 @@ msgstr "Nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Du kan ikke flytte volum «%s» til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1074,13 +1088,18 @@ msgstr ""
"Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» i volumets kontekstmeny hvis du ønsker å "
"løse ut volumet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstjenere"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytt hit"
@@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "Sett som bakgrunn for _denne mappen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblemet kan ikke installeres."
@@ -1121,13 +1140,6 @@ msgstr "Emblemet kan ikke installeres."
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for det nye emblemet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1147,15 +1159,11 @@ msgstr "Beklager, men et emblem med navn «%s» eksisterer allerede."
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Vennligst velg et annet navn på emblemet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Beklager. Kan ikke lagre egendefinert emblemnavn."
@@ -1356,39 +1364,23 @@ msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke."
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Feil under kopiering"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Feil under flytting"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Feil under oppretting av lenke"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Feil under sletting"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1397,12 +1389,12 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet "
"og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1411,21 +1403,21 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre "
"navnet og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikke erstatte fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1433,26 +1425,26 @@ msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i "
"konflikt med filene som kopieres overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "Ho_pp over alle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
@@ -1461,15 +1453,15 @@ msgstr "Erstatt _alle"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -1478,25 +1470,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
@@ -1506,12 +1498,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -1519,36 +1511,36 @@ msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
@@ -1557,275 +1549,267 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Kaster fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Flytter fil:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Lager lenke til fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopierer fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det er ikke plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1833,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær "
"oppmerksom på at du kan slette dem hver for seg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1888,7 +1872,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
@@ -2007,7 +1991,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
@@ -2105,43 +2089,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "A_ldri"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2155,27 +2132,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2196,7 +2168,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når de klikkes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spør hver gang"
@@ -2209,14 +2181,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2225,27 +2195,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Etter navn"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Etter størrelse"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Etter endringsdato"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Etter emblemer"
@@ -2397,47 +2362,46 @@ msgstr "Ã…pner %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Påloggingsforsøket feilet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang ble nektet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
@@ -2446,23 +2410,17 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
@@ -2471,38 +2429,24 @@ msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Feil under oppstart av program"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem "
"igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2542,7 +2486,7 @@ msgstr "Endre måten filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -2592,22 +2536,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opprett oppst_arter..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -2631,7 +2575,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
@@ -2661,18 +2605,11 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
-msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2680,12 +2617,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2693,31 +2630,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2725,19 +2662,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2745,14 +2682,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -2764,7 +2701,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2773,62 +2710,54 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "For mange filer"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Slett nå?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2842,56 +2771,48 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Slett fra papirkurven?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Kjør eller vis?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2912,21 +2833,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge et spesifikt program for filen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2934,11 +2855,7 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Om skript"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2979,19 +2896,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3002,7 +2919,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3013,157 +2930,142 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monteringsfeil"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Feil under avmontering"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Feil under utløsing"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã…pne _med"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Ã…pne"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã…pne med et annet _program..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã…pne skript-mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -3172,13 +3074,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3187,306 +3089,292 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Velg _mønster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formater valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu"
msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Ødelagt lenke"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Åpner %d oppføring."
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Avbryt åpning?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -3536,30 +3424,26 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke vise alt innholdet for «%s»."
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Feil under visning av mappe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3568,101 +3452,81 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «/». Vennligst bruk "
"et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for «%s» til «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Oppføringen kunne ikke gis nytt navn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Feil under endring av navn"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Gruppen kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Feil under setting av gruppe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke endre eier for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Eier kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Feil under endring av eier"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Rettighetene kunne ikke endres."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Feil under setting av rettigheter"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Avbryt endring av navn?"
-
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
@@ -3899,78 +3763,55 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!"
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Mer enn ett bilde"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slapp er ikke lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Kun lokale bilder"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Kun bilder"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "Endrer gruppe."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Endrer eier."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s"
msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -3980,186 +3821,178 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Navn:"
msgstr[1] "_Navn:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "Ã…pne med"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Velg egendefinert ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "Ang_re"
@@ -4168,41 +4001,37 @@ msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis tre"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4210,16 +4039,12 @@ msgstr ""
"Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik "
"at Nautilus kan opprette den."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4227,17 +4052,17 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En lenke med navn «Lenke til gammelt skrivebord» ble opprettet på "
"skrivebodet."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4245,10 +4070,6 @@ msgstr ""
"Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. Du kan åpne "
"lenken for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4259,7 +4080,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4270,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4317,12 +4138,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4330,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4340,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4351,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Nautilus på nytt vil dette kunne fikse problemet."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4386,14 +4207,14 @@ msgstr "Rediger bokmerker"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener . «%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren."
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -4484,7 +4305,7 @@ msgstr "K_oble til"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn «%s»."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
@@ -4492,36 +4313,28 @@ msgstr ""
"Dette skjer sannsynligvis fordi emblemet er permanent, og ikke et du har "
"lagt til selv."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Kunne ikke fjerne emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem med navn «%s»."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Endre navn på emblem"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Oppgi et nytt navn for vist emblem:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Legg til emblemer..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4529,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"Oppgi et beskrivende navn for hvert emblem. Dette navnet vil brukes andre "
"steder for å identifisere emblemet."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4537,50 +4350,41 @@ msgstr ""
"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt "
"andre steder for å identifisere emblemet."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemene ser ikke ut til å være gyldige bilder."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Kunne ikke legge til emblemer"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ingen av bildene kunne legges til som emblemer."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblemet kan ikke legges til."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teksten som ble dratt var ikke en gyldig filplassering."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Kunne ikke legge til emblem"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Vis emblemer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4589,90 +4393,136 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oppførsel</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dato</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt visning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kjørbare tekstfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mapper</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikontekst</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for ikonvisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listekolonner</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for listevisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andre filer som kan forhåndsvises</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lydfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfiler</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papirkurv</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalg for trevisning</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Alltid\n"
+"Kun lokale filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Alltid åpne i leservindu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Etter navn\n"
+"Etter størrelse\n"
+"Etter type\n"
+"Etter endringsdato\n"
+"Etter emblem"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4680,170 +4530,118 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer "
"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Vis a_ntall oppføringer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Forvalgt _zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Brukervalg for filhåndtering"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ta med en slettekommando som går utenom papirkurven"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Ikonvisning\n"
+"Listevisning"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Listekolonner"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Kun lokale filer"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Forhåndsvis _lydfiler:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Vis kun mapper"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Vis minia_tyrer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Vis skjulte _filer og sikkerhetskopier"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Vis te_kst i ikoner:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sorter mapper _før filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vis _nye mapper med:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Pl_asser oppføringer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Forvalgt zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dobbeltklikk for å aktivere oppføringer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Kun for filer mindre enn:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkeltklikk for å aktivere oppføringer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ved siden av ikoner"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Br_uk tettere plassering"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "dato aksessert"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "dato modifisert"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "uformell"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktale rettigheter"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "eier"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "rettigheter"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "størrelse"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4961,30 +4759,26 @@ msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ã…pne med %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Kan ikke starte programmet for brenning av CDer."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Kan ikke starte CD-brenner"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Skriv innholdet til CD"
@@ -5093,162 +4887,153 @@ msgstr ""
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Hvis du tømmer lokasjonslisten vil oppføringene bli slettet permanent."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tøm historikk"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "Ã…pne nytt _vindu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ã…pne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Lukk _alle vinduer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "Tøm histo_rikk"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hovedverktøylinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "A_dresselinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bla gjennom filer"
@@ -5291,10 +5076,6 @@ msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette mønsteret."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5304,10 +5085,6 @@ msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette emblemet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Kunne ikke slette emblem"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
@@ -5352,11 +5129,6 @@ msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
msgid "Please try again."
msgstr "Vennligst prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
@@ -5365,12 +5137,6 @@ msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Ikke et bilde"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5389,11 +5155,6 @@ msgstr "Fargen kan ikke installeres."
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Du må oppgi et ubrukt navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Kunne ikke installere farge"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
@@ -5514,49 +5275,44 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "Visning feilet"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5564,16 +5320,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen."
@@ -5848,10 +5604,224 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Sett zoom-nivå for aktiv visning"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Nettverkstjenere"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Feil under kopiering"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Feil under flytting"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av lenke"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Feil under sletting"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "Feil under oppstart av program"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
+
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
+#~ msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "For mange filer"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Slett nå?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Slett fra papirkurven?"
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "Kjør eller vis?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Om skript"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Monteringsfeil"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Feil under avmontering"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Feil under utløsing"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Ødelagt lenke"
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "Avbryt åpning?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Feil under visning av mappe"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Feil under endring av navn"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Feil under setting av gruppe"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Feil under endring av eier"
+
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "Feil under setting av rettigheter"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "Avbryt endring av navn?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Mer enn ett bilde"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Kun lokale bilder"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Kun bilder"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Endrer gruppe."
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Endrer eier."
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblemer"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til emblem"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Alltid"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "MIME-type"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldri"
+
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "dato aksessert"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "dato modifisert"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "gruppe"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "uformell"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "locale"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "oktale rettigheter"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "eier"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "rettigheter"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "størrelse"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "type"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "Kan ikke starte CD-brenner"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Tøm historikk"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette mønster"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette emblem"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere mønster"
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Ikke et bilde"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere farge"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Visning feilet"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 1721bb143..6debb101e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-19 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:26+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetsinghalam@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 12:22+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,360 +30,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "à¨à¨ªà¨°à¨¿à¨¶à¨¨"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "ਕਲਾ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "ਅਜਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "ਕਾਲਾ"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "ਬਲਿਊ ਰਾਜੀਡ"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ਬਲਿਊ ਰਫ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "ਬਲਿਊ ਕਿਸਮ"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ਬà©à¨°à¨¶à¨¡ ਮੈਟਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ਬਬਲ ਗਮ"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "ਬà©à¨°à¨²à©‡à¨ª"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "ਰੰਗ(_o)"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "ਕੇਮਉਫਲੇਗ"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ਚਾਲਕ"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "ਚਾਰਕੋਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "ਕੰਕਰੀਟ"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "ਠੰਡਾ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "ਕੋਰਕ"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "ਕਾਊਟਰਟੋਪ"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "ਖਤਰਾ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "ਡੇਨੀਬੀ"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "ਡਾਰਕ ਕੋਰਕ"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "ਗੂੜਾ ਗਨੋਮ"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "ਡੀਪ ਟੀਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "ਵੱਖਰਾ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "ਬਿੰਦੂ"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ਡਰਾਫਟ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ਕੋਈ ਰੰਗ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂਕਿ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਬਦਲ ਸਕੇ"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "ਇਨਵੇ"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "ਰੇਸ਼ੇ"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "ਫਾਇਰ ਇੰਜਣ"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ਫਲੋਉਸ ਡੀ ਲਾਈਸ"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ਫੋਰਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨¤à¨¨"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "ਗਰੇਨਾਇਟ"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "ਗਰੇਪਫਰਾਊਟ"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "ਗਰੀਨ ਵੇਵ"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "ਬਰਫ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "ਖਾਸ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "ਇੰਡੀਗੋ"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "ਪੱਤਾ"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "ਨਿੰਬੂ"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "ਪੱਤਰ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "ਅੰਬ"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "ਮੈਨੀਲਾ ਕਾਗਜ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "ਮੋਲ ਰਾਜੀਡ"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "ਮਿੱਟੀ"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "ਬਹà©à¨°à©°à¨—"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "ਨਵਾਂ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "ਅੰਕ"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ਉਸ਼ਨ ਸਟਰਿਪਸ"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "ਓਹ ਨਹੀ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "ਓਨਸ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "ਸੰਤਰਾ"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "ਪਾਲ ਬਲਿਊ"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "ਪਰਪਲ ਸੰਗਮਰਮਰ"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ਰਾਜੀਡ ਕਾਗਜ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "ਰਫ਼ ਕਾਗਜ਼"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "ਰੂਬੀ"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "ਸਮà©à©°à¨¦à¨°à©€ ਫੋਮ"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "ਸ਼ੇਲ"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "ਚਾਂਦੀ"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "ਅਸਮਾਨ"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ਸਕਾਈ ਰੀਜਡ"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "ਸਨੋ ਰੀਜਡ"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "ਅਵਾਜ਼"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "ਖਾਸ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "ਸਟੂਕੂ"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "ਟੰਗਰਇਨ"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "ਟੀਰਾਕੋਟਾ"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "ਵੈਂਗਣੀ"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "ਤਰੰਗ ਸਫੈਦ"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "ਵੈਬ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "ਚਿੱਟਾ"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "ਚਿੱਟੇ ਰਿਬਜ"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "ਤਰਤੀਬ(_P)"
@@ -517,7 +429,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਖਾਸ ਨà
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਮੂਲ ਵਰਤਾਉ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖà©à©±à¨²à©‡ ਹੋਣ"
+msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਮੂਲ ਰਵੱਈਆ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖà©à©±à¨²à©‡ ਹੋਣ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -555,8 +467,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ "
-"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟੀਲਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ "
+"ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -579,8 +491,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ "
-"ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਠਪਾਠ ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ "
+"ਬਜਾਠਪਾਠ ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -623,8 +535,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ ਉਪਭੋਗੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। "
-"ਨਹੀ ਤਾਂ ~/Desktop ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।"
+"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟੀਲਸ ਉਪਭੋਗੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ~/"
+"Desktop ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -654,33 +566,37 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ à¨à¨²à¨• ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -689,7 +605,7 @@ msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ "
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ 'ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -700,58 +616,62 @@ msgstr ""
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ "
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਨਹੀ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਠਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦਸਤੀ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਗੇ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖà©à©±à¨²à¨£ "
-"ਵਿੱਚ ਬਹà©à¨¤à¨¾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
+"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖà©à©±à¨²à¨£ ਵਿੱਚ ਬਹà©à¨¤à¨¾ "
+"ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸà©à¨°à¨–ੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਫਾਇਲ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟੀਲਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟੀਲਸ 2.2 ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਚਿੱਤਰਣ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੇਚਦਾਰ ਪੱਟੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -759,62 +679,62 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ "
"\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖੋ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਵੇਖਾਓ"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "ਬਾਹੀ ਦਿੱਖ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" "
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਕ\" "
-"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ "
-"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਆਵਾਜ਼ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
+"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ "
+"ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ "
+"à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -822,12 +742,12 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" "
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ\" "
-"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਾਟੇ "
-"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
+"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ "
+"ਦੀ à¨à¨²à¨• ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਾਟੇ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ "
+"ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -840,7 +760,7 @@ msgstr ""
"ਸਥਾਨਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
"ਥੱਮਨੇਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -852,7 +772,7 @@ msgstr ""
"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇਕਾਈ "
"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -860,7 +780,7 @@ msgstr ""
"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨°à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ "
"ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -868,63 +788,63 @@ msgstr ""
"ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨°à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ \"ਸੋਧਣ "
"ਮਿਤੀ\" ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਟ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਲਈ ਪà©à¨°à¨¤à©€à¨°à©‚ਪ। ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"locale\", \"iso\", ਅਤੇ \"ਸਧਾਰਨ\" ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਬਾਹੀ ਦਿੱਖ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵੇਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ/ਖੋਲ਼ਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ਸਭ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚਾ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਂਚਾ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾà¨, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -935,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪà©à©±à¨›à©‹\" -ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨਾਲ ਪà©à©±à¨›à¨•à©‡, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾਉ\" -"
"ਪਾਠ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -944,47 +864,47 @@ msgstr ""
"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
"ਨਹੀ ਚà©à¨£à¨¦à©‡ ਹੋ। ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਆਈਕਾਨ\""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਠਜਾਣ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ਜਦੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਹੋਵੇ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਬਾਹੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪà©à©±à¨›à¨£à¨¾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ਕੀ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਓਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਆਈਕਾਨ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ਕੀ ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
@@ -1008,7 +928,7 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕੀਤ
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚà©à¨£à©‹(_A)"
@@ -1039,7 +959,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ(_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
@@ -1096,7 +1016,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
@@ -1124,32 +1044,37 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
msgid "Reset"
msgstr "ਮà©à©œ-ਨਿਰਧਾਰਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ "
-"\"ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ\" ਵਰਤੋਂ।"
+"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ 'ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+"\" ਵਰਤੋਂ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪਾਪ-ਅੱਪ "
-"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਵਾਲੀਅਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪਾਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ "
+"\"ਵਾਲੀਅਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
@@ -1183,7 +1108,7 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ(_t)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
@@ -1191,13 +1116,6 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕà
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਇਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਖਰ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ. ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
@@ -1215,15 +1133,11 @@ msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲ
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹à¥¤"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
@@ -1242,70 +1156,70 @@ msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2s 'ਤੇ %1s"
# "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "ਇੱਥੋਂ:"
# "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "ਇੱਥੇ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr " \"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr " \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "\"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਜਾਂ ਉੱਪਰਲਾ ਫੋਲਡਰ ਨਿਯਤ ਥਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1314,146 +1228,130 @@ msgstr ""
"\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ "
"ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਖੋਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 'ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਇੰਨੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "ਨਿਯਤ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਜਦੋਂ \"%s\" ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1461,12 +1359,12 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à¨¿à¨† ਹੈ, ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ "
"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1474,21 +1372,21 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à¨¿à¨† ਹੈ, ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ "
"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ,ਜੇ ਤà©à¨¸à©€ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1496,21 +1394,25 @@ msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਟਕਰਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਲਿਖ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਿਰੋਧ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(_A)"
@@ -1519,15 +1421,15 @@ msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ"
@@ -1536,25 +1438,25 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
@@ -1564,12 +1466,12 @@ msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (ਨਕਲ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (ਇਕ ਨਕਲ ਹੋਰ)"
@@ -1577,36 +1479,36 @@ msgstr " (ਇਕ ਨਕਲ ਹੋਰ)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr "ਵੀ ਨਕਲ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr "ਲੀ ਨਕਲ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr "ਜੀ ਨਕਲ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr "ਰੀ ਨਕਲ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ਨਕਲ) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਨਕਲ) %s"
@@ -1615,274 +1517,266 @@ msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਨਕਲ) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dਵੀਂ ਨਕਲ) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dਲੀ ਨਕਲ) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਨੋਮ VFSXferProgress ਹਾਲਤ %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà©€ ਜਾ ਰਹੀ ਫਾਇਲ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ....."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣਾ ਜਾਰੀ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣਾ ਜਾਰੀ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ...."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ਭੇਜਣਾ ਸਮਾਪਤ...."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣ ਰਹੇ ਹਨ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਠਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ ਮà©à¨•à©°à¨®à¨² ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਜਾਰੀ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਜਾਰੀ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਹੀ ਕੇਵਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "ਇਸ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਫੋਲਡਰ, ਉਹ ਇਕਾਈਆਂ, ਜੋ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖà©à¨¦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "ਖà©à¨¦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਉਸਨੂੰ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟੀਚਾ ਉਹੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ਖà©à¨¦ ਉੱਪਰ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਬਚੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "ਬੇਨਾਮ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ...."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1890,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹਨਾਂ "
"ਨੂੰ ਅੱਡ ਅੱਡ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"
@@ -1940,65 +1834,65 @@ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ਅੱਜ ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ਅੱਜ ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "ਅੱਜ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ਕੱਲ ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ਕੱਲ, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ਕੱਲ਼, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ਕੱਲ %-l:%M%p ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ਕੱਲ, ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ਕੱਲ, %l:%M%p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "ਕੱਲ"
@@ -2007,78 +1901,78 @@ msgstr "ਕੱਲ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ਬà©à©±à¨§à¨µà¨¾à¨°, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਠ00:00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਠ00:00 ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰà¨"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰà¨"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰà¨"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u ਇਕਾਈ"
msgstr[1] "%u ਇਕਾਈਆਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2086,37 +1980,37 @@ msgstr[0] "%u ਫਾਇਲ"
msgstr[1] "%u ਫਾਇਲਾਂ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? ਇਕਾਈਆਂ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? ਬਾਈਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ MIME ਕਿਸਮ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "ਕਾਰਜ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2125,7 +2019,7 @@ msgstr ""
" \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ gnome-"
"vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2134,17 +2028,17 @@ msgstr ""
"MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs "
"mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "ਸਬੰਧ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "ਸਬੰਧ (ਟà©à©±à¨Ÿà¨¿à¨†)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"
@@ -2161,43 +2055,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2211,27 +2098,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 ਕਿ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 ਮੈਬਾ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 ਮੈਬਾ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 ਮੈਬਾ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 ਮੈਬਾ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 ਮੈਬਾ"
@@ -2252,7 +2134,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "ਹਰ ਵਾਰ ਪà©à©±à¨›à©‹(_A)"
@@ -2265,14 +2147,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਕਰੋ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
msgid "List View"
msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨•"
@@ -2281,27 +2161,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "ਦਸਤੀ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "ਸੋਧੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ"
@@ -2354,15 +2229,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s ਦਾ ਘਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "ਆਮ à¨à¨²à¨«à¨¼à¨¾"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "ਜੇਕਰ ਫਰੇਮ-ਜਾਂਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਮ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ (_t)"
@@ -2428,7 +2303,7 @@ msgid ""
msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -2442,46 +2317,45 @@ msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr " \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਿੰਨ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
@@ -2490,47 +2364,32 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ à¨
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰਿਮੋਟ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ਇਹ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਬੰਧ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
@@ -2538,12 +2397,7 @@ msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ à
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2583,7 +2437,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਦੀ
msgid "File Management"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨¨"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
@@ -2631,22 +2485,22 @@ msgstr "ਪਿੱਠ-ਭੂਮੀ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਬਣਾਓ(_a)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸà©à¨°à©‚ਆਤੀ ਬਣਾਉ"
@@ -2668,13 +2522,13 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਂ ਖਤਮ ਕਰੋ"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
@@ -2698,18 +2552,11 @@ msgstr "ਵੇਹੜੇ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮà
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "ਵੇਹੜਾ à¨à¨²à¨• 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "à¨à¨°à©‹à¨–ਾ %d ਖੋਲੋ?"
-msgstr[1] "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ %d ਖੋਲੋ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2717,47 +2564,43 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਖੋਲੇਗਾ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %d ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgstr[1] "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ਜੇ ਇਕਾਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "ਖਤਮ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "ਤਰਤੀਬ(_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ਚà©à¨£à©‡"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਚà©à¨£à©‡"
msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਚà©à¨£à©‡"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2765,19 +2608,19 @@ msgstr[0] " (ਇਕਾਈ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
msgstr[1] " (ਇਕਾਈਆਂ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ਕà©à©±à¨² %d ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)"
msgstr[1] " (ਕà©à©±à¨² %d ਇਕਾਈਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr " \"%s\" ਚà©à¨£à¨¿à¨† (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2785,7 +2628,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਚà©à¨£à©€ (%s)"
msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2793,7 +2636,7 @@ msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ (%s)"
msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ (%s)"
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s"
@@ -2805,7 +2648,7 @@ msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2814,56 +2657,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਇੰਨੀਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੰਨੀਆਂ ਨਾਟੀਲਸ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "ਬਹà©à¨¤à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ਕà©à¨ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "%d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ਕà©à¨ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀਆਂ %d ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "ਹà©à¨£à©‡ ਹੀ ਖਤਮ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2874,56 +2709,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਕà©à¨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਖਤਮ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "ਵਿਖਾਉ(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਉ(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2943,31 +2770,27 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਇਸ ਦੀ à¨à¨•à¨¸à¨Ÿà©‡à¨¶à¨¨ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਉ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ "
"ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ। ਬਦਲਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਜ, ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹à¥¤"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5246
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚà©à¨£à©€ ਕੋਈ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪà©à©±à¨Ÿ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
-msgid "About Scripts"
-msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨¾à¨‚ ਬਾਰੇ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3004,483 +2827,471 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਲਈ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ \"%s\" ਨੂੰ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5635
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕà©à¨ ਨਹੀ, ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-msgid "Mount Error"
-msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
-msgid "Eject Error"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
msgid "_Connect"
msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨(_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Link _name:"
msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਂ(_n):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "Create _Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉ(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_h)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚà©à¨£à©‹, ਜੋ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕੇ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ਖà©à©±à¨²à©‡ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Create _Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ(_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "No templates Installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "_Empty File"
msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਫਾਇਲ(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲੋ(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_A)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚà©à¨£à©‹, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ, ਜੋ ਉਹ ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨¾à¨‚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਸਨ"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©‡ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©‹"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
msgid "Select _Pattern"
msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚà©à¨£à©‹(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à¨£à©‹, ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "D_uplicate"
msgstr "ਹੂਬਹੂ(_u)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ"
msgstr[1] "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_k)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚਿੰਨà©à¨¹ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "_Rename..."
msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ(_R)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Rename selected item"
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਉ(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ ਹੀ ਕਰੋ(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ਇਸ ਦਿੱਖ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕà©à¨°à¨® ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਬਣਾਓ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਉਟ(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਨਮਾਉਟ(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+msgid "_Format"
+msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(_F)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ ਅਤੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ à¨à¨§à¨°-ਓਧਰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ 'ਚ ਖੋਲੋ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ, ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਲà©à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਤਬਦੀਲ"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੋ"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530
msgid "_Scripts"
msgstr "ਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ 'ਚ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ਫੋਲਡਰ à¨à¨²à¨•(_B)"
msgstr[1] "ਫੋਲਡਰ à¨à¨²à¨•(_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ਖà©à©±à¨²à©‡ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "ਸਬੰਧ ਟà©à©±à¨Ÿ ਚà©à©±à¨•à¨¾ ਹੈ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
-msgid "Broken Link"
-msgstr "ਟà©à©±à¨Ÿà¨¿à¨† ਸਬੰਧ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "ਕੀ ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖà©à©±à¨² ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖà©à©±à¨² ਰਹੀਆਂ ਹੈ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Download location?"
msgstr "ਕੀ ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8774
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Make a _Link"
msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਉ(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781
msgid "_Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਕਾਰਵਾਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8841
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਕਾਰਵਾਈ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "ਚà©à©±à¨•à¨£ ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚà©à©±à¨•à¨£ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ।"
@@ -3529,422 +3340,375 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇà¨
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖਾਠਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀ, ਸਾਇਦ ਕਿਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈ ਜਾਂ ਹਟਾ ਗਈ ?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਹੀ ਹਨ "
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹ "
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚà©à¨£à©‹|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, \"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr " \"%s\" ਦਾ ਗਰà©à©±à¨ª ਬਦਲਣ ਲਈ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ਦਾ ਗਰà©à¨ª ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€ \"%s\" ਦਾ ਗਰà©à¨ª ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "ਸਮੂਹ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, \"%s\" ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ "
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ| "
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, %s ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ਸੋਧਣ ਤਰੀਕ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ਸਜਾਈਆਂ ਚੀਜਾਂ"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ਤਣਿਆ ਆਈਕਾਨ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਆ ਬਣਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à¨£à©€ ਇਕਾਈ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "ਨਾਂ ਸਾਫ ਕਰੋ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਮà©à©œ-ਟਿਕਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਲà©à©±à¨• ਨਾ ਜਾਣ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਸੰਰਚਨਾ(_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਆ ਢਾਂਚਾ ਸਕੀਮ ਲਵੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ਉਲਟ ਕà©à¨°à¨®(_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਵੇਖਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "ਦਸਤੀ(_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ, ਜਿਥੇ ਰੱਖੇ ਗਠਹਨ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ(_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਨਾਲ(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ(_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•(_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨• 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "ਕà©à¨°à¨® ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ।"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ(_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "ਸੂਚੀ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ à¨à¨²à¨•(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨• ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਓ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹à¥¤"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਚਿੱਤਰ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚà©à¨£à©€ ਹੈ, ਇਕ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€ ਚà©à¨£à©€ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ਕੀ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
-msgid "Changing group."
-msgstr "ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ਕੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
-msgid "Changing owner."
-msgstr "ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ਨਾ ਪੜਨਯੋਗ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -3952,7 +3716,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ, ਅਕਾਰ %s"
msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ, ਕà©à©±à¨² %s"
# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)"
@@ -3962,194 +3726,182 @@ msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "ਸੰਖੇਪ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "ਮੂਲ"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):"
msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "ਅਕਾਰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "ਸਬੰਧ ਨਿਸ਼ਾਨਾ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "ਸੋਧਿਆ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "ਖੋਲਿਆ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹(_S)..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਉ(_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "ਪੜà©à¨¹à©‹(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "ਲਿਖੋ(_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "ਚਲਾਉ(_x)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ID ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ਸਮੂਹ ID ਨਿਰਧਾਰਨ(_u)ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ(_o):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ(_F):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "ਮਾਲਿਕ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "ਸਮੂਹ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "ਹੋਰ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "ਪਾਠ ਦਿੱਖ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "ਅੰਕ ਦਿੱਖ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr " \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਗਿਣੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖà©à©±à¨²à¨£à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+msgid "_Revert"
+msgstr "ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_j)"
@@ -4162,33 +3914,29 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ"
msgid "Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ਆਂਢ-ਗà©à¨†à¨‚ਢ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "ਪੇਚਦਾਰ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4196,16 +3944,12 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਾਟੀਲਸ ਇਸ "
"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੇ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s।"
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4213,15 +3957,15 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟੀਲਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਨਾਟੀਲਸ ਇਸ "
"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ਇਕ ਸਬੰਧ, ਜੋ ਕਿ \"ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4229,10 +3973,6 @@ msgstr ""
"ਗਨੋਮ 2.4 ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤà©à¨¸à©€ ਸਬੰਧ ਖੋਲ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4243,7 +3983,7 @@ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4253,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"ਮਸ਼ੀਨ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟੀਲਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4297,12 +4037,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਨਾਟੀਲਸ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4310,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"ਨਾਟੀਲਸ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨• ਦà©à¨°à¨¿à¨¶ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, "
"ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4320,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟੀਲਸ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² "
"ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4330,9 +4070,9 @@ msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟੀਲਸ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ "
"ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4341,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਹੈ:\n"
"%s "
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ਕੋਈ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਨਹੀ"
@@ -4366,96 +4106,96 @@ msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸੋਧ"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। \"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਮà©à©œ ਭਰੋ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URI)(_L):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "ਸਾਂà¨(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ(_U):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ(_t):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "ਸਵਰਜਨਕ FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ਲਾਗਿੰਨ ਸਮੇਤ)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows ਸਾਂà¨"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ à¨à¨²à¨•(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "ਜੋੜੋ(_o)"
@@ -4464,97 +4204,80 @@ msgstr "ਜੋੜੋ(_o)"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਉਹ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਉ:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜੋ..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜà©à©œ ਨਾ ਸਕੇ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "ਪਾਠ ਇਕ ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਜà©à©œ ਨਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "ਚà©à©±à¨•à©€ ਫਾਇਲ ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ"
@@ -4563,259 +4286,254 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 ਗੈਬਾ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 ਕਿਬਾ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 ਕਿਬਾ"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 ਕਿਬਾ\n"
+"500 ਕਿਬਾ\n"
+"1 ਮੈਬਾ\n"
+"3 ਮੈਬਾ\n"
+"5 ਮੈਬਾ\n"
+"10 ਮੈਬਾ\n"
+"100 ਮੈਬਾ\n"
+"1 ਗੈਬਾ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਰਤਾਓ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਮਿਤੀ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਮੂਲ ਦਿੱਖ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਫੋਲ਼ਡਰ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਦਿੱਖ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਕਾਲਮ ਸੂਚੀ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਸੂਚੀ ਦਿੱਖ ਮੂਲ </span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਹੋਰ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਰੱਦੀ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਪੇਚਦਾਰ ਦਿੱਖ ਮੂਲ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ\n"
+"ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ\n"
+"ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪà©à©±à¨›à©‹(_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
-msgstr "ਵਰਤਾਉ"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"ਨਾਂ\n"
+"ਅਕਾਰ\n"
+"ਕਿਸਮ\n"
+"ਸੋਧ ਮਿਤੀ\n"
+"ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕà©à¨°à¨® ਚà©à¨£à©‹à¥¤ ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ਕਰਮ ਚà©à¨£à©‹, ਜਿਸ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨• ਸੂਚੀ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_n):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ(_z):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "ਦਿੱਖ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨¨ ਪਸੰਦ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ਇੱਕ ਹਟਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦਿਉ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇ(_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"ਆਈਕਾਨ à¨à¨²à¨•\n"
+"ਸੂਚੀ à¨à¨²à¨•"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸੂਚੀ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "ਨਮੂਨਾ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ਧà©à¨¨à©€ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉ(_s):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "ਸਿਰਫ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ(_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ(_t):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ(_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉ(_x):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§(_f)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੇਖੋ(_n):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "ਵੇਖੋ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§(_A):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ(_D):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ(_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(_F):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_O)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉ(_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ(_T)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਢਾਂਚਾ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉ(_V)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "ਪਹà©à©°à¨š ਮਿਤੀ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "ਸਮੂਹ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "ਲੋਕੇਲ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ਉਕਟਿਲ ਅਧਿਕਾਰ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "ਮਾਲਕ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "ਅਕਾਰ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "ਕਿਸਮ"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4828,11 +4546,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ਤà©à¨¸à©€ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖà©à¨¦ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਵੇਖਾਓ"
@@ -4933,31 +4651,27 @@ msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋਂ(_D)"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਸਿਰਫ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(_T)"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "ਭਾਗ ਸੀਡੀ ਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ(_W)"
@@ -5023,8 +4737,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨•"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ"
@@ -5066,162 +4780,153 @@ msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਪਿੱਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਠਜਾਣਗੇ।"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ਅਤੀਤ ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਈ ਗਲਤ ਥਾਂ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਉ(_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•(_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "ਨਵੇਂ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_W)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਹੋਰ ਨਾਟੀਲਸ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ਸਭ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ਸਭ ਨਵੇਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਕਰੋ(_r)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ਜਾਉ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਦੇ ਭਾਗ ਸਾਫ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ਬà©à¨‚ੱਕਮਾਪਕ ਜੋੜੋ(_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ਬà©à¨‚ੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਵਿਖਾਓ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "ਮà©à©±à¨– ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੇ ਮà©à©±à¨– ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(_B)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_a)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ਹà©à¨£ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ਅਗਲੀ ਸਥਿਤੀ `ਚ ਜਿਥੇ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à©‡ ਹਾਂ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ਫਾਇਲ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à¨¾"
@@ -5234,15 +4939,11 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ"
msgid "Show Notes"
msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "ਘਰ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ"
@@ -5268,10 +4969,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀ
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5281,10 +4978,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤ
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉ:"
@@ -5329,11 +5022,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ à¨
msgid "Please try again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
@@ -5342,12 +5030,6 @@ msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨà¨
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਇਕ ਖਾਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋਕਿ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5366,11 +5048,6 @@ msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਵੇਂ ਰੰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਦੀ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ਮà©à¨†à¨«à©€, ਪਰ ਰੰਗ ਲਈ ਇਕ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
@@ -5450,30 +5127,30 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਉ(_R)..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "ਬਾਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "ਥਾਂ(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ(_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@@ -5491,49 +5168,44 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ `ਚੋ ਨਾ ਉਪਲਬਧ ਥਾਂ ਦੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਉ"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਈ ਗਲਤ ਥਾਂ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋਂ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
-msgid "View Failed"
-msgstr "ਵੇਖਣਾ ਅਸਫਲ"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਦਿੱਖ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਣਾਉ ਵਾਲਾ ਨਾਟੀਲਸ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: ਟਿਕਾਣਾ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5542,24 +5214,24 @@ msgstr ""
"\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਨਾਟੀਲਸ SMB ਮਾਸਟਰ à¨à¨²à¨•à¨¾à¨°à©‡ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ "
"ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚà©à¨£ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਉ, ਜਿਥੇ ਇਹ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5571,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"ਲਾਇਸੈਂਸ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨°\n"
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5583,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"ਦਾ ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ\n"
"ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5593,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"ਤਾਂ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਇੰਕਸ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,\n"
"MA 02111-1307 USA ਤੋਂ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5601,206 +5273,206 @@ msgstr ""
"ਨਾਟੀਲਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ "
"ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 ਨਾਟੀਲਸ ਲੇਖਕਾਂ ਕੋਲ ਸਭ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ"
# Translators should localize the following string
# * which will be displayed at the bottom of the about
# * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪà©à¨°à©€à¨¤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"(aalam@redhat.com)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ(_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "ਪੈਟਰਨ, ਰੰਗ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਉ ਜੋ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੋਧਣ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ਹà©à¨£à©‡ ਕੀਤੀ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "ਮੂਲ ਖੋਲੋ(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "ਮà©à©œ-ਲੋਡ(_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "ਭਾਗ(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਘੱਟ ਕਰੋ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‹(_S)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਬਣਾਓ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "ਘਰ(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਜਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "ਨਮੂਨਾ(_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "ਨਮੂਨੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ(_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
@@ -5828,10 +5500,6 @@ msgstr "ਅਕਾਰ"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ਹà©à¨£ ਦੇ ਵੇਖਣ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨• ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ਨਾਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 11c8b2fcf..8f46acc43 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-25 21:04+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 11:30+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "ใบตอง"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -559,36 +559,42 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนเชื่อมโยงบนพื้นโต๊ะ"
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนเชื่อมโยงไปโฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ"
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนที่เชื่อมโยงไปถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนเชื่อมโยงไปโวลุมที่ถูà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์บนพื้นโต๊ะ"
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาà¸à¹ˆà¸­à¸™ A"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -598,20 +604,20 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาà¸à¹ˆà¸­à¸™ A "
"ถ้าเรียงตามขนาด จะà¹à¸ªà¸”งใหà¸à¹ˆà¹„ปเล็ภà¹à¸—นที่จะเล็à¸à¹„ปใหà¸à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ไอคอนจะถูà¸à¸ˆà¸±à¸”วางอย่างà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹‚ดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ฉลาà¸à¸ˆà¸°à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¸”้านข้างไอคอน à¹à¸—นที่จะอยู่ข้างล่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างใหม่จะใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางด้วยมือโดยปริยาย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -621,19 +627,19 @@ msgstr ""
"จุดประสงค์ของà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่านี้เพื่อหลีà¸à¹€à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸‡à¸ à¸²à¸žà¸•à¸±à¸§à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸‚นาดใหà¸à¹ˆ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในà¸à¸²à¸£à¹‚หลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาà¸"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸„ำอธิบายบนไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¸—ี่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหà¸à¹ˆà¸ªà¸¸à¸”สำหรับà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸ à¸²à¸žà¸•à¸±à¸§à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -641,19 +647,23 @@ msgstr ""
"ชื่อชุดตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡à¸‚อง Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¹à¸•à¹ˆ Nautilus 2.2 "
"à¸à¸£à¸¸à¸“าใช้ชุดตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡à¹„อคอนà¹à¸—น"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดà¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸”พื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "à¹à¸ªà¸”งไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งเฉพาะโฟลเดอร์ในà¹à¸–บข้างต้นไม้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -661,50 +671,50 @@ msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”้วยà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸à¸„รั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸à¸ªà¸­à¸‡à¸ªà¸­à¸‡à¸„รั้ง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลาà¸à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างๆ ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับในหน้าต่างใหม่"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์ขึ้นà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บสถานะในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "มุมมองà¹à¸–บข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -716,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่อยู่ในระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚องเครื่องท้องถิ่น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" "
"à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างเสียงเลย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
"\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างสำหรับระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" "
"à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อà¹à¸ªà¸”งตัวอย่างเลย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -742,7 +752,7 @@ msgstr ""
"à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งรูปย่อสำหรับระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" "
"à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามà¹à¸ªà¸”งรูปย่อเลย à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„อคอนรูปทั่วไปเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -754,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\" à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น \"never\" "
"à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่พยายามนับจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸¢"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -762,7 +772,7 @@ msgstr ""
"à¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับโดยปริยายของรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸­à¸‡à¹à¸šà¸šà¹„อคอน อาจจะมีค่าเป็นà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸•à¸²à¸¡ \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\", \"วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\", à¹à¸¥à¸° \"ตรา\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -770,63 +780,63 @@ msgstr ""
"à¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸¥à¸³à¸”ับโดยปริยายของรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸­à¸‡à¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ อาจจะมีค่าเป็นà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸•à¸²à¸¡ \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\" à¹à¸¥à¸° \"วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ดยปริยายของà¹à¸–บข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ลัà¸à¸©à¸“ะอัà¸à¸©à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„อคอนบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "รูปà¹à¸šà¸šà¸§à¸±à¸™à¸—ี่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" à¹à¸¥à¸° \"informal\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าเราต้องà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าเราต้องà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าเราต้องà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ชนิดของคลิà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
+msgstr "วิธีคลิà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางไอคอนà¹à¸šà¸šà¸›à¸£à¸±à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¹€à¸­à¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางอย่างà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "จะทำอะไรà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -836,7 +846,7 @@ msgstr ""
"จะทำอะไรà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
"เพื่อเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡ \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้à¹à¸ªà¸”งเป็นข้อความ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -845,47 +855,47 @@ msgstr ""
"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งใช้มุมมองอื่นเอาใว้ สามารถตั้งเป็น \"list_view"
"\" เพื่อใช้มุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¹à¸¥à¸° \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "เมื่อไรที่จะà¹à¸ªà¸”งจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "เมื่อไรที่จะà¹à¸ªà¸”งตัวอย่างข้อความในไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "เมื่อไรที่จะà¹à¸ªà¸”งภาพตัวอย่างของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸ž"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่ามีà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”พื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่ามีà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”พื้นหลังà¹à¸–บข้างà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "จะขอคำยืนยันà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "จะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "จะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้หรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸‚องà¹à¸–บข้าง"
@@ -909,7 +919,7 @@ msgstr "à¹à¸›à¸°à¸‚้อความจาà¸à¸„ลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "เลือà¸à¸—ั้ง_หมด"
@@ -996,7 +1006,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1030,23 +1040,28 @@ msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸„่าเดิม"
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถย้ายโวลุม \"%s\" ไปลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "ถ้าคุณต้องà¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸ à¸à¸£à¸¸à¸“าคลิà¸à¸‚วาบนไอคอนà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ \"ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸\""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr "ถ้าคุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸´à¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม à¸à¸£à¸¸à¸“าคลิà¸à¸‚วาบนไอคอนà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ \"เลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม\""
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
@@ -1079,7 +1094,7 @@ msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_à¸
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
@@ -1087,13 +1102,6 @@ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "คุณต้องตั้งคำหลัà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1112,15 +1120,11 @@ msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ โปรดใช้
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "โปรดเลือà¸à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "บันทึà¸à¸•à¸£à¸²à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึà¸à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸•à¸£à¸²à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไม่สำเร็จ"
@@ -1155,7 +1159,7 @@ msgstr "จาà¸:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
-msgstr "ถึง:"
+msgstr "ไปยัง:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
@@ -1315,39 +1319,23 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้าà
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะคัดลอà¸"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลบ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "ไม่สามารถ \"%s\" ย้ายไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1355,12 +1343,12 @@ msgstr ""
"จุดหมายมีชื่อนี้อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ ถ้ายังต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ "
"โปรดเปลี่ยนชื่อà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1368,45 +1356,45 @@ msgstr ""
"จุดหมายมีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ "
"ถ้ายังต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸„ัดลอà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹‚ปรดเปลี่ยนชื่อà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"%s\" อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่อซ้ำà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸¡à¸²à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸‚ียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ ข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¸«à¸²à¸¢à¹„ป"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อขัดà¹à¸¢à¹‰à¸‡à¸‚ณะคัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
@@ -1415,15 +1403,15 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีà¸à¸­à¸±à¸™à¹„ปที่ %s"
@@ -1432,25 +1420,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีà¸à¸­à¸±à¸™à¹„ปที่ %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
@@ -1460,12 +1448,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอื่น)"
@@ -1473,36 +1461,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
@@ -1511,281 +1499,273 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (สำเนาที่ %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ิ้งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸•à¸±à¸§à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹„ปลงถังขยะ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢..."
# Can't think of a better word :oP.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ย้ายจะเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸ˆà¸¸à¸”เชื่อมโยงไปที่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¹‚ยงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¹‚ยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "เตรียมสร้างจุดเชื่อมโยง..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใà¸à¸¥à¹‰à¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸„ัดลอà¸..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลิงà¸à¹Œà¸‚้างในถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ที่จะมาลงถังขยะ จะต้องใช้à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹€à¸—่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอà¸à¹‚ฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะคอยเà¸à¹‡à¸šà¸£à¸§à¸šà¸£à¸§à¸¡à¸ªà¸´à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸—ิ้งลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚องถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "คัดลอà¸à¸–ังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "คัดลอà¸à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¹‰à¸™à¹à¸šà¸šà¹à¸¥à¸°à¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างเป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”ียวà¸à¸±à¸™"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "คัดลอà¸à¹„ปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error creating new folder."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ไม่มีชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error creating new document."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "new file"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
msgid "Deleting files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Files deleted:"
msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลบไปà¹à¸¥à¹‰à¸§"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Deleting"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸š"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "เตรียมà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸—ขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ุà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸™à¸–ังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸‚้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร สังเà¸à¸•à¸§à¹ˆà¸²à¸„ุณสามารถลบà¹à¸šà¸šà¹à¸¢à¸à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹„ด้ด้วย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
@@ -1840,7 +1820,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้เวลา 00:00:00 น."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:494
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้เวลา %H:%M:%S น."
@@ -1961,7 +1941,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2005,7 +1985,7 @@ msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัà¸"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1312
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัà¸"
@@ -2058,43 +2038,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "ไ_ม่ต้อง"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2108,27 +2081,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2149,7 +2117,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "à¹_สดงข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸„ลิà¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถ_ามทุà¸à¸„รั้ง"
@@ -2162,14 +2130,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "หาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¸²à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸„ุณลัà¸à¸©à¸“ะ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¹„อคอน"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1331
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
@@ -2178,27 +2144,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "โดยปรับเลือà¸à¹€à¸­à¸‡"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "ตามประเภท"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามวันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"
@@ -2338,47 +2299,46 @@ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ล็อà¸à¸­à¸´à¸™à¹„ม่สำเร็จ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะà¸à¸”ชื่อโฮสต์à¹à¸¥à¸°à¸„่าตั้งพร็อà¸à¸‹à¸µà¸–ูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
@@ -2387,23 +2347,17 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "โปรดตรวจตัวสะà¸à¸”à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ไม่เจอ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1462
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹„ม่สำเร็จ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "คุณไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องอื่นได้"
@@ -2412,36 +2366,22 @@ msgstr "คุณไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ไม่อนุà¸à¸²à¸•à¹ƒà¸«à¹‰à¸—ำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "ห้ามเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องà¸à¸±à¹ˆà¸‡à¹‚น้น"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "Details: "
msgstr "รายละเอียด:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "จุดวางตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องอื่น ให้คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¹„ว้ที่เครื่องนี้ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸²à¸à¸¡à¸²à¸§à¸²à¸‡à¸—ี่นี่อีà¸à¸—ี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่รับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่องนี้"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2482,7 +2422,7 @@ msgstr "เลือà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¹ƒà¸«à¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸ˆà¸±à¸”à¸
msgid "File Management"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
@@ -2530,22 +2470,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
@@ -2568,13 +2508,13 @@ msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ั้งหมดในถังขยะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: src/nautilus-pathbar.c:1134 src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -2598,31 +2538,24 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:553
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?"
-msgstr[1] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:567
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#: src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-msgstr[1] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
+msgstr[0] "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”นี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
+msgstr[1] "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”นี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2630,31 +2563,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?"
msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:910
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸¥à¸šà¹à¸¥à¹‰à¸§ ข้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸š"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปà¹_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
msgstr[1] "%d โฟลเดอร์ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2662,19 +2595,19 @@ msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2682,14 +2615,14 @@ msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -2701,7 +2634,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2710,57 +2643,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸—ี่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่à¹à¸ªà¸”งบางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "ไม่มีรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸”ใน %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้ายบางรายà¸à¸²à¸£à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸±à¹‰à¸™à¸—ิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "มี %d รายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "ลบทิ้งถาวร?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2771,56 +2696,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ อย่างถาวร?"
msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸¥à¸š ข้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "เททิ้งจาà¸à¸–ังขยะหรือไม่?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" หรือà¹à¸ªà¸”งข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹à¸ªà¸”ง?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹ƒà¸™à¹€_ทอร์มินัล"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
msgid "_Display"
msgstr "à¹_สดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2839,31 +2756,27 @@ msgstr ""
"à¸à¹‡à¸—ำได้โดยเปลี่ยนชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸™à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸¸à¸¥à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š \"%s\" à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸ˆà¸¶à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¸²à¸¡à¸›à¸à¸•à¸´ หรือมิฉะนั้น "
"à¸à¹‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸¡à¸™à¸¹ \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" บนà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸²à¸à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์นี้ ที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ จะถูà¸à¹à¸ªà¸”งไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือà¸à¸ªà¸„ริปต์จาà¸à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸™à¸±à¹‰à¸™ สคริปต์ที่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹ƒà¸Šà¹‰ โดยมีรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
-msgid "About Scripts"
-msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸ªà¸„ริปต์"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2902,19 +2815,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2922,7 +2835,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2930,104 +2843,89 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะà¹à¸›à¸°"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
-msgid "Mount Error"
-msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
-msgid "Eject Error"
-msgstr "à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงà¸à¹Œ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อà¸à¸ªà¸²à¸£"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่จะใช้เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือà¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติ ของà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือà¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีà¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸šà¸•à¸´à¸”ตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Empty File"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²à¸‚้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰"
@@ -3035,372 +2933,358 @@ msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸´à¸”รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่à¹à¸ªà¸”งในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือภไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือภไว้สำหรับคัดลอà¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรือ \"คัดลอà¸\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_à¹à¸›à¸°à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรือ \"คัดลอà¸\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือà¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ุà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือà¸à¹à¸šà¸š"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸—ี่ตรงà¸à¸±à¸šà¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸šà¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
msgstr[1] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์สำหรับà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹„ปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹‚ดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•à¹ˆà¸­à¹„ปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุมที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เลือà¸à¸­à¸­à¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์à¹à¸¡à¸•"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•à¹‚วลุมที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸›à¸´à¸”หน้าต่าง"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอà¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "à¹_สดงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸ªà¸„ริปต์จาภ%s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจาà¸à¸–ังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸Šà¸µà¹‰à¹„ปยังจุดหมายที่ไม่มีอยู่จริง จะทิ้งลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸¥à¸‡à¸–ังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-msgid "Broken Link"
-msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸‚าด"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£"
msgstr[1] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”หรือไม่?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงà¸à¹Œà¹„ปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ด้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่อยเฉพาะระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลาà¸à¹„ปปล่อย"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลาà¸à¸—ี่ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
@@ -3450,127 +3334,103 @@ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งข้อมูลทั้งห
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ \"%s\" มีอยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์ โปรดใช้ชื่ออื่น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ มันอาจจะพึ่งถูà¸à¸¥à¸šà¸«à¸£à¸·à¸­à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹„ป"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอัà¸à¸©à¸£ \"/\". โปรดใช้ชื่ออื่น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ โปรดใช้ชื่ออื่น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่อ่านได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚อง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚อง \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่เขียนได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚อง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "The group could not be changed."
msgstr "เปลี่ยนà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹„ม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ ของ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่เขียนได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ ของ \"%s\" ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเจ้าของ"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่อ่านได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสิทธิ์"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"%s\" ไปเป็น \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
@@ -3805,78 +3665,55 @@ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไอคอนได้à¹à¸„่ทีละอัน"
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน โปรดลาà¸à¸£à¸¹à¸›à¸¡à¸²à¸£à¸¹à¸›à¹€à¸”ียว"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-#: src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸µà¹ˆà¸‡à¸£à¸¹à¸›"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¹„ม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "รูปจาà¸à¹€à¸„รื่องนี้เท่านั้น"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:528
-#: src/nautilus-information-panel.c:582
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่นำมาวางไม่ใช่รูป"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "รูปเท่านั้น"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1029
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
-msgid "Changing group."
-msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚องหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
-msgid "Changing owner."
-msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚อง"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1911
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
@@ -3886,186 +3723,178 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอà¹
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "Basic"
msgstr "พื้นà¸à¸²à¸™"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ชื่อ:"
msgstr[1] "_ชื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายลิงà¸à¹Œ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "Modified:"
msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2437
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "_Read"
msgstr "_อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "E_xecute"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอà¸à¸ªà¸–านะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขà¸à¸¥à¸¸à¹ˆ_ม "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "File _owner:"
msgstr "เ_จ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "_File group:"
msgstr "_à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "File group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
msgid "Group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ขล่าสุด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3229
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติ?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸„ุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือà¸à¹„อคอนà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เอง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Revert"
msgstr "คืน_à¸à¸¥à¸±à¸š"
@@ -4074,56 +3903,48 @@ msgid "E_ject"
msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "ระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ต้องà¸à¸²à¸£"
-
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องà¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องà¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ"
-
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:266
+#: src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4131,15 +3952,15 @@ msgstr ""
"à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุà¸à¸²à¸•à¹€à¸Šà¹ˆà¸™à¸§à¹ˆà¸²à¹ƒà¸«à¹‰ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:334
+#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¹„ปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²"
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"ลิงà¸à¹Œà¹„ปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:351
+#: src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4147,10 +3968,6 @@ msgstr ""
"ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹‚ฟลเดอร์พื้นโต๊ะเปลี่ยนไปตั้งà¹à¸•à¹ˆ GNOME 2.4 คุณสามารถเปิดลิงà¸à¹Œà¹à¸¥à¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¹† "
"มาที่พื้นโต๊ะใหม่ à¹à¸¥à¸°à¸¥à¸šà¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸—ิ้ง"
-#: src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4161,7 +3978,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:511
+#: src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4171,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:517
+#: src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4215,12 +4032,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:547 src/nautilus-application.c:565
-#: src/nautilus-application.c:572
+#: src/nautilus-application.c:543 src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจาà¸à¸‚้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4228,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจาà¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดà¸à¸±à¸š bonobo "
"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์à¹à¸ªà¸”งผลของโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/nautilus-application.c:566
+#: src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4238,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ Nautilus "
"ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
-#: src/nautilus-application.c:573
+#: src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4249,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: src/nautilus-property-browser.c:1525 src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
@@ -4284,14 +4101,14 @@ msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้า"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡ \"%s\""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ เนื่องจาภ\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "คุณต้องใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วย"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -4382,97 +4199,80 @@ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "เอาตราชื่อ '%s' ออà¸à¹„ม่ได้"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "คงเป็นเพราะว่า นี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้ à¹à¸•à¹ˆà¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•à¸£à¸²à¸–าวร"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "ไม่สามารถลบตราออà¸à¸”้"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของตราเป็นชื่อ '%s' "
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อตราไม่สำเร็จ"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ใส่ชื่อใหม่สำหรับตราที่à¹à¸ªà¸”ง:"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "เพิ่มตรา..."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆ ตรา ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อที่จะระบุตรา"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "ใส่ชื่อไว้ข้างๆ ตรา ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อที่จะระบุตรา"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "บางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•à¸£à¸²à¹„ม่ได้"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "ตราเหล่านี้ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ใช้เป็นตราได้"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "ข้อความที่ลาà¸à¸¡à¸²à¹„ม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¸”ูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตรา"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:308
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "ไม่เอาสัà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
@@ -4481,260 +4281,255 @@ msgid " "
msgstr " "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติà¸à¸£à¸£à¸¡</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">วันที่</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">มุมมองปริยาย</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">โฟลเดอร์</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">คำบรรยายไอคอน</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองไอคอน</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">คอลัมน์รายà¸à¸²à¸£</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹† ที่à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างได้</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ถังขยะ</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าปริยายของมุมมองต้นไม้</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "เสมอ"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"เสมอ\n"
+"à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่องนี้เท่านั้น\n"
+"ไม่ต้อง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างเ_บราว์เซอร์เท่านั้น"
# "or deleting files." here means "not through trash"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_ถามà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸—ี่จะเทถังขยะหรือลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติà¸à¸£à¸£à¸¡"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"ตามชื่อ\n"
+"ตามขนาด\n"
+"ตามประเภท\n"
+"ตามวันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข\n"
+"ตามตรา"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "เลือà¸à¸¥à¸³à¸”ับข้อมูล ที่จะà¹à¸ªà¸”งใต้ไอคอน ข้อมูลจะà¹à¸ªà¸”งมาà¸à¸‚ึ้น เมื่อขยายเข้าไปใà¸à¸¥à¹‰à¸¡à¸²à¸à¸‚ึ้น"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "เลือà¸à¸¥à¸³à¸”ับข้อมูลที่จะà¹à¸ªà¸”งในมุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "นั_บจำนวนรายà¸à¸²à¸£:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ข_นาดย่อขยายปริยาย:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ค่าปรับà¹à¸•à¹ˆà¸‡à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_à¹à¸ªà¸”งคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"มุมมองà¹à¸šà¸šà¹„อคอน\n"
+"มุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "คอลัมน์รายà¸à¸²à¸£"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่องนี้เท่านั้น"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "ประเภท MIME"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "ไม่เลย"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่าง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€_สียง:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "à¹_สดงà¹à¸•à¹ˆà¹‚ฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งรู_ปย่อ:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "à¹_สดงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¸‚้อมูลà¹à¸¥à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "เรียงโฟลเดอร์มา_à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ดูโ_ฟลเดอร์ใหม่ด้วย:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "เ_รียงไอคอน:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_ขนาดย่อขยายปริยาย:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายà¸à¸²à¸£à¸”้วย_สองคลิà¸"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_รูปà¹à¸šà¸š:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เ_ล็à¸à¸à¸§à¹ˆà¸²:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความเมื่อถูà¸à¸„ลิà¸"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "เปิด/ใช้ รายà¸à¸²à¸£à¸”้วย_คลิà¸à¹€à¸”ียว"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "เอา_ข้อความไว้ข้างไอคอน"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£_จัดวางà¹à¸šà¸šà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸š"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "เปิด_อ่านโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความเมื่อถูà¸à¸„ลิà¸"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "เวลาที่เข้าถึง"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ข"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "เป็นà¸à¸±à¸™à¹€à¸­à¸‡"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "ท้องถิ่น"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "ไม่เอาสัà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "สิทธิ์ในเลขà¸à¸²à¸™ 8"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "เจ้าของ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "à¸à¸²à¸£à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸ªà¸´à¸—ธิ์"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "ประเภท"
-
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4850,30 +4645,26 @@ msgstr "ใช้_พื้นหลังปริยาย"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "คุณจะà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เลือà¸à¹„อคอนได้เพียงครั้งละรูป"
-#: src/nautilus-information-panel.c:583
+#: src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "ภาพเท่านั้นที่จะใช้à¹à¸ªà¸”งเป็นไอคอนได้"
-#: src/nautilus-information-panel.c:898
+#: src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:993
+#: src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "ไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดี"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทถังขยะ"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "เ_ขียนข้อมูลลงซีดี"
@@ -4980,162 +4771,153 @@ msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะล้างประ
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "เมื่อคุณเลือà¸à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸›à¸£à¸°à¸§à¸±à¸•à¸´à¹à¸¥à¹‰à¸§ จะเรียà¸à¸¡à¸±à¸™à¸„ืนà¸à¸¥à¸±à¸šà¸¡à¸²à¹„ม่ได้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "ล้างประวัติ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡ \"%s\" ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹€à¸à¹‡à¸šà¸›à¸£à¸°à¸§à¸±à¸•à¸´à¹„ม่มีอยู่จริง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีตัวตน"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "Open New _Window"
msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่à¹à¸ªà¸”ง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ปิดทุ_à¸à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ู ทุà¸à¸šà¸²à¸™"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
#: src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่จะเปิด"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ล้างประวัติ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยà¸à¸¥à¸±à¸š\" à¹à¸¥à¸° \"ถัดไป\""
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#: src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#: src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#: src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างสำหรับà¹à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "à¹à¸–บเครื่องมือ_หลัà¸"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่อน à¹à¸–บเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
msgid "_Side Pane"
msgstr "à¹à¸–บ_ข้าง"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่อน à¹à¸–บข้างของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Location _Bar"
msgstr "à¹à¸–บ_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่อน à¹à¸–บที่อยู่ของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
msgid "St_atusbar"
msgstr "à¹à¸–บ_สถานะ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง/ซ่อน à¹à¸–บสถานะของหน้าต่างนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "_Back"
msgstr "ถ_อยà¸à¸¥à¸±à¸š"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไปเยี่ยมมาà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸²à¸à¸™à¸µà¹‰"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Back history"
msgstr "ประวัติย้อนหลัง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
msgid "_Forward"
msgstr "เดินห_น้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไปเยี่ยมมาถัดจาà¸à¸™à¸µà¹‰"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: src/nautilus-navigation-window.c:776
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
@@ -5148,15 +4930,11 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Show Notes"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งหมายเหตุ"
-#: src/nautilus-pathbar.c:1128 src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "บ้าน"
-
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:478
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "ที่หลัà¸à¹†"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:484
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งที่หลัà¸à¹†"
@@ -5182,10 +4960,6 @@ msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5195,10 +4969,6 @@ msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ"
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "ลบตราไม่สำเร็จ"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "สร้างตราใหม่:"
@@ -5243,11 +5013,6 @@ msgstr "ชื่อที่คุณให้ใช้ไม่ได้"
msgid "Please try again."
msgstr "โปรดลองใหม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" ไม่ได้"
@@ -5256,12 +5021,6 @@ msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยà¸à¹€
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "\"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ไม่ใช่รูป"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
@@ -5280,11 +5039,6 @@ msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำà¸à¸±à¸šà¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸—ี่มีอยู่à¸à¹ˆà¸­à¸™"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีที่พึ่งเลือà¸"
@@ -5406,65 +5160,60 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ี่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?"
-#: src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "ลบ"
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไม่มีตัวตน"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "คุณสามารถเลือà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸­à¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™ หรือไปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:610
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:624
-msgid "View Failed"
-msgstr "ใช้มุมมองไม่สำเร็จ"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่สามารถà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1399
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ยังไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸Šà¸™à¸´à¸” %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็อà¸à¸‹à¸µà¹„ว้ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลัà¸à¸‚อง SMB"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1453
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "โปรดเลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
@@ -5739,14 +5488,231 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออà¸"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะคัดลอà¸"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œ"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลบ"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹„ม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "ห้ามเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องà¸à¸±à¹ˆà¸‡à¹‚น้น"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่รับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่องนี้"
+
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "จะเปิดหน้าต่าง %d บานหรือไม่?"
+#~ msgstr[1] "จะเปิดหน้าต่าง %d บานหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "ลบทิ้งถาวร?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "เททิ้งจาà¸à¸–ังขยะหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹à¸ªà¸”ง?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸ªà¸„ริปต์"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸‚าด"
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”หรือไม่?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลาà¸à¹„ปปล่อย"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเจ้าของ"
+
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสิทธิ์"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸µà¹ˆà¸‡à¸£à¸¹à¸›"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "รูปจาà¸à¹€à¸„รื่องนี้เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "รูปเท่านั้น"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚อง"
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ต้องà¸à¸²à¸£"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องà¸à¸²à¸£à¹„ม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบตราออà¸à¹„ด้"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "เสมอ"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "ประเภท MIME"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "ไม่เลย"
+
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "เวลาที่เข้าถึง"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ข"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "เป็นà¸à¸±à¸™à¹€à¸­à¸‡"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "ท้องถิ่น"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ไม่เอาสัà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
+
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "สิทธิ์ในเลขà¸à¸²à¸™ 8"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "เจ้าของ"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸ªà¸´à¸—ธิ์"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "ขนาด"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "ประเภท"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "ล้างประวัติ"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "บ้าน"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "ลบตราไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "ไม่ใช่รูป"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ลบ"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "ใช้มุมมองไม่สำเร็จ"
+
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "ลบ?"
@@ -6234,9 +6200,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้
#~ msgid "Files copied:"
#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่คัดลอà¸à¹„ปà¹à¸¥à¹‰à¸§:"
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¹„อคอน"
-
#~ msgid "List Viewer"
#~ msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
diff --git a/src/file-manager/fm-directory-view.c b/src/file-manager/fm-directory-view.c
index 405f71650..b612491a8 100644
--- a/src/file-manager/fm-directory-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-directory-view.c
@@ -642,7 +642,6 @@ fm_directory_view_confirm_multiple_windows (FMDirectoryView *view, int count)
{
GtkDialog *dialog;
char *prompt;
- char *title;
char *detail;
int response;
@@ -650,15 +649,13 @@ fm_directory_view_confirm_multiple_windows (FMDirectoryView *view, int count)
return TRUE;
}
- title = g_strdup_printf (ngettext("Open %d Window?", "Open %d Windows?", count), count);
prompt = _("Are you sure you want to open all files?");
detail = g_strdup_printf (ngettext("This will open %d separate window.",
"This will open %d separate windows.", count), count);
- dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, title,
+ dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail,
GTK_STOCK_OK, GTK_STOCK_CANCEL,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (detail);
- g_free (title);
response = gtk_dialog_run (dialog);
gtk_object_destroy (GTK_OBJECT (dialog));
@@ -995,8 +992,7 @@ confirm_delete_directly (FMDirectoryView *view,
GTK_MESSAGE_WARNING,
GTK_BUTTONS_NONE,
prompt,
- _("If you delete an item, it is permanently lost."),
- ""));
+ _("If you delete an item, it is permanently lost.")));
gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_YES);
@@ -2305,7 +2301,6 @@ real_file_limit_reached (FMDirectoryView *view)
dialog = eel_show_warning_dialog (message,
_("Some files will not be displayed."),
- _("Too Many Files"),
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (message);
}
@@ -3717,7 +3712,7 @@ fm_directory_view_confirm_deletion (FMDirectoryView *view, GList *uris, gboolean
dialog = eel_show_yes_no_dialog
(prompt,
- detail, _("Delete Immediately?"), GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL,
+ detail, GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (detail);
@@ -3763,7 +3758,7 @@ confirm_delete_from_trash (FMDirectoryView *view, GList *uris)
dialog = eel_show_yes_no_dialog (
prompt, _("If you delete an item, it will be permanently lost."),
- _("Delete From Trash?"), GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL,
+ GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (prompt);
@@ -4438,7 +4433,6 @@ get_executable_text_file_action (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file)
dialog = eel_create_question_dialog (prompt,
detail,
- _("Run or Display?"),
_("Run in _Terminal"), RESPONSE_RUN_IN_TERMINAL,
_("_Display"), RESPONSE_DISPLAY,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
@@ -4666,6 +4660,7 @@ typedef struct
NautilusMenuItem *item;
FMDirectoryView *view;
GList *selection;
+ GtkAction *action;
} ExtensionActionCallbackData;
@@ -4720,6 +4715,8 @@ extension_action_slow_mime_types_ready_callback (GList *selection,
if (is_valid) {
nautilus_menu_item_activate (data->item);
}
+
+ g_object_unref (data->action);
}
static void
@@ -4730,6 +4727,8 @@ extension_action_callback (GtkAction *action,
data = callback_data;
+ g_object_ref (action);
+
nautilus_file_list_call_when_ready
(data->selection,
NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_SLOW_MIME_TYPE,
@@ -4780,6 +4779,7 @@ add_extension_action_for_files (FMDirectoryView *view,
data->item = g_object_ref (item);
data->view = view;
data->selection = nautilus_file_list_copy (files);
+ data->action = action;
g_signal_connect_data (action, "activate",
G_CALLBACK (extension_action_callback),
@@ -4851,8 +4851,7 @@ warn_mismatched_mime_types (FMDirectoryView *view,
GTK_MESSAGE_ERROR,
GTK_BUTTONS_NONE,
primary,
- secondary,
- primary);
+ secondary);
g_free (primary);
g_free (secondary);
@@ -5685,7 +5684,6 @@ action_open_scripts_folder_callback (GtkAction *action,
"Scripts menu."),
_("Choosing a script from the menu will run "
"that script with any selected items as input."),
- _("About Scripts"),
_("All executable files in this folder will appear in the "
"Scripts menu. Choosing a script from the menu will run "
"that script.\n\n"
@@ -6085,7 +6083,7 @@ drive_mounted_callback (gboolean succeeded,
{
if (!succeeded) {
eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Mount Error"), detailed_error, NULL);
+ detailed_error, NULL);
}
}
@@ -6137,7 +6135,7 @@ volume_or_drive_unmounted_callback (gboolean succeeded,
{
if (!succeeded) {
eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Unmount Error"), detailed_error, NULL);
+ detailed_error, NULL);
}
}
@@ -6150,7 +6148,7 @@ volume_or_drive_ejected_callback (gboolean succeeded,
{
if (!succeeded) {
eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Eject Error"), detailed_error, NULL);
+ detailed_error, NULL);
}
}
@@ -7652,6 +7650,7 @@ static void
report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file)
{
char *target_path;
+ char *display_name;
char *prompt;
char *detail;
GtkDialog *dialog;
@@ -7660,17 +7659,29 @@ report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file)
g_assert (nautilus_file_is_broken_symbolic_link (file));
+ display_name = nautilus_file_get_display_name (file);
+ if (nautilus_file_is_in_trash (file)) {
+ prompt = g_strdup_printf (_("The Link \"%s\" is Broken."), display_name);
+ } else {
+ prompt = g_strdup_printf (_("The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"), display_name);
+ }
+ g_free (display_name);
+
target_path = nautilus_file_get_symbolic_link_target_path (file);
- prompt = _("The link is broken, do you want to move it to the Trash?");
if (target_path == NULL) {
detail = g_strdup (_("This link can't be used, because it has no target."));
} else {
detail = g_strdup_printf (_("This link can't be used, because its target "
"\"%s\" doesn't exist."), target_path);
}
+
+ if (nautilus_file_is_in_trash (file)) {
+ eel_run_simple_dialog (GTK_WIDGET (view), FALSE, GTK_MESSAGE_WARNING,
+ prompt, detail, "", GTK_STOCK_CANCEL, NULL);
+ goto out;
+ }
- dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt,
- detail, _("Broken Link"), _("Mo_ve to Trash"), GTK_STOCK_CANCEL,
+ dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, _("Mo_ve to Trash"), GTK_STOCK_CANCEL,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
gtk_dialog_set_default_response (dialog, GTK_RESPONSE_YES);
@@ -7694,6 +7705,8 @@ report_broken_symbolic_link (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file)
trash_or_delete_files (view, &file_as_list);
}
+out:
+ g_free (prompt);
g_free (target_path);
g_free (detail);
}
@@ -7956,7 +7969,6 @@ activation_drive_mounted_callback (gboolean succeeded,
if (!succeeded && !parameters->cancelled) {
eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Mount Error"),
detailed_error,
NULL);
}
@@ -8173,7 +8185,6 @@ fm_directory_view_activate_files (FMDirectoryView *view,
(DELAY_UNTIL_CANCEL_MSECS,
cancel_activate_callback,
parameters,
- _("Cancel Open?"),
timed_wait_prompt,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (timed_wait_prompt);
@@ -9127,7 +9138,6 @@ fm_directory_view_handle_url_drop (FMDirectoryView *view,
EEL_VFS_CAPABILITY_IS_REMOTE_AND_SLOW)) {
eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."),
_("Drag and drop is only supported on local file systems."),
- _("Drag and Drop Error"),
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (container_uri);
return;
@@ -9180,7 +9190,6 @@ fm_directory_view_handle_url_drop (FMDirectoryView *view,
(action != GDK_ACTION_LINK)) {
eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."),
_("An invalid drag type was used."),
- _("Drag and Drop Error"),
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (container_uri);
return;
@@ -9278,7 +9287,6 @@ fm_directory_view_handle_uri_list_drop (FMDirectoryView *view,
(action != GDK_ACTION_LINK)) {
eel_show_warning_dialog (_("Drag and drop is not supported."),
_("An invalid drag type was used."),
- _("Drag and Drop Error"),
fm_directory_view_get_containing_window (view));
g_free (container_uri);
return;
diff --git a/src/file-manager/fm-error-reporting.c b/src/file-manager/fm-error-reporting.c
index 332e9ee90..789d591cb 100644
--- a/src/file-manager/fm-error-reporting.c
+++ b/src/file-manager/fm-error-reporting.c
@@ -73,8 +73,7 @@ fm_report_error_loading_directory (NautilusFile *file,
message = g_strdup (error_message);
}
- eel_show_error_dialog (_("The folder contents could not be displayed."), message,
- _("Error Displaying Folder"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (_("The folder contents could not be displayed."), message, parent_window);
g_free (file_name);
g_free (message);
@@ -146,8 +145,7 @@ fm_report_error_renaming_file (NautilusFile *file,
g_free (original_name_truncated);
g_free (new_name_truncated);
- eel_show_error_dialog (_("The item could not be renamed."), message,
- _("Renaming Error"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (_("The item could not be renamed."), message, parent_window);
g_free (message);
}
@@ -183,7 +181,7 @@ fm_report_error_setting_group (NautilusFile *file,
g_free (file_name);
}
- eel_show_error_dialog (_("The group could not be changed."), message , _("Error Setting Group"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (_("The group could not be changed."), message, parent_window);
g_free (file_name);
g_free (message);
@@ -215,7 +213,7 @@ fm_report_error_setting_owner (NautilusFile *file,
message = g_strdup_printf (_("Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."), file_name);
}
- eel_show_error_dialog (_("The owner could not be changed."), message, _("Error Setting Owner"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (_("The owner could not be changed."), message, parent_window);
g_free (file_name);
g_free (message);
@@ -247,8 +245,7 @@ fm_report_error_setting_permissions (NautilusFile *file,
message = g_strdup_printf (_("Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."), file_name);
}
- eel_show_error_dialog (_("The permissions could not be changed."), message,
- _("Error Setting Permissions"), parent_window);
+ eel_show_error_dialog (_("The permissions could not be changed."), message, parent_window);
g_free (file_name);
g_free (message);
@@ -318,9 +315,8 @@ fm_rename_file (NautilusFile *file,
old_name,
new_name);
g_free (old_name);
- eel_timed_wait_start (cancel_rename_callback, file,
- _("Cancel Rename?"), wait_message,
- NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42395: Parent this? */
+ eel_timed_wait_start (cancel_rename_callback, file, wait_message,
+ NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42395: Parent this? */
g_free (wait_message);
/* Start the rename. */
diff --git a/src/file-manager/fm-icon-container.c b/src/file-manager/fm-icon-container.c
index 6650a75b6..c6edf0233 100644
--- a/src/file-manager/fm-icon-container.c
+++ b/src/file-manager/fm-icon-container.c
@@ -337,14 +337,17 @@ fm_icon_container_get_icon_text (NautilusIconContainer *container,
}
/* Sort as follows:
+ * 0) computer link
* 1) home link
- * 2) mount links
- * 3) other
- * 4) trash link
+ * 2) network link
+ * 3) mount links
+ * 4) other
+ * 5) trash link
*/
typedef enum {
SORT_COMPUTER_LINK,
SORT_HOME_LINK,
+ SORT_NETWORK_LINK,
SORT_MOUNT_LINK,
SORT_OTHER,
SORT_TRASH_LINK
@@ -374,6 +377,9 @@ get_sort_category (NautilusFile *file)
case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_TRASH:
category = SORT_TRASH_LINK;
break;
+ case NAUTILUS_DESKTOP_LINK_NETWORK:
+ category = SORT_NETWORK_LINK;
+ break;
default:
category = SORT_OTHER;
break;
diff --git a/src/file-manager/fm-properties-window.c b/src/file-manager/fm-properties-window.c
index 88e314ec0..c53fe6f86 100644
--- a/src/file-manager/fm-properties-window.c
+++ b/src/file-manager/fm-properties-window.c
@@ -51,12 +51,14 @@
#include <gtk/gtklabel.h>
#include <gtk/gtkmain.h>
#include <gtk/gtknotebook.h>
-#include <gtk/gtkoptionmenu.h>
+#include <gtk/gtkcombobox.h>
#include <gtk/gtkscrolledwindow.h>
#include <gtk/gtksignal.h>
#include <gtk/gtkstock.h>
#include <gtk/gtktable.h>
#include <gtk/gtkvbox.h>
+#include <gtk/gtktreemodel.h>
+#include <gtk/gtkliststore.h>
#include <libgnome/gnome-i18n.h>
#include <libgnome/gnome-macros.h>
#include <libgnomeui/gnome-dialog.h>
@@ -216,34 +218,6 @@ static GtkLabel *attach_ellipsizing_value_label (GtkTable *table,
GNOME_CLASS_BOILERPLATE (FMPropertiesWindow, fm_properties_window,
GtkWindow, GTK_TYPE_WINDOW);
-typedef struct {
- NautilusFile *file;
- char *name;
-} FileNamePair;
-
-static FileNamePair *
-file_name_pair_new (NautilusFile *file, const char *name)
-{
- FileNamePair *new_pair;
-
- new_pair = g_new0 (FileNamePair, 1);
- new_pair->file = file;
- new_pair->name = g_strdup (name);
-
- nautilus_file_ref (file);
-
- return new_pair;
-}
-
-static void
-file_name_pair_free (FileNamePair *pair)
-{
- nautilus_file_unref (pair->file);
- g_free (pair->name);
-
- g_free (pair);
-}
-
static gboolean
is_multi_file_window (FMPropertiesWindow *window)
{
@@ -508,7 +482,6 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont
eel_show_error_dialog
(_("You can't assign more than one custom icon at a time!"),
_("Please drag just one image to set a custom icon."),
- _("More Than One Image"),
window);
} else {
if (uri_is_local_image (uris[0])) {
@@ -520,14 +493,12 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont
eel_show_error_dialog
(_("The file that you dropped is not local."),
_("You can only use local images as custom icons."),
- _("Local Images Only"),
window);
} else {
eel_show_error_dialog
(_("The file that you dropped is not an image."),
_("You can only use local images as custom icons."),
- _("Images Only"),
window);
}
}
@@ -1534,71 +1505,66 @@ cancel_group_change_callback (gpointer callback_data)
}
static void
-activate_group_callback (GtkMenuItem *menu_item, FileNamePair *pair)
+changed_group_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file)
{
- g_assert (pair != NULL);
+ char *group;
+ char *cur_group;
- /* Try to change file group. If this fails, complain to user. */
- nautilus_file_ref (pair->file);
- eel_timed_wait_start
- (cancel_group_change_callback,
- pair->file,
- _("Cancel Group Change?"),
- _("Changing group."),
- NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */
- nautilus_file_set_group
- (pair->file, pair->name,
- group_change_callback, NULL);
-}
+ group = gtk_combo_box_get_active_text (combo_box);
+ cur_group = nautilus_file_get_group_name (file);
-static GtkWidget *
-create_group_menu_item (NautilusFile *file, const char *group_name)
-{
- GtkWidget *menu_item;
-
- g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file));
- g_assert (group_name != NULL);
-
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (group_name);
- gtk_widget_show (menu_item);
-
- eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (menu_item),
- "activate",
- G_CALLBACK (activate_group_callback),
- file_name_pair_new (file, group_name),
- (GDestroyNotify)file_name_pair_free);
+ if (strcmp (group, cur_group) != 0) {
+ /* Try to change file group. If this fails, complain to user. */
+ nautilus_file_ref (file);
+ eel_timed_wait_start
+ (cancel_group_change_callback,
+ file,
+ _("Cancel Group Change?"),
+ NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */
- return menu_item;
+ nautilus_file_set_group
+ (file, group,
+ group_change_callback, NULL);
+ }
+ g_free (group);
+ g_free (cur_group);
}
static void
-synch_groups_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file)
+synch_groups_combo_box (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file)
{
GList *groups;
GList *node;
- GtkWidget *new_menu;
- GtkWidget *menu_item;
+ GtkTreeModel *model;
+ GtkListStore *store;
const char *group_name;
char *current_group_name;
int group_index;
int current_group_index;
- g_assert (GTK_IS_OPTION_MENU (option_menu));
+ g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box));
g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file));
- current_group_name = nautilus_file_get_string_attribute (file, "group");
+ /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there
+ * is no function to clear all items and also no function to obtain
+ * the number of items in a combobox.
+ */
+ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box);
+ g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model));
+ store = GTK_LIST_STORE (model);
+ gtk_list_store_clear (store);
+
+ current_group_name = nautilus_file_get_group_name (file);
current_group_index = -1;
groups = nautilus_file_get_settable_group_names (file);
- new_menu = gtk_menu_new ();
for (node = groups, group_index = 0; node != NULL; node = node->next, ++group_index) {
group_name = (const char *)node->data;
if (strcmp (group_name, current_group_name) == 0) {
current_group_index = group_index;
}
- menu_item = create_group_menu_item (file, group_name);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ gtk_combo_box_append_text (combo_box, group_name);
}
/* If current group wasn't in list, we prepend it (with a separator).
@@ -1607,68 +1573,94 @@ synch_groups_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file)
*/
if (current_group_index < 0 && current_group_name != NULL) {
if (groups != NULL) {
- menu_item = gtk_menu_item_new ();
- gtk_widget_show (menu_item);
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ /* add separator */
+ gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, "-");
}
- menu_item = create_group_menu_item (file, current_group_name);
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+
+ gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, current_group_name);
current_group_index = 0;
}
-
- /* We create and attach a new menu here because adding/removing
- * items from existing menu screws up the size of the option menu.
- */
- gtk_option_menu_set_menu (option_menu, new_menu);
-
- gtk_option_menu_set_history (option_menu, current_group_index);
+ gtk_combo_box_set_active (combo_box, current_group_index);
g_free (current_group_name);
eel_g_list_free_deep (groups);
}
-static GtkOptionMenu *
-attach_option_menu (GtkTable *table,
+static gboolean
+combo_box_row_separator_func (GtkTreeModel *model,
+ GtkTreeIter *iter,
+ gpointer data)
+{
+ gchar *text;
+ gboolean ret;
+
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &text, -1);
+
+ if (text == NULL) {
+ return FALSE;
+ }
+
+ if (strcmp (text, "-") == 0) {
+ ret = TRUE;
+ } else {
+ ret = FALSE;
+ }
+
+ g_free (text);
+ return ret;
+}
+
+static GtkComboBox *
+attach_combo_box (GtkTable *table,
int row)
{
- GtkWidget *option_menu;
+ GtkWidget *combo_box;
GtkWidget *aligner;
- option_menu = gtk_option_menu_new ();
- gtk_widget_show (option_menu);
+ combo_box = gtk_combo_box_new_text ();
+ gtk_widget_show (combo_box);
+
+ gtk_combo_box_set_row_separator_func (GTK_COMBO_BOX (combo_box),
+ combo_box_row_separator_func,
+ NULL,
+ NULL);
- /* Put option menu in alignment to make it left-justified
+ /* Put combo box in alignment to make it left-justified
* but minimally sized.
*/
aligner = gtk_alignment_new (0, 0.5, 0, 0);
gtk_widget_show (aligner);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (aligner), option_menu);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (aligner), combo_box);
gtk_table_attach (table, aligner,
VALUE_COLUMN, VALUE_COLUMN + 1,
row, row + 1,
GTK_FILL, 0,
0, 0);
- return GTK_OPTION_MENU (option_menu);
+ return GTK_COMBO_BOX (combo_box);
}
-static GtkOptionMenu*
-attach_group_menu (GtkTable *table,
- int row,
- NautilusFile *file)
+static GtkComboBox*
+attach_group_combo_box (GtkTable *table,
+ int row,
+ NautilusFile *file)
{
- GtkOptionMenu *option_menu;
+ GtkComboBox *combo_box;
- option_menu = attach_option_menu (table, row);
+ combo_box = attach_combo_box (table, row);
- synch_groups_menu (option_menu, file);
+ synch_groups_combo_box (combo_box, file);
/* Connect to signal to update menu when file changes. */
g_signal_connect_object (file, "changed",
- G_CALLBACK (synch_groups_menu),
- option_menu, G_CONNECT_SWAPPED);
- return option_menu;
+ G_CALLBACK (synch_groups_combo_box),
+ combo_box, G_CONNECT_SWAPPED);
+ eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (combo_box), "changed",
+ G_CALLBACK (changed_group_callback),
+ nautilus_file_ref (file),
+ (GDestroyNotify)nautilus_file_unref);
+ return combo_box;
}
static void
@@ -1693,85 +1685,88 @@ cancel_owner_change_callback (gpointer callback_data)
}
static void
-activate_owner_callback (GtkMenuItem *menu_item, FileNamePair *pair)
+changed_owner_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile* file)
{
- g_assert (GTK_IS_MENU_ITEM (menu_item));
- g_assert (pair != NULL);
- g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (pair->file));
- g_assert (pair->name != NULL);
-
- /* Try to change file owner. If this fails, complain to user. */
- nautilus_file_ref (pair->file);
- eel_timed_wait_start
- (cancel_owner_change_callback,
- pair->file,
- _("Cancel Owner Change?"),
- _("Changing owner."),
- NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */
- nautilus_file_set_owner
- (pair->file, pair->name,
- owner_change_callback, NULL);
-}
-
-static GtkWidget *
-create_owner_menu_item (NautilusFile *file, const char *user_name)
-{
- GtkWidget *menu_item;
+ char *owner_text;
char **name_array;
- char *label_text;
+ char *new_owner;
+ char *cur_owner;
+ g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box));
g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file));
- g_assert (user_name != NULL);
-
- name_array = g_strsplit (user_name, "\n", 2);
- if (name_array[1] != NULL) {
- label_text = g_strdup_printf ("%s - %s", name_array[0], name_array[1]);
- } else {
- label_text = g_strdup (name_array[0]);
- }
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (label_text);
- g_free (label_text);
+ owner_text = gtk_combo_box_get_active_text (combo_box);
+ name_array = g_strsplit (owner_text, " - ", 2);
+ new_owner = name_array[0];
+ g_free (owner_text);
+ cur_owner = nautilus_file_get_owner_name (file);
- gtk_widget_show (menu_item);
+ if (strcmp (new_owner, cur_owner) != 0) {
+ /* Try to change file owner. If this fails, complain to user. */
+ nautilus_file_ref (file);
+ eel_timed_wait_start
+ (cancel_owner_change_callback,
+ file,
+ _("Cancel Owner Change?"),
+ NULL); /* FIXME bugzilla.gnome.org 42397: Parent this? */
- eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (menu_item),
- "activate",
- G_CALLBACK (activate_owner_callback),
- file_name_pair_new (file, name_array[0]),
- (GDestroyNotify)file_name_pair_free);
+ nautilus_file_set_owner
+ (file, name_array[0],
+ owner_change_callback, NULL);
+ }
g_strfreev (name_array);
- return menu_item;
+ g_free (cur_owner);
}
+
static void
-synch_user_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file)
+synch_user_menu (GtkComboBox *combo_box, NautilusFile *file)
{
GList *users;
GList *node;
- GtkWidget *new_menu;
- GtkWidget *menu_item;
+ GtkTreeModel *model;
+ GtkListStore *store;
const char *user_name;
char *owner_name;
int user_index;
int owner_index;
+ char **name_array;
+ char *combo_text;
- g_assert (GTK_IS_OPTION_MENU (option_menu));
+ g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box));
g_assert (NAUTILUS_IS_FILE (file));
+ /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there
+ * is no function to clear all items and also no function to obtain
+ * the number of items in a combobox.
+ */
+ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box);
+ g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model));
+ store = GTK_LIST_STORE (model);
+ gtk_list_store_clear (store);
+
owner_name = nautilus_file_get_string_attribute (file, "owner");
owner_index = -1;
users = nautilus_get_user_names ();
- new_menu = gtk_menu_new ();
for (node = users, user_index = 0; node != NULL; node = node->next, ++user_index) {
user_name = (const char *)node->data;
- if (strcmp (user_name, owner_name) == 0) {
+
+ name_array = g_strsplit (user_name, "\n", 2);
+ if (name_array[1] != NULL) {
+ combo_text = g_strdup_printf ("%s - %s", name_array[0], name_array[1]);
+ } else {
+ combo_text = g_strdup (name_array[0]);
+ }
+
+ if (strcmp (combo_text, owner_name) == 0) {
owner_index = user_index;
}
- menu_item = create_owner_menu_item (file, user_name);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ gtk_combo_box_append_text (combo_box, combo_text);
+
+ g_strfreev (name_array);
+ g_free (combo_text);
}
/* If owner wasn't in list, we prepend it (with a separator).
@@ -1779,43 +1774,42 @@ synch_user_menu (GtkOptionMenu *option_menu, NautilusFile *file)
* identifier in the passwords file.
*/
if (owner_index < 0 && owner_name != NULL) {
- if (users != NULL) {
- menu_item = gtk_menu_item_new ();
- gtk_widget_show (menu_item);
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
- }
- menu_item = create_owner_menu_item (file, owner_name);
- gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ /* add separator */
+ gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, "-");
+
+ gtk_combo_box_prepend_text (combo_box, owner_name);
owner_index = 0;
}
- /* We create and attach a new menu here because adding/removing
- * items from existing menu screws up the size of the option menu.
- */
- gtk_option_menu_set_menu (option_menu, new_menu);
-
- gtk_option_menu_set_history (option_menu, owner_index);
+ gtk_combo_box_set_active (combo_box, owner_index);
g_free (owner_name);
eel_g_list_free_deep (users);
}
-static GtkOptionMenu*
-attach_owner_menu (GtkTable *table,
- int row,
- NautilusFile *file)
+static GtkComboBox*
+attach_owner_combo_box (GtkTable *table,
+ int row,
+ NautilusFile *file)
{
- GtkOptionMenu *option_menu;
+ GtkComboBox *combo_box;
- option_menu = attach_option_menu (table, row);
+ combo_box = attach_combo_box (table, row);
- synch_user_menu (option_menu, file);
+ synch_user_menu (combo_box, file);
/* Connect to signal to update menu when file changes. */
g_signal_connect_object (file, "changed",
G_CALLBACK (synch_user_menu),
- option_menu, G_CONNECT_SWAPPED);
- return option_menu;
+ combo_box, G_CONNECT_SWAPPED);
+
+ eel_gtk_signal_connect_free_data_custom (GTK_OBJECT (combo_box),
+ "changed",
+ G_CALLBACK (changed_owner_callback),
+ nautilus_file_ref (file),
+ (GDestroyNotify)nautilus_file_unref);
+
+ return combo_box;
}
static guint
@@ -2905,8 +2899,8 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window)
GtkLabel *owner_perm_label;
GtkLabel *group_perm_label;
GtkLabel *other_perm_label;
- GtkOptionMenu *group_menu;
- GtkOptionMenu *owner_menu;
+ GtkComboBox *group_combo_box;
+ GtkComboBox *owner_combo_box;
GList *file_list;
vbox = create_page_with_vbox (window->details->notebook,
@@ -2937,10 +2931,10 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window)
if (!is_multi_file_window (window) && nautilus_file_can_set_owner (get_target_file (window))) {
owner_label = attach_title_field (page_table, last_row, _("File _owner:"));
- /* Option menu in this case. */
- owner_menu = attach_owner_menu (page_table, last_row, get_target_file (window));
+ /* Combo box in this case. */
+ owner_combo_box = attach_owner_combo_box (page_table, last_row, get_target_file (window));
gtk_label_set_mnemonic_widget (owner_label,
- GTK_WIDGET (owner_menu));
+ GTK_WIDGET (owner_combo_box));
} else {
attach_title_field (page_table, last_row, _("File owner:"));
/* Static text in this case. */
@@ -2955,11 +2949,11 @@ create_permissions_page (FMPropertiesWindow *window)
last_row = append_title_field (page_table,
_("_File group:"),
&group_label);
- /* Option menu in this case. */
- group_menu = attach_group_menu (page_table, last_row,
- get_target_file (window));
+ /* Combo box in this case. */
+ group_combo_box = attach_group_combo_box (page_table, last_row,
+ get_target_file (window));
gtk_label_set_mnemonic_widget (group_label,
- GTK_WIDGET (group_menu));
+ GTK_WIDGET (group_combo_box));
} else {
last_row = append_title_field (page_table,
_("File group:"),
@@ -3233,7 +3227,7 @@ help_button_callback (GtkWidget *widget, GtkWidget *property_window)
&error);
if (error) {
- eel_show_error_dialog (_("There was an error displaying help."), error->message, _("Couldn't Show Help"),
+ eel_show_error_dialog (_("There was an error displaying help."), error->message,
GTK_WINDOW (property_window));
g_error_free (error);
}
@@ -3318,6 +3312,8 @@ create_properties_window (StartupData *startup_data)
gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (window),
gtk_widget_get_screen (startup_data->parent_widget));
+ gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG);
+
/* Set initial window title */
update_properties_window_title (window);
@@ -3633,7 +3629,6 @@ fm_properties_window_present (GList *original_files,
eel_timed_wait_start
(cancel_create_properties_window_callback,
startup_data,
- _("Cancel Showing Properties Window?"),
_("Creating Properties window."),
parent_window == NULL ? NULL : GTK_WINDOW (parent_window));
diff --git a/src/file-manager/fm-tree-view.c b/src/file-manager/fm-tree-view.c
index 20e0a9223..d3f2097fe 100644
--- a/src/file-manager/fm-tree-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-tree-view.c
@@ -1061,11 +1061,9 @@ volume_or_drive_unmounted_callback (gboolean succeeded,
eject = GPOINTER_TO_INT (data);
if (!succeeded) {
if (eject) {
- eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Eject Error"), detailed_error, NULL);
+ eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, detailed_error, NULL);
} else {
- eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Unmount Error"), detailed_error, NULL);
+ eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL, detailed_error, NULL);
}
}
}
diff --git a/src/nautilus-application.c b/src/nautilus-application.c
index 68ed1d7e8..696f92bad 100644
--- a/src/nautilus-application.c
+++ b/src/nautilus-application.c
@@ -227,7 +227,6 @@ check_required_directories (NautilusApplication *application)
char *directories_as_string;
char *error_string;
char *detail_string;
- char *dialog_title;
GtkDialog *dialog;
int failed_count;
@@ -254,20 +253,18 @@ check_required_directories (NautilusApplication *application)
directories_as_string = eel_string_list_as_string (directories, ", ", EEL_STRING_LIST_ALL_STRINGS);
if (failed_count == 1) {
- dialog_title = _("Couldn't Create Required Folder");
error_string = g_strdup_printf (_("Nautilus could not create the required folder \"%s\"."),
directories_as_string);
detail_string = _("Before running Nautilus, please create the following folder, or "
"set permissions such that Nautilus can create it.");
} else {
- dialog_title = _("Couldn't Create Required Folders");
error_string = g_strdup_printf (_("Nautilus could not create the following required folders: "
"%s."), directories_as_string);
detail_string = _("Before running Nautilus, please create these folders, or "
"set permissions such that Nautilus can create them.");
}
- dialog = eel_show_error_dialog (error_string, detail_string, dialog_title, NULL);
+ dialog = eel_show_error_dialog (error_string, detail_string, NULL);
/* We need the main event loop so the user has a chance to see the dialog. */
nautilus_main_event_loop_register (GTK_OBJECT (dialog));
@@ -350,7 +347,6 @@ migrate_old_nautilus_files (void)
eel_show_info_dialog (_("A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."),
_("The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. "
"You can open the link and move over the files you want, then delete the link."),
- _("Migrated Old Desktop"),
NULL);
}
g_free (old_desktop_dir);
@@ -579,7 +575,7 @@ nautilus_application_startup (NautilusApplication *application,
}
if (message != NULL) {
- dialog = eel_show_error_dialog_with_details (message, NULL, NULL, detailed_message, NULL);
+ dialog = eel_show_error_dialog_with_details (message, NULL, detailed_message, NULL);
/* We need the main event loop so the user has a chance to see the dialog. */
nautilus_main_event_loop_register (GTK_OBJECT (dialog));
goto out;
diff --git a/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c b/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c
index 65d8e0868..d8b5419f2 100644
--- a/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c
+++ b/src/nautilus-connect-server-dialog-main.c
@@ -69,7 +69,6 @@ show_uri (const char *uri,
error_dialog = eel_show_error_dialog (error_message,
error->message,
- _("Can't Display Location"),
NULL);
open_dialogs++;
diff --git a/src/nautilus-connect-server-dialog.c b/src/nautilus-connect-server-dialog.c
index 331a70f8c..b22d8ea8c 100644
--- a/src/nautilus-connect-server-dialog.c
+++ b/src/nautilus-connect-server-dialog.c
@@ -139,10 +139,10 @@ connect_to_server (NautilusConnectServerDialog *dialog)
if (vfs_uri == NULL) {
error_message = g_strdup_printf
- (_("\"%s\" is not a valid location."),
+ (_("Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."),
uri);
eel_show_error_dialog (error_message, _("Please check the spelling and try again."),
- _("Can't Connect to Server"), GTK_WINDOW (dialog));
+ GTK_WINDOW (dialog));
g_free (error_message);
return;
} else {
@@ -155,9 +155,9 @@ connect_to_server (NautilusConnectServerDialog *dialog)
server = gtk_editable_get_chars (GTK_EDITABLE (dialog->details->server_entry), 0, -1);
if (strlen (server) == 0) {
- eel_show_error_dialog (_("You must enter a name for the server."),
+ eel_show_error_dialog (_("Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."),
_("Please enter a name and try again."),
- _("Can't Connect to Server"), GTK_WINDOW (dialog));
+ GTK_WINDOW (dialog));
g_free (server);
return;
}
diff --git a/src/nautilus-emblem-sidebar.c b/src/nautilus-emblem-sidebar.c
index 5f55a647e..6339b5fd2 100644
--- a/src/nautilus-emblem-sidebar.c
+++ b/src/nautilus-emblem-sidebar.c
@@ -240,7 +240,6 @@ nautilus_emblem_sidebar_delete_cb (GtkWidget *menu_item,
} else {
error = g_strdup_printf (_("Couldn't remove emblem with name '%s'."), emblem_sidebar->details->popup_emblem_display_name);
eel_show_error_dialog (error, _("This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."),
- _("Couldn't Remove Emblem"),
NULL);
g_free (error);
}
@@ -275,7 +274,6 @@ rename_dialog_response_cb (GtkWidget *dialog, int response,
} else {
error = g_strdup_printf (_("Couldn't rename emblem with name '%s'."), name);
eel_show_error_dialog (error, _("This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."),
- _("Couldn't Rename Emblem"),
NULL);
g_free (error);
}
@@ -776,9 +774,9 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget,
nautilus_icon_dnd_uri_list_free_strings (uris);
if (had_failure && emblems != NULL) {
- eel_show_error_dialog (_("Some of the files could not be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), _("Couldn't Add Emblems"), NULL);
+ eel_show_error_dialog (_("Some of the files could not be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), NULL);
} else if (had_failure && emblems == NULL) {
- eel_show_error_dialog (_("None of the files could be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), _("Couldn't Add Emblems"), NULL);
+ eel_show_error_dialog (_("None of the files could be added as emblems."), _("The emblems do not appear to be valid images."), NULL);
}
@@ -799,7 +797,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget,
uri = g_strndup (data->data, data->length);
if (!eel_is_valid_uri (uri)) {
- eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), _("The dragged text was not a valid file location."), _("Couldn't Add Emblem"), NULL);
+ eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), _("The dragged text was not a valid file location."), NULL);
break;
}
@@ -824,8 +822,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget,
} else {
error = g_strdup (_("The dragged file does not appear to be a valid image."));
}
- eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, _("Couldn't Add Emblem"),
- NULL);
+ eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, NULL);
g_free (error);
g_free (uri_utf8);
}
@@ -874,8 +871,7 @@ nautilus_emblem_sidebar_drag_received_cb (GtkWidget *widget,
g_warning ("Tried to load '%s', but failed.\n",
uri);
error = g_strdup_printf (_("The file '%s' does not appear to be a valid image."), uri);
- eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, _("Couldn't Add Emblem"),
- NULL);
+ eel_show_error_dialog (_("The emblem cannot be added."), error, NULL);
g_free (error);
}
break;
diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.c b/src/nautilus-file-management-properties.c
index f8f5a039f..a2f0cba3b 100644
--- a/src/nautilus-file-management-properties.c
+++ b/src/nautilus-file-management-properties.c
@@ -33,8 +33,7 @@
#include <gtk/gtkmenuitem.h>
#include <gtk/gtkmessagedialog.h>
#include <gtk/gtknotebook.h>
-#include <gtk/gtkicontheme.h>
-#include <gtk/gtkoptionmenu.h>
+#include <gtk/gtkcombobox.h>
#include <gtk/gtksizegroup.h>
#include <libgnome/gnome-help.h>
@@ -45,6 +44,7 @@
#include <eel/eel-gconf-extensions.h>
#include <eel/eel-glib-extensions.h>
#include <eel/eel-preferences-glade.h>
+#include <eel/eel-string-list.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-column-chooser.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-column-utilities.h>
@@ -52,15 +52,15 @@
#include <libnautilus-private/nautilus-module.h>
/* string enum preferences */
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET "default_view_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET "iconview_zoom_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET "listview_zoom_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET "sort_order_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET "date_format_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET "preview_text_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET "preview_image_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET "preview_sound_optionmenu"
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET "preview_folder_optionmenu"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET "default_view_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET "icon_view_zoom_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET "list_view_zoom_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET "sort_order_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET "date_format_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET "preview_text_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET "preview_image_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET "preview_sound_combobox"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET "preview_folder_combobox"
/* bool preferences */
#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_FOLDERS_FIRST_WIDGET "sort_folders_first_checkbutton"
@@ -74,7 +74,7 @@
#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_TREE_VIEW_FOLDERS_WIDGET "treeview_folders_checkbutton"
/* int enums */
-#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_THUMBNAIL_LIMIT_WIDGET "preview_image_size_optionmenu"
+#define NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_THUMBNAIL_LIMIT_WIDGET "preview_image_size_combobox"
static const char * const default_view_values[] = {
"icon_view",
@@ -155,9 +155,9 @@ static const int thumbnail_limit_values[] = {
};
static const char * const icon_captions_components[] = {
- "captions_0_optionmenu",
- "captions_1_optionmenu",
- "captions_2_optionmenu",
+ "captions_0_combobox",
+ "captions_1_combobox",
+ "captions_2_combobox",
NULL
};
@@ -193,21 +193,6 @@ nautilus_file_management_properties_size_group_create (GladeXML *xml_dialog,
}
static void
-nautilus_file_management_properties_dialog_set_icons (GtkWindow *window)
-{
- GtkIconTheme *icon_theme;
- GdkPixbuf *icon;
-
- icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)));
- icon = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, "file-manager", 48, 0, NULL);
-
- if (icon != NULL) {
- gtk_window_set_icon (window, icon);
- g_object_unref (icon);
- }
-}
-
-static void
preferences_show_help (GtkWindow *parent,
char const *helpfile,
char const *sect_id)
@@ -295,20 +280,17 @@ columns_changed_callback (NautilusColumnChooser *chooser,
eel_g_list_free_deep (column_order);
}
-static GtkWidget *
-create_icon_caption_menu (GladeXML *xml_dialog,
- GList *columns)
+static void
+create_icon_caption_combo_box_items (GtkComboBox *combo_box,
+ GList *columns)
{
- GtkWidget *menu;
GList *l;
- GtkWidget *menu_item;
-
- menu = gtk_menu_new ();
+ EelStringList *column_names;
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (_("None"));
- gtk_widget_show (menu_item);
- g_object_set_data (G_OBJECT (menu_item), "column_name", "none");
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item);
+ column_names = eel_string_list_new (FALSE);
+
+ gtk_combo_box_append_text (combo_box, _("None"));
+ eel_string_list_insert (column_names, "none");
for (l = columns; l != NULL; l = l->next) {
NautilusColumn *column;
@@ -328,24 +310,19 @@ create_icon_caption_menu (GladeXML *xml_dialog,
continue;
}
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (label);
- gtk_widget_show (menu_item);
- g_object_set_data_full
- (G_OBJECT (menu_item), "column_name",
- g_strdup (name),
- (GDestroyNotify)g_free);
+ gtk_combo_box_append_text (combo_box, label);
+ eel_string_list_insert (column_names, name);
+
g_free (name);
g_free (label);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item);
}
-
- gtk_widget_show (menu);
-
- return menu;
+ g_object_set_data_full (G_OBJECT (combo_box), "column_names",
+ column_names,
+ (GDestroyNotify) eel_string_list_free);
}
static void
-icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu,
+icon_captions_changed_callback (GtkComboBox *combo_box,
gpointer user_data)
{
GList *captions;
@@ -357,18 +334,19 @@ icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu,
captions = NULL;
for (i = 0; icon_captions_components[i] != NULL; i++) {
- GtkWidget *option_menu;
- GtkWidget *menu;
- GtkWidget *item;
+ GtkWidget *combo_box;
+ int active;
+ EelStringList *column_names;
char *name;
- option_menu = glade_xml_get_widget
- (GLADE_XML (xml), icon_captions_components[i]);
- menu = gtk_option_menu_get_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu));
- item = gtk_menu_get_active (GTK_MENU (menu));
+ combo_box = glade_xml_get_widget
+ (GLADE_XML (xml), icon_captions_components[i]);
+ active = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (combo_box));
- name = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "column_name");
- captions = g_list_prepend (captions, g_strdup (name));
+ column_names = g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), "column_names");
+
+ name = eel_string_list_nth (column_names, active);
+ captions = g_list_prepend (captions, name);
}
captions = g_list_reverse (captions);
eel_preferences_set_string_glist (NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_CAPTIONS, captions);
@@ -376,36 +354,33 @@ icon_captions_changed_callback (GtkOptionMenu *option_menu,
}
static void
-update_caption_option_menu (GladeXML *xml,
- const char *option_menu_name,
- const char *name)
+update_caption_combo_box (GladeXML *xml,
+ const char *combo_box_name,
+ const char *name)
{
- GtkWidget *option_menu;
- GtkWidget *menu;
- GList *l;
+ GtkWidget *combo_box;
int i;
+ EelStringList *column_names;
- option_menu = glade_xml_get_widget (xml, option_menu_name);
+ combo_box = glade_xml_get_widget (xml, combo_box_name);
g_signal_handlers_block_by_func
- (option_menu,
+ (combo_box,
G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback),
xml);
- menu = gtk_option_menu_get_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu));
- for (l = GTK_MENU_SHELL (menu)->children, i = 0;
- l != NULL;
- l = l->next, i++) {
- char *item_name;
- item_name = g_object_get_data (G_OBJECT (l->data),
- "column_name");
- if (!strcmp (name, item_name)) {
- gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (option_menu), i);
+
+ column_names = g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box),
+ "column_names");
+
+ for (i = 0; i < eel_string_list_get_length (column_names); i++) {
+ if (!strcmp (name, eel_string_list_peek_nth (column_names, i))) {
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo_box), i);
break;
}
}
g_signal_handlers_unblock_by_func
- (option_menu,
+ (combo_box,
G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback),
xml);
}
@@ -423,9 +398,9 @@ update_icon_captions_from_gconf (GladeXML *xml)
for (l = captions, i = 0;
captions != NULL && icon_captions_components[i] != NULL;
l = l->next, i++) {
- update_caption_option_menu (xml,
- icon_captions_components[i],
- (char *)l->data);
+ update_caption_combo_box (xml,
+ icon_captions_components[i],
+ (char *)l->data);
}
eel_g_list_free_deep (captions);
}
@@ -442,18 +417,15 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup_icon_caption_page (GladeXML *xm
columns = nautilus_get_all_columns ();
for (i = 0; icon_captions_components[i] != NULL; i++) {
- GtkWidget *menu;
- GtkWidget *option_menu;
+ GtkWidget *combo_box;
- option_menu = glade_xml_get_widget (xml_dialog,
+ combo_box = glade_xml_get_widget (xml_dialog,
icon_captions_components[i]);
- menu = create_icon_caption_menu (xml_dialog, columns);
- gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu), menu);
+ create_icon_caption_combo_box_items (GTK_COMBO_BOX (combo_box), columns);
+ gtk_widget_set_sensitive (combo_box, writable);
- gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (option_menu), writable);
-
- g_signal_connect (option_menu, "changed",
+ g_signal_connect (combo_box, "changed",
G_CALLBACK (icon_captions_changed_callback),
xml_dialog);
}
@@ -466,38 +438,27 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup_icon_caption_page (GladeXML *xm
static void
create_date_format_menu (GladeXML *xml_dialog)
{
- GtkWidget *option_menu;
- GtkWidget *menu;
- GtkWidget *menu_item;
+ GtkWidget *combo_box;
gchar *date_string;
time_t now_raw;
struct tm* now;
- option_menu = glade_xml_get_widget (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET);
- menu = gtk_menu_new ();
+ combo_box = glade_xml_get_widget (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET);
now_raw = time (NULL);
now = localtime (&now_raw);
date_string = eel_strdup_strftime ("%c", now);
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string);
+ gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string);
g_free (date_string);
- gtk_widget_show (menu_item);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item);
date_string = eel_strdup_strftime ("%Y-%m-%d %H:%M:%S", now);
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string);
+ gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string);
g_free (date_string);
- gtk_widget_show (menu_item);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item);
date_string = eel_strdup_strftime (_("today at %-I:%M:%S %p"), now);
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (date_string);
+ gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo_box), date_string);
g_free (date_string);
- gtk_widget_show (menu_item);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item);
-
- gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (option_menu), menu);
}
static void
@@ -603,45 +564,45 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup (GladeXML *xml_dialog, GtkWindo
NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_TREE_VIEW_FOLDERS_WIDGET,
NAUTILUS_PREFERENCES_TREE_SHOW_ONLY_DIRECTORIES);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_DEFAULT_FOLDER_VIEWER,
- (const char **) default_view_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL,
- (const char **) zoom_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL,
- (const char **) zoom_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER,
- (const char **) sort_order_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu_slave (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_TEXT_IN_ICONS,
- (const char **) preview_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_IMAGE_FILE_THUMBNAILS,
- (const char **) preview_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_PREVIEW_SOUND,
- (const char **) preview_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_DIRECTORY_ITEM_COUNTS,
- (const char **) preview_values);
- eel_preferences_glade_connect_string_enum_option_menu (xml_dialog,
- NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET,
- NAUTILUS_PREFERENCES_DATE_FORMAT,
- (const char **) date_format_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DEFAULT_VIEW_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DEFAULT_FOLDER_VIEWER,
+ (const char **) default_view_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_ICON_VIEW_ZOOM_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL,
+ (const char **) zoom_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_LIST_VIEW_ZOOM_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_ZOOM_LEVEL,
+ (const char **) zoom_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_ICON_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER,
+ (const char **) sort_order_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box_slave (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_SORT_ORDER_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_LIST_VIEW_DEFAULT_SORT_ORDER);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_TEXT_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_TEXT_IN_ICONS,
+ (const char **) preview_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_IMAGE_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_IMAGE_FILE_THUMBNAILS,
+ (const char **) preview_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_SOUND_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_PREVIEW_SOUND,
+ (const char **) preview_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_PREVIEW_FOLDER_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_SHOW_DIRECTORY_ITEM_COUNTS,
+ (const char **) preview_values);
+ eel_preferences_glade_connect_string_enum_combo_box (xml_dialog,
+ NAUTILUS_FILE_MANAGEMENT_PROPERTIES_DATE_FORMAT_WIDGET,
+ NAUTILUS_PREFERENCES_DATE_FORMAT,
+ (const char **) date_format_values);
eel_preferences_glade_connect_string_enum_radio_button (xml_dialog,
(const char **) click_behavior_components,
@@ -667,7 +628,7 @@ nautilus_file_management_properties_dialog_setup (GladeXML *xml_dialog, GtkWindo
G_CALLBACK (nautilus_file_management_properties_dialog_response_cb),
xml_dialog);
- nautilus_file_management_properties_dialog_set_icons (GTK_WINDOW (dialog));
+ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "file-manager");
if (window) {
gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_screen(window));
diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.glade b/src/nautilus-file-management-properties.glade
index 7bf785a50..7e13b5678 100644
--- a/src/nautilus-file-management-properties.glade
+++ b/src/nautilus-file-management-properties.glade
@@ -14,7 +14,7 @@
<property name="decorated">True</property>
<property name="skip_taskbar_hint">False</property>
<property name="skip_pager_hint">False</property>
- <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property>
+ <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
<property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property>
<property name="focus_on_map">True</property>
<property name="urgency_hint">False</property>
@@ -133,7 +133,7 @@
<property name="spacing">6</property>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox11">
+ <widget class="GtkHBox" id="hbox34">
<property name="visible">True</property>
<property name="homogeneous">False</property>
<property name="spacing">12</property>
@@ -151,7 +151,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">default_view_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -165,31 +164,12 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="default_view_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="default_view_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu1">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="icon_view1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Icon View</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="list_view1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">List View</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">Icon View
+List View</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -206,7 +186,7 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox17">
+ <widget class="GtkHBox" id="hbox11">
<property name="visible">True</property>
<property name="homogeneous">False</property>
<property name="spacing">12</property>
@@ -224,7 +204,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">sort_order_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -238,55 +217,15 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="sort_order_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="sort_order_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu4">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="by_name2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">By Name</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="by_size2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">By Size</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="by_type2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">By Type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="by_modification_date2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">By Modification Date</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="by_emblems2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">By Emblems</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">By Name
+By Size
+By Type
+By Modification Date
+By Emblems</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -406,7 +345,7 @@
<property name="spacing">6</property>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox13">
+ <widget class="GtkHBox" id="hbox35">
<property name="visible">True</property>
<property name="homogeneous">False</property>
<property name="spacing">12</property>
@@ -424,7 +363,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">iconview_zoom_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -438,71 +376,17 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="iconview_zoom_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="icon_view_zoom_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu3">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="25%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">25%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="50%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">50%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="75%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">75%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="100%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">100%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="150%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">150%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="200%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">200%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="400%1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">400%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">25%
+50%
+75%
+100%
+150%
+200%
+400%</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -622,7 +506,7 @@
<property name="spacing">6</property>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox18">
+ <widget class="GtkHBox" id="hbox36">
<property name="visible">True</property>
<property name="homogeneous">False</property>
<property name="spacing">12</property>
@@ -640,7 +524,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">listview_zoom_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -654,71 +537,17 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="listview_zoom_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="list_view_zoom_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu5">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="25%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">25%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="50%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">50%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="75%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">75%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="100%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">100%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="150%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">150%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="200%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">200%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="400%2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">400%</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">25%
+50%
+75%
+100%
+150%
+200%
+400%</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1362,95 +1191,11 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_0_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="captions_0_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu14">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="size3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">size</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="type3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="date_modified3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date modified</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="date_accessed3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date accessed</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="owner3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">owner</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="group3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">group</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="permissions3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="octal_permissions3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="mime_type3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">MIME type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="none3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">none</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes"></property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1485,7 +1230,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">captions_1_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -1499,95 +1243,11 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_1_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="captions_1_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu15">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem7">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">size</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem8">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem9">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date modified</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem10">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date accessed</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem11">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">owner</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem12">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">group</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem13">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem14">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem15">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">MIME type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem16">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">none</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes"></property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1635,95 +1295,11 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="captions_2_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="captions_2_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu16">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem17">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">size</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem18">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem19">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date modified</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem20">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">date accessed</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem21">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">owner</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem22">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">group</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem23">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem24">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">octal permissions</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem25">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">MIME type</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem26">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">none</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes"></property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1817,7 +1393,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">date_format_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -1831,39 +1406,11 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="date_format_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="date_format_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu17">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="locale1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">locale</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="iso1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">iso</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="informal1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">informal</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes"></property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2146,7 +1693,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">preview_text_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -2160,39 +1706,13 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_text_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="preview_text_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu9">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="always1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Always</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="never1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Never</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">Always
+Local Files Only
+Never</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2292,7 +1812,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">preview_image_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -2306,39 +1825,13 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_image_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="preview_image_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu10">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="always2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Always</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="never2">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Never</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">Always
+Local Files Only
+Never</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2373,7 +1866,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">preview_image_size_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -2387,79 +1879,18 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_image_size_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="preview_image_size_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu11">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="100_k1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">100 KB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="500_k1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">500 KB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="1_mb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">1 MB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="3_mb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">3 MB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="5_mb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">5 MB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="10_mb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">10 MB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="100_mb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">100 MB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="1_gb1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">1 GB</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">100 KB
+500 KB
+1 MB
+3 MB
+5 MB
+10 MB
+100 MB
+1 GB</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2559,7 +1990,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">preview_sound_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -2573,39 +2003,13 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_sound_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="preview_sound_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu12">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="always3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Always</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="never3">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Never</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">Always
+Local Files Only
+Never</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2705,7 +2109,6 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
- <property name="mnemonic_widget">preview_folder_optionmenu</property>
<property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
<property name="width_chars">-1</property>
<property name="single_line_mode">False</property>
@@ -2719,39 +2122,13 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkOptionMenu" id="preview_folder_optionmenu">
+ <widget class="GtkComboBox" id="preview_folder_combobox">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="history">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenu" id="menu13">
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="always4">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Always</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="local_files_only4">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Local Files Only</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
-
- <child>
- <widget class="GtkMenuItem" id="never4">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Never</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </widget>
- </child>
- </widget>
- </child>
+ <property name="items" translatable="yes">Always
+Local Files Only
+Never</property>
+ <property name="add_tearoffs">False</property>
+ <property name="focus_on_click">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
diff --git a/src/nautilus-information-panel.c b/src/nautilus-information-panel.c
index f8ac90fa1..d853f4afc 100644
--- a/src/nautilus-information-panel.c
+++ b/src/nautilus-information-panel.c
@@ -553,7 +553,6 @@ receive_dropped_uri_list (NautilusInformationPanel *information_panel,
eel_show_error_dialog (
_("You can't assign more than one custom icon at a time."),
_("Please drag just one image to set a custom icon."),
- _("More Than One Image"),
window);
break;
}
@@ -574,14 +573,12 @@ receive_dropped_uri_list (NautilusInformationPanel *information_panel,
eel_show_error_dialog (
_("The file that you dropped is not local."),
_("You can only use local images as custom icons."),
- _("Local Images Only"),
window);
} else {
eel_show_error_dialog (
_("The file that you dropped is not an image."),
_("You can only use images as custom icons."),
- _("Images Only"),
window);
}
}
@@ -991,7 +988,6 @@ burn_cd_callback (GtkWidget *button, gpointer data)
NULL,
&error)) {
eel_show_error_dialog (_("Unable to launch the cd burner application."), error->message,
- _("Can't Launch CD Burner"),
GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (button)));
g_error_free (error);
}
diff --git a/src/nautilus-navigation-window-menus.c b/src/nautilus-navigation-window-menus.c
index 349377ca0..63d14f9c4 100644
--- a/src/nautilus-navigation-window-menus.c
+++ b/src/nautilus-navigation-window-menus.c
@@ -124,7 +124,6 @@ forget_history_if_confirmed (NautilusWindow *window)
dialog = eel_create_question_dialog (prompt,
detail,
- _("Clear History"),
GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL,
GTK_STOCK_CLEAR, RESPONSE_FORGET,
GTK_WINDOW (window));
@@ -290,7 +289,6 @@ show_bogus_history_window (NautilusWindow *window,
eel_show_warning_dialog (_("The history location doesn't exist."),
detail,
- _("Bookmark for Nonexistent Location"),
GTK_WINDOW (window));
g_free (uri);
diff --git a/src/nautilus-navigation-window.c b/src/nautilus-navigation-window.c
index d834e0929..d5dc20881 100644
--- a/src/nautilus-navigation-window.c
+++ b/src/nautilus-navigation-window.c
@@ -56,10 +56,12 @@
#include <gtk/gtkmain.h>
#include <gtk/gtkmenubar.h>
#include <gtk/gtkmenuitem.h>
-#include <gtk/gtkoptionmenu.h>
+#include <gtk/gtkcombobox.h>
#include <gtk/gtktoolbar.h>
#include <gtk/gtktogglebutton.h>
#include <gtk/gtkvbox.h>
+#include <gtk/gtktreemodel.h>
+#include <gtk/gtkliststore.h>
#include <libgnome/gnome-i18n.h>
#include <libgnome/gnome-macros.h>
#include <libgnome/gnome-util.h>
@@ -264,9 +266,9 @@ nautilus_navigation_window_instance_init (NautilusNavigationWindow *window)
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (location_bar),
item, -1);
- window->view_as_option_menu = gtk_option_menu_new ();
- gtk_box_pack_end (GTK_BOX (view_as_menu_vbox), window->view_as_option_menu, TRUE, FALSE, 0);
- gtk_widget_show (window->view_as_option_menu);
+ window->view_as_combo_box = gtk_combo_box_new_text ();
+ gtk_box_pack_end (GTK_BOX (view_as_menu_vbox), window->view_as_combo_box, TRUE, FALSE, 0);
+ gtk_widget_show (window->view_as_combo_box);
/* Allocate the zoom control and place on the right next to the menu.
* It gets shown later, if the view-frame contains something zoomable.
@@ -576,7 +578,7 @@ nautilus_navigation_window_destroy (GtkObject *object)
g_list_foreach (window->sidebar_panels, (GFunc)g_object_unref, NULL);
window->sidebar_panels = NULL;
- window->view_as_option_menu = NULL;
+ window->view_as_combo_box = NULL;
window->navigation_bar = NULL;
window->path_bar = NULL;
window->zoom_control = NULL;
@@ -746,88 +748,69 @@ activate_extra_viewer (NautilusWindow *window)
}
static void
-view_as_menu_switch_views_callback (GtkWidget *widget, gpointer data)
-{
- NautilusWindow *window;
- int viewer_index;
-
- g_assert (GTK_IS_MENU_ITEM (widget));
- g_assert (NAUTILUS_IS_WINDOW (data));
-
- window = NAUTILUS_WINDOW (data);
-
- if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "extra viewer")) == TRUE) {
- activate_extra_viewer (window);
- } else {
- viewer_index = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "viewer index"));
- activate_nth_short_list_item (window, viewer_index);
- }
-}
-
-static GtkWidget *
-create_view_as_menu_item (NautilusWindow *window,
- const char *identifier,
- guint index)
-{
- GtkWidget *menu_item;
- const NautilusViewInfo *info;
-
- info = nautilus_view_factory_lookup (identifier);
-
- menu_item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_(info->view_as_label));
-
- g_signal_connect_object (menu_item, "activate",
- G_CALLBACK (view_as_menu_switch_views_callback),
- window, 0);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (menu_item), "viewer index", GINT_TO_POINTER (index));
-
- gtk_widget_show (menu_item);
+view_as_menu_switch_views_callback (GtkComboBox *combo_box, NautilusWindow *window)
+{
+ int active;
+ g_assert (GTK_IS_COMBO_BOX (combo_box));
+ g_assert (NAUTILUS_IS_WINDOW (window));
- return menu_item;
+ active = gtk_combo_box_get_active (combo_box);
+
+ if (active < GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), "num viewers")) ) {
+ activate_nth_short_list_item (window, active);
+ } else {
+ activate_extra_viewer (window);
+ }
}
static void
load_view_as_menu (NautilusWindow *window)
{
- GtkWidget *new_menu;
- GtkWidget *menu_item;
GList *node;
int index;
int selected_index = -1;
-
- new_menu = gtk_menu_new ();
+ GtkTreeModel *model;
+ GtkListStore *store;
+ const NautilusViewInfo *info;
+ GtkComboBox* combo_box;
+ combo_box = GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box);
+ /* Clear the contents of ComboBox in a wacky way because there
+ * is no function to clear all items and also no function to obtain
+ * the number of items in a combobox.
+ */
+ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box);
+ g_return_if_fail (GTK_IS_LIST_STORE (model));
+ store = GTK_LIST_STORE (model);
+ gtk_list_store_clear (store);
+
/* Add a menu item for each view in the preferred list for this location. */
for (node = window->details->short_list_viewers, index = 0;
node != NULL;
node = node->next, ++index) {
- menu_item = create_view_as_menu_item (window, node->data, index);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ info = nautilus_view_factory_lookup (node->data);
+ gtk_combo_box_append_text (combo_box, _(info->view_as_label));
if (nautilus_window_content_view_matches_iid (NAUTILUS_WINDOW (window), (char *)node->data)) {
selected_index = index;
}
}
-
+ g_object_set_data (G_OBJECT (combo_box), "num viewers", GINT_TO_POINTER (index));
if (selected_index == -1) {
const char *id;
/* We're using an extra viewer, add a menu item for it */
id = nautilus_window_get_content_view_id (window);
- menu_item = create_view_as_menu_item (window, id, index);
-
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (new_menu), menu_item);
+ info = nautilus_view_factory_lookup (id);
+ gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box),
+ _(info->view_as_label));
selected_index = index;
}
- /* We create and attach a new menu here because adding/removing
- * items from existing menu screws up the size of the option menu.
- */
- gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_option_menu),
- new_menu);
+ g_signal_connect (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box),
+ "changed", G_CALLBACK (view_as_menu_switch_views_callback), window);
- gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_option_menu), selected_index);
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->view_as_combo_box), selected_index);
}
static void
diff --git a/src/nautilus-navigation-window.h b/src/nautilus-navigation-window.h
index 814f17927..aa4988d8a 100644
--- a/src/nautilus-navigation-window.h
+++ b/src/nautilus-navigation-window.h
@@ -57,7 +57,7 @@ struct _NautilusNavigationWindow {
/** UI stuff **/
NautilusSidePane *sidebar;
- GtkWidget *view_as_option_menu;
+ GtkWidget *view_as_combo_box;
GtkWidget *navigation_bar;
GtkWidget *path_bar;
GtkWidget *search_bar;
diff --git a/src/nautilus-property-browser.c b/src/nautilus-property-browser.c
index 5f1b46a79..2886c6b36 100644
--- a/src/nautilus-property-browser.c
+++ b/src/nautilus-property-browser.c
@@ -959,7 +959,7 @@ remove_pattern(NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char* pattern_na
if (gnome_vfs_unlink (pattern_uri) != GNOME_VFS_OK) {
char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."), pattern_name);
char *detail = _("Check that you have permission to delete the pattern.");
- eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Delete Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
}
@@ -989,7 +989,7 @@ remove_emblem (NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char* emblem_nam
if (gnome_vfs_unlink (emblem_uri) != GNOME_VFS_OK) {
char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."), emblem_name);
char *detail = _("Check that you have permission to delete the emblem.");
- eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Delete Emblem"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
}
else {
@@ -1154,7 +1154,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data)
message = g_strdup (_("Sorry, but you did not supply a valid file name."));
detail = _("Please try again.");
}
- eel_show_error_dialog (message, detail, _("Couldn't Install Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (message, detail, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
return;
}
@@ -1167,7 +1167,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data)
if (basename && eel_strcmp (basename, RESET_IMAGE_NAME) == 0) {
eel_show_error_dialog (_("Sorry, but you can't replace the reset image."),
_("Reset is a special image that cannot be deleted."),
- _("Not an Image"), NULL);
+ NULL);
g_free (path_uri);
g_free (basename);
return;
@@ -1199,7 +1199,7 @@ add_pattern_to_browser (const char *path_name, gpointer *data)
result = eel_copy_uri_simple (path_name, destination_name);
if (result != GNOME_VFS_OK) {
char *message = g_strdup_printf (_("Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."), path_name);
- eel_show_error_dialog (message, NULL, _("Couldn't Install Pattern"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (message, NULL, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
}
@@ -1272,7 +1272,7 @@ add_color_to_file (NautilusPropertyBrowser *property_browser, const char *color_
} else {
eel_show_error_dialog (_("The color cannot be installed."),
_("Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."),
- _("Couldn't Install Color"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ GTK_WINDOW (property_browser));
}
}
@@ -1303,7 +1303,7 @@ add_color_to_browser (GtkWidget *widget, gint which_button, gpointer *data)
if (strlen (stripped_color_name) == 0) {
eel_show_error_dialog (_("The color cannot be installed."),
_("Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."),
- _("Couldn't Install Color"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ GTK_WINDOW (property_browser));
} else {
add_color_to_file (property_browser, color_spec, stripped_color_name);
@@ -1393,7 +1393,7 @@ emblem_dialog_clicked (GtkWidget *dialog, int which_button, NautilusPropertyBrow
} else {
char *message = g_strdup_printf
(_("Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."), emblem_path);
- eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, _("Not an Image"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
g_free (emblem_path);
return;
@@ -1409,7 +1409,7 @@ emblem_dialog_clicked (GtkWidget *dialog, int which_button, NautilusPropertyBrow
if (pixbuf == NULL) {
char *message = g_strdup_printf
(_("Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."), property_browser->details->image_path);
- eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, _("Not an Image"), GTK_WINDOW (property_browser));
+ eel_show_error_dialog (_("The file is not an image."), message, GTK_WINDOW (property_browser));
g_free (message);
}
diff --git a/src/nautilus-window-bookmarks.c b/src/nautilus-window-bookmarks.c
index f60a33cd6..6e27644cc 100644
--- a/src/nautilus-window-bookmarks.c
+++ b/src/nautilus-window-bookmarks.c
@@ -97,7 +97,7 @@ show_bogus_bookmark_window (NautilusWindow *window,
dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail,
_("Bookmark for Nonexistent Location"),
- _("Remove"), GTK_STOCK_CANCEL,
+ GTK_STOCK_CANCEL,
GTK_WINDOW (window));
eel_gtk_signal_connect_free_data
diff --git a/src/nautilus-window-manage-views.c b/src/nautilus-window-manage-views.c
index ea05ee64b..1384cbc61 100644
--- a/src/nautilus-window-manage-views.c
+++ b/src/nautilus-window-manage-views.c
@@ -611,7 +611,6 @@ report_current_content_view_failure_to_user (NautilusWindow *window,
message = nautilus_window_get_view_startup_error_label (window);
eel_show_error_dialog (message,
_("You can choose another view or go to a different location."),
- _("View Failed"),
GTK_WINDOW (window));
g_free (message);
}
@@ -625,7 +624,6 @@ report_nascent_content_view_failure_to_user (NautilusWindow *window,
message = nautilus_window_get_view_error_label (window);
eel_show_error_dialog (message,
_("The location cannot be displayed with this viewer."),
- _("View Failed"),
GTK_WINDOW (window));
g_free (message);
}
@@ -1364,7 +1362,6 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file,
char *error_message;
char *detail_message;
char *scheme_string;
- char *dialog_title;
const char *host_name;
GtkDialog *dialog;
GnomeVFSURI *vfs_uri;
@@ -1380,9 +1377,7 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file,
uri_for_display = eel_str_middle_truncate
(full_uri_for_display, MAX_URI_IN_DIALOG_LENGTH);
g_free (full_uri_for_display);
-
- dialog_title = NULL;
-
+
switch (result_code) {
case GNOME_VFS_OK:
if (nautilus_file_is_directory (file)) {
@@ -1480,13 +1475,8 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file,
detail_message = g_strdup (_("Please select another viewer and try again."));
}
- if (dialog_title == NULL) {
- dialog_title = g_strdup (_("Can't Display Location"));
- }
-
- dialog = eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, dialog_title, NULL);
+ dialog = eel_show_error_dialog (error_message, detail_message, NULL);
- g_free (dialog_title);
g_free (uri_for_display);
g_free (error_message);
g_free (detail_message);