diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2018-03-20 15:56:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-20 15:57:24 +0000 |
commit | 08bd133fb008a38bfeb340868acd2f8e15d270c5 (patch) | |
tree | 9c68d008293d2eb11dcfb35017e62487cb6fbe75 | |
parent | 208fef6b59ad93060c55398c4d326a65c5bb140c (diff) | |
download | nautilus-08bd133fb008a38bfeb340868acd2f8e15d270c5.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit 2713ad8261c1f76fa85ca85020c7aa51b69830ed)
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 771 |
1 files changed, 389 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 828dd0412..29252570f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-24 21:41+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 23:55+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese(Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "執行軟體" msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "存取與組織檔案" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Nautilus,亦稱為《檔案》,是 GNOME 桌面的預設檔案管理員。它提供了簡易與整合的" "方法讓您管理與瀏覽檔案系統。" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -61,22 +61,26 @@ msgstr "" "夾,無論是本地端或是網路;讀寫可移除媒體的資料、執行命令稿與應用程式。它有三" "種檢視:圖示格線、圖示清單和樹狀清單。它的功能可以透過外掛程式與命令稿擴充。" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3082 msgid "Files" msgstr "檔案" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;資料夾;管理員;磁碟;檔案系統;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" @@ -523,13 +527,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 -#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5888 -#: src/nautilus-files-view.c:6352 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122 +#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5863 +#: src/nautilus-files-view.c:6324 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 -#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: src/nautilus-properties-window.c:5632 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -539,7 +543,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "您可以按下取消來停止這次操作。" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:853 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" @@ -694,19 +698,19 @@ msgstr "" "料夾:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:626 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check 不可配合其他選項使用。" -#: src/nautilus-application.c:634 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit 不能與 URIs 一起使用。" -#: src/nautilus-application.c:643 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select 必須它至少有一個 URI。" -#: src/nautilus-application.c:784 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -715,39 +719,39 @@ msgstr "" "顯示說明文件時發生錯誤:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:934 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "執行快速自動檢查測試。" -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "以指定尺寸顯示初始視窗。" -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "GEOMETRY" msgstr "位置大小" -#: src/nautilus-application.c:943 +#: src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "顯示此程式的版本。" -#: src/nautilus-application.c:945 +#: src/nautilus-application.c:1090 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "瀏覽指定 URI 時永遠開啟新的視窗" -#: src/nautilus-application.c:947 +#: src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "只有特別指定 URI 時才會開啟新的視窗。" -#: src/nautilus-application.c:949 +#: src/nautilus-application.c:1094 msgid "Quit Nautilus." msgstr "離開 Nautilus。" -#: src/nautilus-application.c:951 +#: src/nautilus-application.c:1096 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "請選擇上層資料夾的指定 URI。" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -904,12 +908,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 +#: src/nautilus-file-utilities.c:324 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "其他的位置" -#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1827 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:305 +#: src/nautilus-list-view.c:1821 src/nautilus-pathbar.c:450 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "家目錄" @@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "重設為預設值(_F)" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "使用預設設定值取代目前的清單欄設定值" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2111 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2104 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "群組" msgid "The group of the file." msgstr "檔案所屬的群組。" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4635 msgid "Permissions" msgstr "權限" @@ -1104,103 +1108,103 @@ msgstr "連結至此(_L)" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: src/nautilus-error-reporting.c:83 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "您沒有檢視「%s」的內容所需的許可。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#: src/nautilus-error-reporting.c:90 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "找不到「%s」。可能它剛剛已被刪除。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#: src/nautilus-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "抱歉,無法顯示「%s」的所有內容:%s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +#: src/nautilus-error-reporting.c:113 msgid "This location could not be displayed." msgstr "無法顯示這個位置。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#: src/nautilus-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "您沒有更改「%s」群組所需的許可。" #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#: src/nautilus-error-reporting.c:160 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "抱歉,無法更改「%s」的所屬群組:%s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 msgid "The group could not be changed." msgstr "無法更改所屬群組。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: src/nautilus-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "抱歉,無法更改「%s」的擁有者:%s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 msgid "The owner could not be changed." msgstr "無法更改擁有者。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "抱歉,無法更改「%s」的權限:%s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:213 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "無法更改權限。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "這個位置內已經有名為「%s」的項目。請使用不同的名稱。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "這個位置內沒有「%s」。也許它剛剛被移動或刪除了?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "您沒有重新命名「%s」所需的許可。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有字元「/」。請使用不同的名稱。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#: src/nautilus-error-reporting.c:276 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "名稱「%s」無效。請使用不同的名稱。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#: src/nautilus-error-reporting.c:285 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "名稱「%s」太長。請使用不同的名稱。" #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "抱歉,無法將「%s」重新命名為「%s」:%s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +#: src/nautilus-error-reporting.c:314 msgid "The item could not be renamed." msgstr "這個項目無法更改名稱。" -#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#: src/nautilus-error-reporting.c:423 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "重新命名「%s」為「%s」。" @@ -1245,10 +1249,10 @@ msgstr "可能是檔案中的內容並非有效的 desktop 檔案格式" msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" -msgstr "已加星標" +msgstr "星標" #. Translators: Time in 24h format #: src/nautilus-file.c:5634 @@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr "不明" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1300 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "連結" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:445 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr "重設" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "將這個動作套用到所有檔案與資料夾" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" @@ -1548,68 +1552,68 @@ msgstr "已經存在相同名稱的資料夾。" msgid "A file with that name already exists." msgstr "已經存在相同名稱的檔案。" -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "S_kip All" msgstr "略過全部(_K)" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "Delete _All" msgstr "全部刪除(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "Merge _All" msgstr "全部合併(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Copy _Anyway" msgstr "強制複製(_A)" -#: src/nautilus-file-operations.c:324 +#: src/nautilus-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分鐘" -#: src/nautilus-file-operations.c:341 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小時" -#: src/nautilus-file-operations.c:349 +#: src/nautilus-file-operations.c:350 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "大約 %'d 小時" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-operations.c:452 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "另一個連結至 %s" @@ -1618,25 +1622,25 @@ msgstr "另一個連結至 %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:472 +#: src/nautilus-file-operations.c:473 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#: src/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" @@ -1646,12 +1650,12 @@ msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:545 +#: src/nautilus-file-operations.c:546 msgid " (copy)" msgstr " (副本)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (another copy)" msgstr " (另一個副本)" @@ -1659,34 +1663,34 @@ msgstr " (另一個副本)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552 -#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553 +#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565 msgid "th copy)" msgstr "個副本)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:558 msgid "st copy)" msgstr "個副本)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid "nd copy)" msgstr "個副本)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:561 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid "rd copy)" msgstr "個副本)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:578 +#: src/nautilus-file-operations.c:579 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (副本)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:580 +#: src/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (另一個副本)%s" @@ -1695,8 +1699,8 @@ msgstr "%s (另一個副本)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585 -#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586 +#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (第 %'d 個副本)%s" @@ -1706,40 +1710,40 @@ msgstr "%s (第 %'d 個副本)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (第 %'d 個副本)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (第 %'d 個副本)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (第 %'d 個副本)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:714 +#: src/nautilus-file-operations.c:715 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (第 %'d 個" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1532 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "確定要將「%s」從回收筒中永久刪除嗎?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1537 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1749,52 +1753,52 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "確定要將 %'d 個已選的項目從回收筒中永久刪除嗎?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1568 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "要清除回收筒內所有的項目?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1572 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "所有在回收筒中的項目會永遠地被刪除。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2787 #: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Empty _Trash" msgstr "清空回收筒(_T)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1608 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1613 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "確定要將 %'d 個已選的項目永久地刪除嗎?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "已刪除「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1678 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "正在刪除「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "已刪除 %'d 個檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1695 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1802,12 +1806,12 @@ msgstr[0] "正刪除 %'d 個檔案" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364 -#: src/nautilus-file-operations.c:8432 +#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112 +#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:3899 src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3978 src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1817,292 +1821,292 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — 剩餘 %s " -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d 檔案/秒)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3100 msgid "Error while deleting." msgstr "刪除時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "在刪除「%s」資料夾時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1926 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "您沒有刪除「%s」資料夾所需的許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1933 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "刪除「%s」檔案時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1936 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "超出您的權限範圍,無法刪除「%s」檔案。" -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "將「%s」丟進回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "「%s」已丟進回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "將 %'d 個檔案放進回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2084 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "已將 %'d 個檔案放進回收筒" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2232 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "不能將「%s」丟進回收筒。要立刻刪除嗎?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "遠端位置不支援將項目傳送到回收筒。" -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Trashing Files" msgstr "正將檔案移至回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2506 msgid "Deleting Files" msgstr "正在刪除檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2599 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2604 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "無法卸載 %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2777 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "卸載前是否要清空回收筒?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 +#: src/nautilus-file-operations.c:2779 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "要恢復此儲存區的空間,必須清空回收筒。所有在回收筒的東面將會永久地刪除。" -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "不要清空回收筒(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6580 +#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6546 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "無法存取 「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:3013 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "準備複製 %'d 個檔案 (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3026 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "準備移動 %'d 個檔案 (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#: src/nautilus-file-operations.c:3039 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "準備刪除 %'d 個檔案 (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3049 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "準備將 %'d 個檔案移至回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3057 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "準備壓縮 %'d 份檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526 -#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763 +#: src/nautilus-file-operations.c:3090 src/nautilus-file-operations.c:4546 +#: src/nautilus-file-operations.c:4717 src/nautilus-file-operations.c:4783 msgid "Error while copying." msgstr "複製時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693 -#: src/nautilus-file-operations.c:4759 +#: src/nautilus-file-operations.c:3095 src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4779 msgid "Error while moving." msgstr "移動時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3109 msgid "Error while compressing files." msgstr "壓縮檔案時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3184 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "無法處理資料夾「%s」中的檔案,因為您未獲得讀取許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709 +#: src/nautilus-file-operations.c:3190 src/nautilus-file-operations.c:4729 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "在取得資料夾「%s」中檔案的相關資訊時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3242 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "無法處理資料夾「%s」,因為您未獲得讀取許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775 +#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:4795 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "讀取資料夾「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3353 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "無法處理檔案「%s」,因為您未獲得讀取許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3358 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "取得關於「%s」的資訊時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3484 src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3593 src/nautilus-file-operations.c:3637 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "複製到「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3489 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "您沒有存取目的端資料夾的許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3493 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "取得關於目的地的資訊時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3547 msgid "The destination is not a folder." msgstr "該目的地並非資料夾。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +#: src/nautilus-file-operations.c:3594 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "目的地空間不足。請試著移除檔案以挪出空間。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3598 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "還需要 %s 空間才能複製到目的端。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "The destination is read-only." msgstr "目的端位置只能讀取。" -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3715 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "正在移動「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3719 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "已經移動「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3726 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "正在複製「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3730 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "已經複製「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "正在重製「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3768 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "已經重製 「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "正在移動 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3793 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "正在複製 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "已經移動 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3818 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "已經複製 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3841 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "正在重製 %'d 個檔案於「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2115,9 +2119,9 @@ msgstr[0] "已經重製 %'d 個檔案於「%s」" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105 -#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:3889 src/nautilus-file-operations.c:3949 +#: src/nautilus-file-operations.c:7960 src/nautilus-file-operations.c:8134 +#: src/nautilus-file-operations.c:8388 src/nautilus-file-operations.c:8431 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2140,8 +2144,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949 -#: src/nautilus-file-operations.c:8391 +#: src/nautilus-file-operations.c:3933 src/nautilus-file-operations.c:7978 +#: src/nautilus-file-operations.c:8420 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2152,348 +2156,348 @@ msgstr[0] "%s / %s — 剩餘 %s (%s/秒)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421 +#: src/nautilus-file-operations.c:3967 src/nautilus-file-operations.c:8450 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — 剩餘 %s (%s/秒)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4532 +#: src/nautilus-file-operations.c:4552 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "無法複製資料夾「%s」,因為您沒有在目的端建立資料夾的許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:4538 +#: src/nautilus-file-operations.c:4558 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "在建立資料夾「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#: src/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "無法複製資料夾「%s」中的檔案,因為您沒有讀取它們的許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:4720 +#: src/nautilus-file-operations.c:4740 msgid "_Skip files" msgstr "略過檔案(_S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4770 +#: src/nautilus-file-operations.c:4790 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "無法複製資料夾「%s」,因為您沒有讀取的許可。" -#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382 -#: src/nautilus-file-operations.c:6057 +#: src/nautilus-file-operations.c:4853 src/nautilus-file-operations.c:5408 +#: src/nautilus-file-operations.c:6086 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "移動「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:4834 +#: src/nautilus-file-operations.c:4854 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "無法移除來源資料夾。" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860 +#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "不可將資料夾移至資料夾本身之內。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861 +#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "不可將資料夾複製至資料夾本身之內。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862 +#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "目的端資料夾在原始資料夾內。" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "不可將檔案複製至同一位置之上。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5118 +#: src/nautilus-file-operations.c:5141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "不可將檔案複製至同一位置之上。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5119 +#: src/nautilus-file-operations.c:5142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "來源檔案會被目的端覆蓋。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: src/nautilus-file-operations.c:5412 src/nautilus-file-operations.c:5500 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "複製「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5389 +#: src/nautilus-file-operations.c:5415 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "無法移除既存與 %s 中的檔案同名的檔案。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5475 +#: src/nautilus-file-operations.c:5502 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "複製檔案到 %s 時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742 +#: src/nautilus-file-operations.c:5741 src/nautilus-file-operations.c:5769 msgid "Copying Files" msgstr "正在複製檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:5774 +#: src/nautilus-file-operations.c:5801 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "準備移動到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:5778 +#: src/nautilus-file-operations.c:5805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "準備移動 %'d 個檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:6088 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "移動檔案到 %s 時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:6338 msgid "Moving Files" msgstr "正在移動檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:6350 +#: src/nautilus-file-operations.c:6379 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "在「%s」中建立符號連結" -#: src/nautilus-file-operations.c:6354 +#: src/nautilus-file-operations.c:6383 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "正在建立到 %'d 個檔案的連結" -#: src/nautilus-file-operations.c:6504 +#: src/nautilus-file-operations.c:6533 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "建立連結「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:6508 +#: src/nautilus-file-operations.c:6537 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "符號連結只支援本地端檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 +#: src/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "目標不支援符號連結。" -#: src/nautilus-file-operations.c:6521 +#: src/nautilus-file-operations.c:6550 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "在 %s 建立符號連結時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:6834 +#: src/nautilus-file-operations.c:6863 msgid "Setting permissions" msgstr "設定權限" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7110 +#: src/nautilus-file-operations.c:7139 msgid "Untitled Folder" msgstr "未命名資料夾" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7125 +#: src/nautilus-file-operations.c:7154 msgid "Untitled Document" msgstr "未命名的文件" -#: src/nautilus-file-operations.c:7409 +#: src/nautilus-file-operations.c:7438 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:7414 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:7418 +#: src/nautilus-file-operations.c:7447 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "在 %s 中建立目錄時發生錯誤" -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 +#: src/nautilus-file-operations.c:7707 msgid "Emptying Trash" msgstr "正在清空回收筒" -#: src/nautilus-file-operations.c:7743 +#: src/nautilus-file-operations.c:7772 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "無法標記啟動圖示為受信任的(可執行的)" -#: src/nautilus-file-operations.c:7845 +#: src/nautilus-file-operations.c:7874 msgid "Verifying destination" msgstr "正在核驗目標位置" -#: src/nautilus-file-operations.c:7889 +#: src/nautilus-file-operations.c:7918 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "正在解開「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8022 src/nautilus-file-operations.c:8084 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "解開「%s」時發生錯誤" -#: src/nautilus-file-operations.c:7997 +#: src/nautilus-file-operations.c:8026 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "解開「%s」時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8087 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "空間不足,無法解開 %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8088 +#: src/nautilus-file-operations.c:8117 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "已經解開「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8094 +#: src/nautilus-file-operations.c:8123 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "已經解開 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8157 msgid "Preparing to extract" msgstr "正準備解開" -#: src/nautilus-file-operations.c:8256 +#: src/nautilus-file-operations.c:8285 msgid "Extracting Files" msgstr "正在解開檔案" -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "正在壓縮「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8321 +#: src/nautilus-file-operations.c:8350 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "正在壓縮 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8469 +#: src/nautilus-file-operations.c:8498 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "壓縮「%s」到「%s」時發生錯誤" -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 +#: src/nautilus-file-operations.c:8504 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "壓縮 %'d 個檔案到「%s」時發生錯誤" -#: src/nautilus-file-operations.c:8485 +#: src/nautilus-file-operations.c:8514 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "壓縮檔案時發生錯誤。" -#: src/nautilus-file-operations.c:8510 +#: src/nautilus-file-operations.c:8539 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "已經壓縮「%s」到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8516 +#: src/nautilus-file-operations.c:8545 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "已經壓縮 %'d 個檔案到「%s」" -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 msgid "Compressing Files" msgstr "正在壓縮檔案" -#: src/nautilus-files-view.c:379 +#: src/nautilus-files-view.c:378 msgid "Searching…" msgstr "搜尋…" -#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-files-view.c:1110 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "確定要開啟所有檔案嗎?" -#: src/nautilus-files-view.c:1114 +#: src/nautilus-files-view.c:1113 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "這樣會開啟 %'d 個分頁。" -#: src/nautilus-files-view.c:1119 +#: src/nautilus-files-view.c:1118 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "這樣會多開啟 %'d 個視窗。" -#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1122 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: src/nautilus-files-view.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:1677 msgid "Select Items Matching" msgstr "選擇項目比對" -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5889 -#: src/nautilus-files-view.c:6353 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864 +#: src/nautilus-files-view.c:6325 msgid "_Select" msgstr "選擇(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:1698 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 msgid "_Pattern:" msgstr "樣式(_P):" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1696 msgid "Examples: " msgstr "範例:" -#: src/nautilus-files-view.c:2778 +#: src/nautilus-files-view.c:2766 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "Nautilus 3.6 已廢棄這個目錄並且嘗試將這個設定轉移到 ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3283 src/nautilus-files-view.c:3330 +#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "已選取「%s」" -#: src/nautilus-files-view.c:3287 +#: src/nautilus-files-view.c:3275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "已選取 %'d 個資料夾" -#: src/nautilus-files-view.c:3301 +#: src/nautilus-files-view.c:3289 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(包含 %'d 個項目)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3316 +#: src/nautilus-files-view.c:3304 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(總共包含 %'d 個項目)" -#: src/nautilus-files-view.c:3335 +#: src/nautilus-files-view.c:3323 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "已選取 %'d 個項目" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3344 +#: src/nautilus-files-view.c:3332 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr[0] "另外選取了 %'d 個項目" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3359 +#: src/nautilus-files-view.c:3347 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2515,118 +2519,118 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3392 +#: src/nautilus-files-view.c:3380 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5876 +#: src/nautilus-files-view.c:5851 msgid "Select Move Destination" msgstr "選擇移動的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:5880 +#: src/nautilus-files-view.c:5855 msgid "Select Copy Destination" msgstr "選擇複製的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:6349 +#: src/nautilus-files-view.c:6321 msgid "Select Extract Destination" msgstr "選擇解開的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:6541 +#: src/nautilus-files-view.c:6509 msgid "Wallpapers" msgstr "桌布" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6608 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "無法移除「%s」" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6636 +#: src/nautilus-files-view.c:6602 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出「%s」" -#: src/nautilus-files-view.c:6659 +#: src/nautilus-files-view.c:6625 msgid "Unable to stop drive" msgstr "無法停止裝置" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6771 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動「%s」" -#: src/nautilus-files-view.c:7733 +#: src/nautilus-files-view.c:7698 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "以選取範圍新增資料夾 (%'d 個項目)" -#: src/nautilus-files-view.c:7793 +#: src/nautilus-files-view.c:7758 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "以 %s 開啟" -#: src/nautilus-files-view.c:7805 +#: src/nautilus-files-view.c:7770 msgid "Run" msgstr "執行" -#: src/nautilus-files-view.c:7810 +#: src/nautilus-files-view.c:7775 msgid "Extract Here" msgstr "在此處解開" -#: src/nautilus-files-view.c:7811 +#: src/nautilus-files-view.c:7776 msgid "Extract to…" msgstr "解開到…" -#: src/nautilus-files-view.c:7815 +#: src/nautilus-files-view.c:7780 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/nautilus-files-view.c:7872 +#: src/nautilus-files-view.c:7838 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "開啟(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7878 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" -#: src/nautilus-files-view.c:7884 +#: src/nautilus-files-view.c:7850 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "開啟多磁碟裝置(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7890 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "U_nlock Drive" msgstr "解鎖裝置(_N)" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "Stop Drive" msgstr "停止裝置" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7882 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全的移除裝置(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7888 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "中斷(_D)" -#: src/nautilus-files-view.c:7928 +#: src/nautilus-files-view.c:7894 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7934 +#: src/nautilus-files-view.c:7900 msgid "_Lock Drive" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: src/nautilus-files-view.c:9661 +#: src/nautilus-files-view.c:9624 msgid "Content View" msgstr "內容顯示模式" -#: src/nautilus-files-view.c:9662 +#: src/nautilus-files-view.c:9625 msgid "View of the current folder" msgstr "顯示目前的資料夾" @@ -2656,7 +2660,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "拖放的資料" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:90 msgid "Undo" msgstr "復原" @@ -2983,12 +2987,12 @@ msgstr "取消復原丟進回收筒(_R)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "還原在「%s」中封入項目的原始權限" +msgstr "還原「%s」中內含項目的原始權限" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "設定封入「%s」的項目的權限" +msgstr "設定「%s」中內含的項目權限" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 @@ -3090,68 +3094,68 @@ msgstr "復原壓縮(_U)" msgid "_Redo Compress" msgstr "取消復原壓縮(_R)" -#: src/nautilus-file-utilities.c:985 +#: src/nautilus-file-utilities.c:986 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "無法決定「%s」的原始位置" -#: src/nautilus-file-utilities.c:989 +#: src/nautilus-file-utilities.c:990 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "此項目不能自回收筒還原" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 msgid "Audio CD" msgstr "音樂 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 msgid "Audio DVD" msgstr "音樂 DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 msgid "Video DVD" msgstr "影片 DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 msgid "Video CD" msgstr "影片 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 msgid "Super Video CD" msgstr "超級影片 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 msgid "Photo CD" msgstr "相片 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 msgid "Picture CD" msgstr "影像 CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 src/nautilus-file-utilities.c:1176 msgid "Contains digital photos" msgstr "包含數位相片" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1136 msgid "Contains music" msgstr "包含音樂" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1140 msgid "Contains software" msgstr "包含軟體" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1145 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "偵測為「%s」" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1168 msgid "Contains music and photos" msgstr "包含音樂與相片" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1172 msgid "Contains photos and music" msgstr "包含相片與音樂" @@ -3159,22 +3163,22 @@ msgstr "包含相片與音樂" msgid "(Empty)" msgstr "(空白)" -#: src/nautilus-list-view.c:1473 +#: src/nautilus-list-view.c:1472 msgid "Use Default" msgstr "使用預設值" -#: src/nautilus-list-view.c:2245 +#: src/nautilus-list-view.c:2238 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "清單檢視" -#: src/nautilus-list-view.c:3199 +#: src/nautilus-list-view.c:3192 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s 可視欄位" -#: src/nautilus-list-view.c:3219 +#: src/nautilus-list-view.c:3212 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "請選擇這個資料夾顯示資訊的次序:" @@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。" msgid "Anything" msgstr "任何類型" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4576 msgid "Folders" msgstr "資料夾" @@ -3325,21 +3329,21 @@ msgid "Trust and _Launch" msgstr "信任並啟動(_L)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1902 src/nautilus-mime-actions.c:2197 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2285 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2286 msgid "Unable to start location" msgstr "無法開啟位置" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "開啟「%s」。" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2381 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2382 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3524,7 +3528,7 @@ msgstr "原始資料夾" #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2368 +#: src/nautilus-properties-window.c:2359 msgid "Contents:" msgstr "內容:" @@ -3534,13 +3538,13 @@ msgstr "原始檔案" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3173 +#: src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Type:" msgstr "類型:" @@ -3585,8 +3589,8 @@ msgstr "尚未支援受密碼保護的封存檔。這份清單列出了可以開 #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 -#: src/nautilus-properties-window.c:4110 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4071 +#: src/nautilus-properties-window.c:4101 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -3650,271 +3654,271 @@ msgstr[0] "%'d 個檔案操作進行中" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "所有的檔案操作都已完成" -#: src/nautilus-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-properties-window.c:489 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "不可以同時分配一個以上的自選圖示!" -#: src/nautilus-properties-window.c:499 +#: src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "請一次只拖曳一個影像來作為自選圖示。" -#: src/nautilus-properties-window.c:516 +#: src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。" -#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524 +#: src/nautilus-properties-window.c:508 src/nautilus-properties-window.c:515 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "只可以使用本機的圖示作為自選圖示。" -#: src/nautilus-properties-window.c:523 +#: src/nautilus-properties-window.c:514 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "所拖放的檔案並非圖型檔。" -#: src/nautilus-properties-window.c:648 +#: src/nautilus-properties-window.c:639 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "名稱(_N):" -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:887 #, c-format msgid "Properties" msgstr "屬性" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:914 +#: src/nautilus-properties-window.c:905 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: src/nautilus-properties-window.c:1356 +#: src/nautilus-properties-window.c:1347 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1574 +#: src/nautilus-properties-window.c:1565 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "取消更改群組?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 +#: src/nautilus-properties-window.c:1986 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "取消更改擁有者?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2325 +#: src/nautilus-properties-window.c:2316 msgid "nothing" msgstr "沒有" -#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +#: src/nautilus-properties-window.c:2320 msgid "unreadable" msgstr "無法讀取" -#: src/nautilus-properties-window.c:2341 +#: src/nautilus-properties-window.c:2332 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d 個項目,大小為 %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2351 +#: src/nautilus-properties-window.c:2342 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(無法讀取某部份內容)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2956 +#: src/nautilus-properties-window.c:2947 msgid "used" msgstr "已使用" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2966 +#: src/nautilus-properties-window.c:2957 msgid "free" msgstr "可用空間" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "Total capacity:" msgstr "總容量:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: src/nautilus-properties-window.c:2962 msgid "Filesystem type:" msgstr "檔案系統類型:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3117 +#: src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: src/nautilus-properties-window.c:3173 msgid "Link target:" msgstr "連結目標:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: src/nautilus-properties-window.c:3196 msgid "Parent Folder:" msgstr "上層資料夾:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3214 +#: src/nautilus-properties-window.c:3205 msgid "Volume:" msgstr "儲存區:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3224 +#: src/nautilus-properties-window.c:3215 msgid "Accessed:" msgstr "存取時間:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +#: src/nautilus-properties-window.c:3219 msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +#: src/nautilus-properties-window.c:3230 msgid "Free space:" msgstr "可用空間:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997 -#: src/nautilus-properties-window.c:4014 +#: src/nautilus-properties-window.c:3973 src/nautilus-properties-window.c:3988 +#: src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "no " msgstr "不能" -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 +#: src/nautilus-properties-window.c:3977 msgid "list" msgstr "列出" -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:3981 msgid "read" msgstr "讀取" -#: src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "create/delete" msgstr "建立/刪除" -#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +#: src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "write" msgstr "寫入" -#: src/nautilus-properties-window.c:4016 +#: src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "access" msgstr "存取" -#: src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "List files only" msgstr "只能列出檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:4093 +#: src/nautilus-properties-window.c:4084 msgid "Access files" msgstr "存取檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: src/nautilus-properties-window.c:4090 msgid "Create and delete files" msgstr "建立及刪除檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: src/nautilus-properties-window.c:4108 msgid "Read-only" msgstr "唯讀" -#: src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "Read and write" msgstr "讀寫" -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Access:" msgstr "存取:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4146 msgid "Folder access:" msgstr "資料夾存取:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "File access:" msgstr "檔案存取:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4255 +#: src/nautilus-properties-window.c:4246 msgid "_Owner:" msgstr "擁有者(_O):" -#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587 +#: src/nautilus-properties-window.c:4256 src/nautilus-properties-window.c:4579 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: src/nautilus-properties-window.c:4282 msgid "_Group:" msgstr "群組(_G):" -#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601 +#: src/nautilus-properties-window.c:4292 src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "Group:" msgstr "群組:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: src/nautilus-properties-window.c:4316 msgid "Others" msgstr "其他" -#: src/nautilus-properties-window.c:4344 +#: src/nautilus-properties-window.c:4335 msgid "Execute:" msgstr "執行:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "允許檔案作為程式執行(_E)" -#: src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "改變封入檔案的權限" +msgstr "改變內含檔案的權限" -#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +#: src/nautilus-properties-window.c:4566 msgid "Change" msgstr "改變" -#: src/nautilus-properties-window.c:4615 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 msgid "Others:" msgstr "其它:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4659 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4674 +#: src/nautilus-properties-window.c:4666 msgid "Security context:" msgstr "安全性內容:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4690 +#: src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "改變封入檔案的權限…" +msgstr "改變內含檔案的權限…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4703 +#: src/nautilus-properties-window.c:4695 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "無法判斷「%s」的權限。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4708 +#: src/nautilus-properties-window.c:4700 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "無法得知選定檔案的權限。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4980 +#: src/nautilus-properties-window.c:4972 msgid "Open With" msgstr "以此開啟" -#: src/nautilus-properties-window.c:5339 +#: src/nautilus-properties-window.c:5331 msgid "Creating Properties window." msgstr "正在建立屬性視窗。" -#: src/nautilus-properties-window.c:5637 +#: src/nautilus-properties-window.c:5629 msgid "Select Custom Icon" msgstr "選擇自訂圖示" -#: src/nautilus-properties-window.c:5639 +#: src/nautilus-properties-window.c:5631 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 +#: src/nautilus-properties-window.c:5633 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172 +#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172 #: src/nautilus-search-directory-file.c:229 #: src/nautilus-search-directory-file.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 @@ -3924,7 +3928,7 @@ msgstr "開啟(_O)" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/nautilus-query.c:531 +#: src/nautilus-query.c:529 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "搜尋「%s」" @@ -3990,7 +3994,7 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "選擇日期…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597 msgid "Trash" msgstr "回收筒" @@ -4019,20 +4023,20 @@ msgstr "復原(_U)" msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "還原選取的項目到它們原來的位置" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "清空(_E)" -#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "刪除回收筒中的所有項目" @@ -4161,7 +4165,7 @@ msgstr "將分頁右移(_R)" msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: src/nautilus-window.c:3078 +#: src/nautilus-window.c:3087 msgid "Access and organize your files." msgstr "存取並組織您的檔案。" @@ -4169,7 +4173,7 @@ msgstr "存取並組織您的檔案。" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3097 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -5388,6 +5392,9 @@ msgstr "連接伺服器(_S)" msgid "Enter server address…" msgstr "輸入伺服器位址…" +#~ msgid "org.gnome.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus" + #~ msgid "Bulk rename utility" #~ msgstr "大量重新命名公用程式" |