diff options
author | Tim Sabsch <tim@sabsch.com> | 2019-02-21 07:28:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-21 07:28:35 +0000 |
commit | 2936f6244cc9302af4928649ea64c34271608af2 (patch) | |
tree | 07e1f64b3da136c9660b69de67a64ba01f87a3ff | |
parent | 5fe56344a1b036b4427cec82f12062329f79171c (diff) | |
download | nautilus-2936f6244cc9302af4928649ea64c34271608af2.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 942 |
1 files changed, 593 insertions, 349 deletions
@@ -45,22 +45,22 @@ # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2012, 2013. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015, 2016. # Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2018. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-11 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 20:01+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-15 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -106,12 +106,34 @@ msgstr "" "Ansichten: Objekte im Raster, als Liste und die Baumliste. Weitere " "Funktionen können Plugins und Skripte liefern." +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31 +msgid "Tile view" +msgstr "Kachelansicht" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 +msgid "List view" +msgstr "Listenansicht" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 +msgid "Other locations" +msgstr "Andere Orte" + #. “Files” is the generic application name and the suffix is #. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -618,13 +640,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201 -#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930 -#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202 +#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931 +#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630 -#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -633,9 +655,246 @@ msgstr "_Abbrechen" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Sie können diese Aktion abbrechen, indem Sie Abbrechen anklicken." +#. Title +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 +msgctxt "Title" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Artist +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +msgctxt "Artist" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Album +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +msgctxt "Album" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Year +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +msgctxt "Year" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Container +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 +msgctxt "Media container" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Dimensions +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#. Video Codec +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#. Audio Codec +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#. Sample rate +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Kanäle" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d Stunde" +msgstr[1] "%d Stunden" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d Minute" +msgstr[1] "%d Minuten" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d Sekunde" +msgstr[1] "%d Sekunden" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 Sekunden" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 +#: src/nautilus-file.c:7437 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 +#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 +msgid "Artist:" +msgstr "Künstler:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +# Vmtl https://de.wikipedia.org/wiki/Containerformat +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 +msgid "Container:" +msgstr "Container:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensionen:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Einzelbildrate:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Abtastrate:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1016 +#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:1022 msgid "Loading…" msgstr "Ladevorgang …" @@ -664,7 +923,7 @@ msgid "Camera Brand" msgstr "Kameramarke" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Kameramodell" @@ -702,7 +961,7 @@ msgstr "Software" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -762,7 +1021,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dateien per E-Mail verschicken …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen." @@ -943,23 +1202,23 @@ msgstr[0] "Mehrfachumbenennung von %d Ordner" msgstr[1] "Mehrfachumbenennung von %d Ordnern" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Ursprünglicher Name (aufsteigend)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Ursprünglicher Name (absteigend)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 msgid "First Modified" msgstr "Zuerst geändert" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" @@ -1017,12 +1276,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "Andere Orte" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" @@ -1046,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Die aktuellen Einstellungen für die Listenspalten durch die Voreinstellung " "ersetzen" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1111,7 +1370,7 @@ msgstr "Gruppe" msgid "The group of the file." msgstr "Die Dateigruppe." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" @@ -1364,7 +1623,7 @@ msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:322 +#: src/nautilus-pathbar.c:319 msgid "Starred" msgstr "Gekennzeichnet" @@ -1535,7 +1794,7 @@ msgstr "Unbekannt" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299 +#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1543,10 +1802,6 @@ msgstr "unbekannt" msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/nautilus-file.c:7437 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - #: src/nautilus-file.c:7438 msgid "Font" msgstr "Schriftart" @@ -1563,10 +1818,6 @@ msgstr "Markup" msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 -msgid "Video" -msgstr "Video" - #: src/nautilus-file.c:7446 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" @@ -2068,7 +2319,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Papierkorb _nicht leeren" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich" @@ -2604,51 +2855,51 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert" msgid "Compressing Files" msgstr "Dateien werden komprimiert" -#: src/nautilus-files-view.c:394 +#: src/nautilus-files-view.c:395 msgid "Searching…" msgstr "Suchen läuft …" -#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?" -#: src/nautilus-files-view.c:1192 +#: src/nautilus-files-view.c:1193 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dies würde %'d Reiter öffnen." msgstr[1] "Dies würde %'d Reiter öffnen." -#: src/nautilus-files-view.c:1197 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen." msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen." -#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1700 +#: src/nautilus-files-view.c:1701 msgid "Select Items Matching" msgstr "Nach Muster auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931 -#: src/nautilus-files-view.c:6389 +#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932 +#: src/nautilus-files-view.c:6390 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:1714 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: src/nautilus-files-view.c:1719 +#: src/nautilus-files-view.c:1720 msgid "Examples: " msgstr "Beispiele: " -#: src/nautilus-files-view.c:2825 +#: src/nautilus-files-view.c:2826 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2656,19 +2907,19 @@ msgstr "" "Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese " "Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren" -#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369 +#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/nautilus-files-view.c:3326 +#: src/nautilus-files-view.c:3327 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt" -#: src/nautilus-files-view.c:3340 +#: src/nautilus-files-view.c:3341 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2676,14 +2927,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3355 +#: src/nautilus-files-view.c:3356 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)" -#: src/nautilus-files-view.c:3374 +#: src/nautilus-files-view.c:3375 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2691,7 +2942,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt" msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3383 +#: src/nautilus-files-view.c:3384 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2702,7 +2953,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3398 +#: src/nautilus-files-view.c:3399 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2714,119 +2965,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3431 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5918 +#: src/nautilus-files-view.c:5919 msgid "Select Move Destination" msgstr "Verschiebungsziel auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:5922 +#: src/nautilus-files-view.c:5923 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopierziel auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:6385 +#: src/nautilus-files-view.c:6386 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Ziel für die Entpackung auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:6573 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergründe" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6640 +#: src/nautilus-files-view.c:6641 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Entfernen von %s nicht möglich" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6670 +#: src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" -#: src/nautilus-files-view.c:6695 +#: src/nautilus-files-view.c:6696 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6808 +#: src/nautilus-files-view.c:6809 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" -#: src/nautilus-files-view.c:7728 +#: src/nautilus-files-view.c:7729 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)" msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:7788 +#: src/nautilus-files-view.c:7789 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Mit %s öffnen" -#: src/nautilus-files-view.c:7800 +#: src/nautilus-files-view.c:7801 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: src/nautilus-files-view.c:7805 +#: src/nautilus-files-view.c:7806 msgid "Extract Here" msgstr "Hier entpacken" -#: src/nautilus-files-view.c:7806 +#: src/nautilus-files-view.c:7807 msgid "Extract to…" msgstr "Entpacken nach …" -#: src/nautilus-files-view.c:7810 +#: src/nautilus-files-view.c:7811 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/nautilus-files-view.c:7868 +#: src/nautilus-files-view.c:7869 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: src/nautilus-files-view.c:7880 +#: src/nautilus-files-view.c:7881 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" -#: src/nautilus-files-view.c:7886 +#: src/nautilus-files-view.c:7887 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Laufwerk en_tsperren" -#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/nautilus-files-view.c:7907 msgid "Stop Drive" msgstr "Laufwerk anhalten" -#: src/nautilus-files-view.c:7912 +#: src/nautilus-files-view.c:7913 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" -#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 +#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" -#: src/nautilus-files-view.c:7924 +#: src/nautilus-files-view.c:7925 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" -#: src/nautilus-files-view.c:7930 +#: src/nautilus-files-view.c:7931 msgid "_Lock Drive" msgstr "Laufwerk _sperren" -#: src/nautilus-files-view.c:9670 +#: src/nautilus-files-view.c:9671 msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" -#: src/nautilus-files-view.c:9671 +#: src/nautilus-files-view.c:9672 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners" @@ -3383,22 +3634,22 @@ msgstr "Enthält Fotos und Musik" msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" -#: src/nautilus-list-view.c:1590 +#: src/nautilus-list-view.c:1591 msgid "Use Default" msgstr "Vorgabe verwenden" -#: src/nautilus-list-view.c:2392 +#: src/nautilus-list-view.c:2393 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: src/nautilus-list-view.c:3346 +#: src/nautilus-list-view.c:3345 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s anzuzeigende Spalten" -#: src/nautilus-list-view.c:3366 +#: src/nautilus-list-view.c:3365 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen " @@ -3423,7 +3674,7 @@ msgstr[1] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen." msgid "Anything" msgstr "Alles" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 msgid "Folders" msgstr "Ordner" @@ -3532,7 +3783,7 @@ msgstr "Beim Suchen nach Anwendungen ist ein interner Fehler aufgetreten:" msgid "Unable to search for application" msgstr "Suche nach Anwendung gescheitert" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3541,26 +3792,26 @@ msgstr "" "Für den Dateityp »%s« ist keine Anwendung installiert. Möchten Sie nach " "einer Anwendung suchen, die diesen Dateityp öffnen kann?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 msgid "_Search in Software" msgstr "In _Software suchen" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 msgid "Unable to start location" msgstr "Starten des Ortes nicht möglich" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "»%s« wird geöffnet." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3767,7 +4018,7 @@ msgstr "Ursprungsordner" #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2358 +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" @@ -3777,13 +4028,13 @@ msgstr "Originaldatei" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3217 +#: src/nautilus-properties-window.c:3221 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -3828,13 +4079,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120 +#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Rechner" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:307 +#: src/nautilus-pathbar.c:304 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratoren-Wurzelordner" @@ -3843,8 +4094,8 @@ msgstr "Administratoren-Wurzelordner" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136 -#: src/nautilus-properties-window.c:4166 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "None" msgstr "Keiner" @@ -3864,7 +4115,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dies ist auf Grund von Sicherheitserwägungen deaktiviert." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3137 +#: src/nautilus-properties-window.c:3141 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten." @@ -3922,309 +4173,300 @@ msgstr[1] "%'d aktive Dateioperationen" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Alle Dateioperationen wurden erfolgreich abgeschlossen" -#: src/nautilus-properties-window.c:485 +#: src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein benutzerdefiniertes Symbol auf einmal zuweisen." -#: src/nautilus-properties-window.c:486 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Bitte ziehen Sie immer nur ein Bild, um ein benutzerdefiniertes Symbol " "festzulegen." -#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Die abgelegte Datei ist nicht lokal." -#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Sie können ausschließlich lokale Bilder als benutzerdefinierte Symbole " "verwenden." -#: src/nautilus-properties-window.c:510 +#: src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Die abgelegte Datei ist kein Bild." -#: src/nautilus-properties-window.c:636 +#: src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Name:" msgstr[1] "_Namen:" -#: src/nautilus-properties-window.c:886 +#: src/nautilus-properties-window.c:883 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:899 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:904 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1346 +#: src/nautilus-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1564 +#: src/nautilus-properties-window.c:1561 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Soll der Gruppenwechsel abgebrochen werden?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1985 +#: src/nautilus-properties-window.c:1982 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Soll der Besitzerwechsel abgebrochen werden?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2315 +#: src/nautilus-properties-window.c:2312 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: src/nautilus-properties-window.c:2319 +#: src/nautilus-properties-window.c:2316 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: src/nautilus-properties-window.c:2331 +#: src/nautilus-properties-window.c:2328 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d Objekt der Größe %s" msgstr[1] "%'d Objekte der Gesamtgröße %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2341 +#: src/nautilus-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2972 msgid "used" msgstr "benutzt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: src/nautilus-properties-window.c:2982 msgid "free" msgstr "frei" -#: src/nautilus-properties-window.c:2980 +#: src/nautilus-properties-window.c:2984 msgid "Total capacity:" msgstr "Gesamte Kapazität:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2983 +#: src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dateisystemtyp:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: src/nautilus-properties-window.c:3140 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: src/nautilus-properties-window.c:3159 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/nautilus-properties-window.c:3204 +#: src/nautilus-properties-window.c:3208 msgid "Link target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3227 +#: src/nautilus-properties-window.c:3231 msgid "Parent folder:" msgstr "Übergeordneter Ordner:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3235 +#: src/nautilus-properties-window.c:3239 msgid "Original folder:" msgstr "Ursprungsordner:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3244 +#: src/nautilus-properties-window.c:3248 msgid "Volume:" msgstr "Datenträger:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3252 +#: src/nautilus-properties-window.c:3256 msgid "Trashed on:" msgstr "Löschdatum:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3262 +#: src/nautilus-properties-window.c:3270 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3266 +#: src/nautilus-properties-window.c:3278 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3277 +#: src/nautilus-properties-window.c:3289 msgid "Free space:" msgstr "Freier Speicherplatz:" #. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3295 +#: src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Open in Disks" msgstr "Mit Dateien öffnen" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053 -#: src/nautilus-properties-window.c:4070 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 +#: src/nautilus-properties-window.c:4082 msgid "no " msgstr "nicht " # CHECK: Dateien anzeigen -#: src/nautilus-properties-window.c:4042 +#: src/nautilus-properties-window.c:4054 msgid "list" msgstr "auflisten" -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 +#: src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "read" msgstr "lesen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4057 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "create/delete" msgstr "erstellen/löschen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4073 msgid "write" msgstr "schreiben" # CHECK: Dateien aufrufen, öffnen -#: src/nautilus-properties-window.c:4072 +#: src/nautilus-properties-window.c:4084 msgid "access" msgstr "zugreifen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4143 +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 msgid "List files only" msgstr "Dateien nur auflisten" -#: src/nautilus-properties-window.c:4149 +#: src/nautilus-properties-window.c:4161 msgid "Access files" msgstr "Auf Dateien zugreifen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4167 msgid "Create and delete files" msgstr "Dateien erstellen und löschen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 msgid "Read-only" msgstr "Nur lesen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Read and write" msgstr "Lesen und schreiben" -#: src/nautilus-properties-window.c:4207 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4211 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "Folder access:" msgstr "Ordnerzugriff:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 +#: src/nautilus-properties-window.c:4227 msgid "File access:" msgstr "Dateizugriff:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: src/nautilus-properties-window.c:4323 msgid "_Owner:" msgstr "_Besitzer:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644 +#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: src/nautilus-properties-window.c:4359 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658 +#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4381 +#: src/nautilus-properties-window.c:4393 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: src/nautilus-properties-window.c:4400 +#: src/nautilus-properties-window.c:4412 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4403 +#: src/nautilus-properties-window.c:4415 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Datei als Programm aus_führen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4627 +#: src/nautilus-properties-window.c:4639 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Zugriffsrechte auf enthaltene Dateien übertragen" -#: src/nautilus-properties-window.c:4631 +#: src/nautilus-properties-window.c:4643 msgid "Change" msgstr "Ändern" -#: src/nautilus-properties-window.c:4672 +#: src/nautilus-properties-window.c:4684 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4716 +#: src/nautilus-properties-window.c:4728 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht " "ändern." -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4743 msgid "Security context:" msgstr "Sicherheitskontext:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4747 +#: src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Zugriffsrechte der enthaltenen Dateien ändern …" -#: src/nautilus-properties-window.c:4760 +#: src/nautilus-properties-window.c:4772 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden." -#: src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: src/nautilus-properties-window.c:4777 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" "Die Zugriffsrechte auf die gewählte Datei konnten nicht ermittelt werden." -#: src/nautilus-properties-window.c:5029 +#: src/nautilus-properties-window.c:5041 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" -#: src/nautilus-properties-window.c:5426 +#: src/nautilus-properties-window.c:5438 msgid "Creating Properties window." msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt." -#: src/nautilus-properties-window.c:5710 +#: src/nautilus-properties-window.c:5722 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol wählen" -#: src/nautilus-properties-window.c:5712 +#: src/nautilus-properties-window.c:5724 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücknehmen" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: src/nautilus-query.c:536 src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:365 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - #: src/nautilus-query.c:539 #, c-format msgid "Search for “%s”" @@ -4293,11 +4535,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü." -#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" @@ -4438,7 +4680,7 @@ msgstr[1] "Kennzeichnung von %d Dateien entfernt" msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 +#: src/nautilus-window.c:1845 msgid "_New Tab" msgstr "Neuer _Reiter" @@ -4478,51 +4720,51 @@ msgstr "" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1149 +#: src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Searching locations only" msgstr "Nur Orte durchsuchen" -#: src/nautilus-window-slot.c:1153 +#: src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Searching network locations only" msgstr "Nur Netzwerkorte durchsuchen" -#: src/nautilus-window-slot.c:1158 +#: src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Entfernter Ort – es wird nur im aktuellen Ordner gesucht" -#: src/nautilus-window-slot.c:1162 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Nur im aktuellen Ordner suchen" -#: src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden." -#: src/nautilus-window-slot.c:1690 +#: src/nautilus-window-slot.c:1696 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner." -#: src/nautilus-window-slot.c:1699 +#: src/nautilus-window-slot.c:1705 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die " "Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt." -#: src/nautilus-window-slot.c:1713 +#: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt." -#: src/nautilus-window-slot.c:1721 +#: src/nautilus-window-slot.c:1727 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "" "Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort " @@ -4533,7 +4775,7 @@ msgstr "" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1738 +#: src/nautilus-window-slot.c:1744 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4541,12 +4783,12 @@ msgstr "" "Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen " "oder die Netzwerkeinstellungen." -#: src/nautilus-window-slot.c:1757 +#: src/nautilus-window-slot.c:1763 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1932 +#: src/nautilus-window-slot.c:1938 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Laden des Ortes nicht möglich" @@ -4834,94 +5076,94 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Objekteigenschaften anzeigen" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Umbenennen _anhand einer Vorlage" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "_Text suchen und ersetzen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Reihenfolge für automatische Nummerierung" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 -msgid "Existing Text" -msgstr "Bestehender Text" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 -msgid "Replace With" -msgstr "Ersetzen durch" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Automatische Nummerierung" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" # Hier geht es offensichtlich um Fernsehserien...? -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Nummer der Staffel" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Nummer der Folge" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Nummer des Titels" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Künstlername" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Albumname" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Ursprünglicher Dateiname" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "Umbenennen _anhand einer Vorlage" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "_Text suchen und ersetzen" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Reihenfolge für automatische Nummerierung" + +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 +msgid "Existing Text" +msgstr "Bestehender Text" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" msgstr "Archiv anlegen" @@ -4999,12 +5241,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Einhängen" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" @@ -5102,7 +5344,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche" @@ -5115,12 +5357,12 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" @@ -5128,10 +5370,6 @@ msgstr "In neuem _Reiter öffnen" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "_Show sidebar" msgstr "Seitenleiste _anzeigen" @@ -5416,113 +5654,117 @@ msgstr "Nur nach dem Dateinamen suchen" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Gekennzeichnete Dateien werden hier erscheinen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22 -msgid "New _Window" -msgstr "Neues _Fenster" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Verborgene Dateien anzeigen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 msgid "_About Files" msgstr "_Info zu Dateien" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553 msgid "Go back" msgstr "Zurück gehen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580 msgid "Go forward" msgstr "Vorwärts gehen" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623 msgid "Show operations" msgstr "Laufende Vorgänge" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:440 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662 msgid "Toggle view" msgstr "Ansicht umschalten" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 -msgid "Zoom out" -msgstr "Ansicht verkleinern" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ansicht vergrößern" - #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 msgid "Last _Modified" msgstr "_Letzte Änderung" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 msgid "_First Modified" msgstr "_Älteste Änderung" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 msgid "_Size" msgstr "_Größe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 msgid "Last _Trashed" msgstr "Zuletzt in den _Papierkorb verschoben" # CHECK -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 msgid "_Visible Columns…" msgstr "_Sichtbare Spalten …" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 msgid "R_eload" msgstr "_Neu laden" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 msgid "St_op" msgstr "_Anhalten" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +msgid "Zoom out" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ansicht vergrößern" + #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 msgid "Trash is Empty" msgstr "Papierkorb ist leer" @@ -5531,38 +5773,79 @@ msgstr "Papierkorb ist leer" msgid "_Files" msgstr "_Dateien" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 msgid "Searching for network locations" msgstr "Netzwerkorte werden gesucht" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 msgid "No network locations found" msgstr "Keine Netzwerkorte gefunden" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "_Verbinden" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Aushängen des Datenträgers nicht möglich" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470 msgid "Cance_l" msgstr "_Abbrechen" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "File Transfer Protocol (Dateiübertragungsprotokoll)" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// oder ftps://" + +# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 +msgid "Network File System" +msgstr "Network File System (NFS)" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +msgid "Samba" +msgstr "Samba (Windows-Dateifreigabe)" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH File Transfer Protocol (SFTP)" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// oder ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// oder davs://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Entfernte Serveradresse kann nicht ermittelt werden" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 msgid "On This Computer" msgstr "Auf diesem Rechner" @@ -5602,75 +5885,36 @@ msgid "Available Protocols" msgstr "Verfügbare Protokolle" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "File Transfer Protocol (Dateiübertragungsprotokoll)" - -# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 -msgid "Network File System" -msgstr "Network File System (NFS)" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Samba (Windows-Dateifreigabe)" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol (SFTP)" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// oder ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// oder ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// oder davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Keine zuletzt verwendeten Server gefunden" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Zuletzt verwendete Server" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "Mit _Server verbinden" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Serveradresse eingeben …" +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Neues _Fenster" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "_Einstellungen" |