diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2019-03-04 17:34:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-04 17:34:17 +0000 |
commit | 5fd9daabbe1864657b4302fd846d9a328f72b61c (patch) | |
tree | 9b069259e49176080709e9394549887db4b9c332 | |
parent | 5dabe9da8cbb0d5e9677afb02ba721f940e12913 (diff) | |
download | nautilus-5fd9daabbe1864657b4302fd846d9a328f72b61c.tar.gz |
Update Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1778 |
1 files changed, 1021 insertions, 757 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-12 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-01 09:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:28+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -63,12 +63,38 @@ msgstr "" "lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka " "saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem." +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31 +#| msgid "Toggle view" +msgid "Tile view" +msgstr "Mozaīkas skats" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "List view" +msgid "List view" +msgstr "Saraksta skats" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 +#| msgid "Other Locations" +msgid "Other locations" +msgstr "Citas vietas" + #. “Files” is the generic application name and the suffix is #. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2859 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864 msgid "Files" msgstr "Datnes" @@ -86,11 +112,11 @@ msgstr "@icon@" msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -99,11 +125,11 @@ msgstr "" "pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " "ciļņu saraksta beigās." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -111,11 +137,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " "teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -123,23 +149,23 @@ msgstr "" "Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " "“local-only”, “always” un “never”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -147,7 +173,7 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " "neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -155,7 +181,7 @@ msgstr "" "Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " "datnēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -163,12 +189,12 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " "lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -176,11 +202,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " "datnes vai iztukšot miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -192,11 +218,11 @@ msgstr "" "“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " "nekad." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -204,11 +230,11 @@ msgstr "" "Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " "“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " @@ -220,11 +246,11 @@ msgstr "" "programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " "tās kā teksta datnes." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -232,11 +258,11 @@ msgstr "" "Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " "gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -245,11 +271,11 @@ msgstr "" "noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " "pogām ir nospiesta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -259,11 +285,11 @@ msgstr "" "iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -273,11 +299,11 @@ msgstr "" "iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -292,42 +318,41 @@ msgstr "" "ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " "priekšskatāmu datnes veidu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159 -#| msgid "" -#| "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " -#| "time to load or use lots of memory." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " "to load or use lots of memory." msgstr "" -"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (megabaitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks" -" ir " -"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " -"laika un atmiņas." +"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (megabaitos), netiks rādīti sīktēli. " +"Nolūks ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var " +"prasīt daudz laika un atmiņas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 msgid "Default sort order" msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#| msgid "" +#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#| "“name”, “size”, “type” and “mtime”." msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type” and “mtime”." +"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." msgstr "" "Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " -"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." +"– nosaukums, “size” – izmērs, “type” – tips, “mtime” – izmaiņu datums," +" “atime” – piekļuves laiks un “starred” – atzīmētās." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -338,11 +363,11 @@ msgstr "" "secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " "kārtotas no “z” un “a”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 msgid "Default folder viewer" msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -352,11 +377,11 @@ msgstr "" "mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " "“icon-view”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -364,17 +389,17 @@ msgstr "" "Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" "hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -382,7 +407,7 @@ msgstr "" "Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " "veic “vilkt un nomest”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -390,11 +415,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " "atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -402,7 +427,7 @@ msgstr "" "Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ " "logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -410,7 +435,7 @@ msgstr "" "Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu " "logu vai cilni" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -420,19 +445,19 @@ msgstr "" "nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt " "meklēšanas joslā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -443,15 +468,15 @@ msgstr "" "“date_modified”, “date_changed”, “owner”, “group”, “permissions”, un " "“mime_type”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu skata tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksta daudzpunktes limits" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -481,23 +506,23 @@ msgstr "" "“smaller” palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " "palielinājumi: small standard large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta skata tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Column order in list view" msgstr "Kolonnu secība saraksta skatā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Use tree view" msgstr "Lietot koka skatu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -505,47 +530,47 @@ msgstr "" "Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs " "saraksts." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 msgid "Initial size of the window" msgstr "Loga sākotnējais izmērs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Kortežs, kas satur lietotnes loga sākotnējo platumu un augstumu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 msgid "Width of the side pane" msgstr "Sānu rūts platums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " "vietas josla." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " @@ -562,13 +587,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1221 -#: src/nautilus-files-view.c:1739 src/nautilus-files-view.c:5977 -#: src/nautilus-files-view.c:6437 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202 +#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931 +#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-properties-window.c:4630 src/nautilus-properties-window.c:5713 -#: src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" @@ -577,9 +602,271 @@ msgstr "At_celt" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot “Atcelt”." +#. Title +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Title" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Artist +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Artist" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Album +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Album" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Year +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Year" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Container +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Media container" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Dimensions +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Video Codec +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Audio Codec +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Sample rate +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#| msgid "Change" +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanālu" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 +#, c-format +#| msgid "%'d hour" +#| msgid_plural "%'d hours" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d stunda" +msgstr[1] "%d stundas" +msgstr[2] "%d stundu" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +#| msgid "%'d minute" +#| msgid_plural "%'d minutes" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minūte" +msgstr[1] "%d minūtes" +msgstr[2] "%d minūšu" + +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +#| msgid "%'d second" +#| msgid_plural "%'d seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunde" +msgstr[1] "%d sekundes" +msgstr[2] "%d sekunžu" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#, c-format +#| msgid "%s %s, %s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#| msgid "%'d second" +#| msgid_plural "%'d seconds" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundes" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273 +#| msgid "Audio" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 +#: src/nautilus-file.c:7437 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 +#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Nosaukums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 +#| msgid "Artist name" +msgid "Artist:" +msgstr "Izpildītājs:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 +#| msgid "Illustration" +msgid "Duration:" +msgstr "Ilgums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "Gads:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 +#| msgid "Album name" +msgid "Album:" +msgstr "Albums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 +#| msgid "Comment" +msgid "Comment:" +msgstr "Komentārs:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 +#| msgid "Contents:" +msgid "Container:" +msgstr "Konteineris:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensijas:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodeks:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Kadrātrums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitātrums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Nolases biežums:" + +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 +#| msgid "Change" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanāli:" + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:990 +#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:1022 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" @@ -609,7 +896,7 @@ msgid "Camera Brand" msgstr "Kameras zīmols" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Kameras modelis" @@ -647,7 +934,7 @@ msgstr "Programmatūra" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" @@ -690,7 +977,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7434 +#: src/nautilus-file.c:7439 msgid "Image" msgstr "Attēls" @@ -707,7 +994,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." @@ -733,19 +1020,19 @@ msgstr "" "vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:635 +#: src/nautilus-application.c:604 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām." -#: src/nautilus-application.c:643 +#: src/nautilus-application.c:612 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nevar lietot ar URI." -#: src/nautilus-application.c:652 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI." -#: src/nautilus-application.c:793 +#: src/nautilus-application.c:774 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -754,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Kļūda, parādot palīdzību: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:989 +#: src/nautilus-application.c:966 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -762,43 +1049,43 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” ir iekšējais protokols. Šīs vietas tieša atvēršana nav atbalstīta." -#: src/nautilus-application.c:1089 +#: src/nautilus-application.c:1066 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: src/nautilus-application.c:1096 +#: src/nautilus-application.c:1073 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." -#: src/nautilus-application.c:1096 +#: src/nautilus-application.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: src/nautilus-application.c:1098 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rādīt programmas versiju." -#: src/nautilus-application.c:1100 +#: src/nautilus-application.c:1077 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI." -#: src/nautilus-application.c:1102 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: src/nautilus-application.c:1104 +#: src/nautilus-application.c:1081 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1106 +#: src/nautilus-application.c:1083 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē." -#: src/nautilus-application.c:1107 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160 +#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -807,16 +1094,16 @@ msgstr "" "Neizdevās startēt programmu:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:163 +#: src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Neizdevās atrast programmu" -#: src/nautilus-autorun-software.c:189 +#: src/nautilus-autorun-software.c:159 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru." -#: src/nautilus-autorun-software.c:219 +#: src/nautilus-autorun-software.c:188 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -825,12 +1112,12 @@ msgstr "" "“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties " "palaist to?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." -#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" @@ -887,23 +1174,23 @@ msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes un mapes" msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu un mapju" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Sākotnējais nosaukums (augoši)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Sākotnējais nosaukums (dilstoši)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 msgid "First Modified" msgstr "Pirmoreiz modificēts" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 msgid "Last Modified" msgstr "Pēdējoreiz modificēts" @@ -959,13 +1246,13 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4427 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:334 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "Citas vietas" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:329 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 msgid "Home" msgstr "Mājas" @@ -975,7 +1262,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" @@ -989,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma " "iestatījumiem" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2268 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -1023,12 +1310,10 @@ msgid "The date the file was modified." msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta." #: src/nautilus-column-utilities.c:88 -#| msgid "Details: " msgid "Detailed Type" msgstr "Detalizēts tips" #: src/nautilus-column-utilities.c:89 -#| msgid "The type of the file." msgid "The detailed type of the file." msgstr "Datnes detalizēts tips." @@ -1056,7 +1341,7 @@ msgstr "Grupa" msgid "The group of the file." msgstr "Datnes grupa." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" @@ -1129,7 +1414,6 @@ msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”." #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 -#| msgid "Archive name" msgid "Archive name is too long." msgstr "Arhīva nosaukums ir pārāk garš." @@ -1265,97 +1549,97 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”." -#: src/nautilus-file.c:1345 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šo datni nevar piemontēt" -#: src/nautilus-file.c:1399 +#: src/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šo datni nevar atmontēt" -#: src/nautilus-file.c:1442 +#: src/nautilus-file.c:1446 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šo datni nevar izstumt" -#: src/nautilus-file.c:1483 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šo datni nevar startēt" -#: src/nautilus-file.c:1542 src/nautilus-file.c:1582 +#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šo datni nevar apstādināt" -#: src/nautilus-file.c:1952 +#: src/nautilus-file.c:1956 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" -#: src/nautilus-file.c:1995 +#: src/nautilus-file.c:1999 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" -#: src/nautilus-file.c:2079 +#: src/nautilus-file.c:2083 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datne netika atrasta" -#: src/nautilus-file.c:4431 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:339 +#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:319 msgid "Starred" msgstr "Ar zvaigzni" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5461 +#: src/nautilus-file.c:5466 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5466 +#: src/nautilus-file.c:5471 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5475 +#: src/nautilus-file.c:5480 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5484 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar, %H.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5491 +#: src/nautilus-file.c:5496 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5501 +#: src/nautilus-file.c:5506 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5510 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5517 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5528 +#: src/nautilus-file.c:5533 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1363,7 +1647,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5538 +#: src/nautilus-file.c:5543 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H.%M" @@ -1371,14 +1655,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5557 +#: src/nautilus-file.c:5562 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. gada %-e. %b" @@ -1386,7 +1670,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5567 +#: src/nautilus-file.c:5572 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" @@ -1394,47 +1678,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5575 +#: src/nautilus-file.c:5580 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5592 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6050 +#: src/nautilus-file.c:6055 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" -#: src/nautilus-file.c:6373 +#: src/nautilus-file.c:6378 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" -#: src/nautilus-file.c:6392 +#: src/nautilus-file.c:6397 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē" -#: src/nautilus-file.c:6677 +#: src/nautilus-file.c:6682 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" -#: src/nautilus-file.c:6696 +#: src/nautilus-file.c:6701 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6838 +#: src/nautilus-file.c:6843 msgid "Me" msgstr "Es" -#: src/nautilus-file.c:6870 +#: src/nautilus-file.c:6875 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1442,7 +1726,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums" msgstr[1] "%'u vienumi" msgstr[2] "%'u vienumu" -#: src/nautilus-file.c:6871 +#: src/nautilus-file.c:6876 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1450,7 +1734,7 @@ msgstr[0] "%'u mape" msgstr[1] "%'u mapes" msgstr[2] "%'u mapju" -#: src/nautilus-file.c:6872 +#: src/nautilus-file.c:6877 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1459,88 +1743,80 @@ msgstr[1] "%'u datnes" msgstr[2] "%'u datne" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7349 +#: src/nautilus-file.c:7354 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7366 msgid "? items" msgstr "? vienumi" -#: src/nautilus-file.c:7369 +#: src/nautilus-file.c:7374 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7395 src/nautilus-properties-window.c:1299 +#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: src/nautilus-file.c:7431 src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-file.c:7498 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/nautilus-file.c:7432 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/nautilus-file.c:7433 +#: src/nautilus-file.c:7438 msgid "Font" msgstr "Fonts" -#: src/nautilus-file.c:7435 +#: src/nautilus-file.c:7440 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" -#: src/nautilus-file.c:7436 +#: src/nautilus-file.c:7441 msgid "Markup" msgstr "Marķējums" -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-file.c:7438 +#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443 msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:206 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/nautilus-file.c:7441 +#: src/nautilus-file.c:7446 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7442 +#: src/nautilus-file.c:7447 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" -#: src/nautilus-file.c:7443 +#: src/nautilus-file.c:7448 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Prezentācija" -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Izklājlapa" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Other" msgstr "Cits" -#: src/nautilus-file.c:7500 +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Binary" msgstr "Binārs" -#: src/nautilus-file.c:7505 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Folder" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -1549,12 +1825,12 @@ msgstr "Saite" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-file-operations.c:453 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Saite uz %s" -#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file.c:7600 +#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Link (broken)" msgstr "Saite (pārrauta)" @@ -1839,8 +2115,8 @@ msgstr "Iztukšot visu miskasti?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." -#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2870 -#: src/nautilus-window.c:1288 +#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862 +#: src/nautilus-window.c:1287 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _miskasti" @@ -1889,9 +2165,9 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" #: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742 #: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124 #: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172 -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 src/nautilus-file-operations.c:3989 -#: src/nautilus-file-operations.c:4060 src/nautilus-file-operations.c:8341 -#: src/nautilus-file-operations.c:8409 +#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335 +#: src/nautilus-file-operations.c:8403 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1917,7 +2193,7 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3182 +#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." @@ -1985,21 +2261,21 @@ msgstr "Izmet datnes miskastē" msgid "Deleting Files" msgstr "Dzēš datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:2675 +#: src/nautilus-file-operations.c:2667 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Neizdevās izgrūst %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2680 +#: src/nautilus-file-operations.c:2672 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Neizdevās atmontēt %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2860 +#: src/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2862 +#: src/nautilus-file-operations.c:2854 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2007,17 +2283,17 @@ msgstr "" "Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " "izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2868 +#: src/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neiztukšot miskasti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3010 src/nautilus-files-view.c:6659 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3095 +#: src/nautilus-file-operations.c:3087 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2025,7 +2301,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3108 +#: src/nautilus-file-operations.c:3100 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2033,7 +2309,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3121 +#: src/nautilus-file-operations.c:3113 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2041,7 +2317,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:3123 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2049,7 +2325,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:3139 +#: src/nautilus-file-operations.c:3131 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2057,25 +2333,25 @@ msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:3172 src/nautilus-file-operations.c:4578 -#: src/nautilus-file-operations.c:4749 src/nautilus-file-operations.c:4815 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570 +#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-file-operations.c:4745 -#: src/nautilus-file-operations.c:4811 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737 +#: src/nautilus-file-operations.c:4803 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 +#: src/nautilus-file-operations.c:3179 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." -#: src/nautilus-file-operations.c:3191 +#: src/nautilus-file-operations.c:3183 msgid "Error while compressing files." msgstr "Kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:3266 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2084,13 +2360,13 @@ msgstr "" "Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " "skatīt tos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4761 +#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3324 +#: src/nautilus-file-operations.c:3316 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2098,12 +2374,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4827 +#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3435 +#: src/nautilus-file-operations.c:3427 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2112,30 +2388,30 @@ msgstr "" "Datni “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " "lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3440 +#: src/nautilus-file-operations.c:3432 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3628 -#: src/nautilus-file-operations.c:3675 src/nautilus-file-operations.c:3719 +#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620 +#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Kļūda, kopējot uz “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3571 +#: src/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." -#: src/nautilus-file-operations.c:3575 +#: src/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3629 +#: src/nautilus-file-operations.c:3621 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Gala mērķis nav mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:3676 +#: src/nautilus-file-operations.c:3668 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2143,46 +2419,46 @@ msgstr "" "Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " "datnes, lai atbrīvotu vietu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3680 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Vajag %s papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3720 +#: src/nautilus-file-operations.c:3712 msgid "The destination is read-only." msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." -#: src/nautilus-file-operations.c:3797 +#: src/nautilus-file-operations.c:3789 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Pārvieto “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3801 +#: src/nautilus-file-operations.c:3793 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Pārvietoja “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3808 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopē “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3812 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Nokopēja “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 +#: src/nautilus-file-operations.c:3838 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Dublē “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3850 +#: src/nautilus-file-operations.c:3842 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Nodublēja “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 +#: src/nautilus-file-operations.c:3861 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2190,7 +2466,7 @@ msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 +#: src/nautilus-file-operations.c:3867 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2198,7 +2474,7 @@ msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3894 +#: src/nautilus-file-operations.c:3886 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2206,7 +2482,7 @@ msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3900 +#: src/nautilus-file-operations.c:3892 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2214,7 +2490,7 @@ msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3923 +#: src/nautilus-file-operations.c:3915 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2222,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%s”" msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3933 +#: src/nautilus-file-operations.c:3925 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2237,9 +2513,9 @@ msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3971 src/nautilus-file-operations.c:4031 -#: src/nautilus-file-operations.c:7908 src/nautilus-file-operations.c:8082 -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023 +#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076 +#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2262,8 +2538,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4015 src/nautilus-file-operations.c:7926 -#: src/nautilus-file-operations.c:8368 +#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920 +#: src/nautilus-file-operations.c:8362 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2276,7 +2552,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 src/nautilus-file-operations.c:8398 +#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2284,7 +2560,7 @@ msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)" msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4584 +#: src/nautilus-file-operations.c:4576 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2293,12 +2569,12 @@ msgstr "" "Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " "mērķī." -#: src/nautilus-file-operations.c:4590 +#: src/nautilus-file-operations.c:4582 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:4748 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2306,78 +2582,78 @@ msgid "" msgstr "" "Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." -#: src/nautilus-file-operations.c:4772 +#: src/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "_Skip files" msgstr "Izlai_st datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:4822 +#: src/nautilus-file-operations.c:4814 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:4885 src/nautilus-file-operations.c:5440 -#: src/nautilus-file-operations.c:6124 +#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432 +#: src/nautilus-file-operations.c:6117 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4886 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5926 +#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5928 +#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5172 +#: src/nautilus-file-operations.c:5164 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5173 +#: src/nautilus-file-operations.c:5165 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5174 +#: src/nautilus-file-operations.c:5166 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." -#: src/nautilus-file-operations.c:5444 src/nautilus-file-operations.c:5532 +#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Kļūda, kopējot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5447 +#: src/nautilus-file-operations.c:5439 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5534 +#: src/nautilus-file-operations.c:5526 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5723 +#: src/nautilus-file-operations.c:5715 msgid "Copying Files" msgstr "Kopē datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:5839 +#: src/nautilus-file-operations.c:5832 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5843 +#: src/nautilus-file-operations.c:5836 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2385,21 +2661,21 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6126 +#: src/nautilus-file-operations.c:6119 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6365 +#: src/nautilus-file-operations.c:6359 msgid "Moving Files" msgstr "Pārvieto datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:6456 +#: src/nautilus-file-operations.c:6450 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Veido saites “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6460 +#: src/nautilus-file-operations.c:6454 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2407,87 +2683,87 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6610 +#: src/nautilus-file-operations.c:6604 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6614 +#: src/nautilus-file-operations.c:6608 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" -#: src/nautilus-file-operations.c:6619 +#: src/nautilus-file-operations.c:6613 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." -#: src/nautilus-file-operations.c:6627 +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6932 msgid "Setting permissions" msgstr "Iestata atļaujas" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7214 +#: src/nautilus-file-operations.c:7208 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nenosaukta mape" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7229 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: src/nautilus-file-operations.c:7511 +#: src/nautilus-file-operations.c:7505 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7516 +#: src/nautilus-file-operations.c:7510 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Kļūda, veidojot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7520 +#: src/nautilus-file-operations.c:7514 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7780 +#: src/nautilus-file-operations.c:7774 msgid "Emptying Trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: src/nautilus-file-operations.c:7822 +#: src/nautilus-file-operations.c:7816 msgid "Verifying destination" msgstr "Pārbauda mērķi" -#: src/nautilus-file-operations.c:7866 +#: src/nautilus-file-operations.c:7860 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Atspiež “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7970 src/nautilus-file-operations.c:8032 +#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:7974 +#: src/nautilus-file-operations.c:7968 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8035 +#: src/nautilus-file-operations.c:8029 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai atspiestu %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8065 +#: src/nautilus-file-operations.c:8059 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8071 +#: src/nautilus-file-operations.c:8065 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2495,20 +2771,20 @@ msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8105 +#: src/nautilus-file-operations.c:8099 msgid "Preparing to extract" msgstr "Gatavojas atspiest" -#: src/nautilus-file-operations.c:8233 +#: src/nautilus-file-operations.c:8227 msgid "Extracting Files" msgstr "Atspiež datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8286 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8298 +#: src/nautilus-file-operations.c:8292 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2516,12 +2792,12 @@ msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8446 +#: src/nautilus-file-operations.c:8440 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8452 +#: src/nautilus-file-operations.c:8446 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2529,16 +2805,16 @@ msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8462 +#: src/nautilus-file-operations.c:8456 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:8487 +#: src/nautilus-file-operations.c:8481 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8493 +#: src/nautilus-file-operations.c:8487 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2546,19 +2822,19 @@ msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8578 msgid "Compressing Files" msgstr "Saspiež datnes" -#: src/nautilus-files-view.c:385 +#: src/nautilus-files-view.c:395 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: src/nautilus-files-view.c:1209 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" -#: src/nautilus-files-view.c:1212 +#: src/nautilus-files-view.c:1193 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2566,7 +2842,7 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -#: src/nautilus-files-view.c:1217 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2574,29 +2850,29 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -#: src/nautilus-files-view.c:1221 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_Labi" -#: src/nautilus-files-view.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:1701 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: src/nautilus-files-view.c:1741 src/nautilus-files-view.c:5978 -#: src/nautilus-files-view.c:6438 +#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932 +#: src/nautilus-files-view.c:6390 msgid "_Select" msgstr "_Izvēlēties" -#: src/nautilus-files-view.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:1714 msgid "_Pattern:" msgstr "_Paraugs:" -#: src/nautilus-files-view.c:1755 +#: src/nautilus-files-view.c:1720 msgid "Examples: " msgstr "Piemēri:" -#: src/nautilus-files-view.c:2861 +#: src/nautilus-files-view.c:2826 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2604,12 +2880,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3358 src/nautilus-files-view.c:3405 +#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” izvēlēts" -#: src/nautilus-files-view.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:3327 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2617,7 +2893,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" -#: src/nautilus-files-view.c:3376 +#: src/nautilus-files-view.c:3341 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2626,7 +2902,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3391 +#: src/nautilus-files-view.c:3356 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2634,7 +2910,7 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3410 +#: src/nautilus-files-view.c:3375 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2643,7 +2919,7 @@ msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3384 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2655,7 +2931,7 @@ msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3434 +#: src/nautilus-files-view.c:3399 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2667,50 +2943,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5965 +#: src/nautilus-files-view.c:5919 msgid "Select Move Destination" msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:5969 +#: src/nautilus-files-view.c:5923 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6434 +#: src/nautilus-files-view.c:6386 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6622 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6689 +#: src/nautilus-files-view.c:6641 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6744 +#: src/nautilus-files-view.c:6696 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-files-view.c:6809 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Neizdevās startēt “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7776 +#: src/nautilus-files-view.c:7729 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2718,89 +2994,95 @@ msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienums)" msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumi)" msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:7789 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7848 +#: src/nautilus-files-view.c:7801 msgid "Run" msgstr "Palaist" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7806 msgid "Extract Here" msgstr "Atspiest šeit" -#: src/nautilus-files-view.c:7854 +#: src/nautilus-files-view.c:7807 msgid "Extract to…" msgstr "Atspiest uz…" -#: src/nautilus-files-view.c:7858 +#: src/nautilus-files-view.c:7811 msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7869 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Startēt" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Savienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:7928 +#: src/nautilus-files-view.c:7881 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7934 +#: src/nautilus-files-view.c:7887 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atslēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 +#: src/nautilus-files-view.c:7907 msgid "Stop Drive" msgstr "Apturēt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7913 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Droši izņemt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 +#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atvienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:7972 +#: src/nautilus-files-view.c:7925 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7978 +#: src/nautilus-files-view.c:7931 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Slēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:9726 +#: src/nautilus-files-view.c:9671 msgid "Content View" msgstr "Satura skats" -#: src/nautilus-files-view.c:9727 +#: src/nautilus-files-view.c:9672 msgid "View of the current folder" msgstr "Skats pašreizējai mapei" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:90 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:181 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Nomests teksts.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:272 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340 msgid "dropped data" msgstr "nomesti dati" @@ -3285,68 +3567,68 @@ msgstr "_Atsaukt saspiešanu" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Atatsaukt saspiešanu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:892 +#: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu " -#: src/nautilus-file-utilities.c:896 +#: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "Audio DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 msgid "Photo CD" msgstr "Foto CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1083 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains digital photos" msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains music" msgstr "Satur mūziku" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 msgid "Contains software" msgstr "Satur programmatūru" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1052 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Noteikts kā “%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 msgid "Contains music and photos" msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains photos and music" msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" @@ -3354,22 +3636,22 @@ msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" msgid "(Empty)" msgstr "(Tukša)" -#: src/nautilus-list-view.c:1600 +#: src/nautilus-list-view.c:1591 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusējuma" -#: src/nautilus-list-view.c:2402 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1235 +#: src/nautilus-list-view.c:2393 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 msgid "List View" msgstr "Saraksta skats" -#: src/nautilus-list-view.c:3356 +#: src/nautilus-list-view.c:3345 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Redzamas kolonnas" -#: src/nautilus-list-view.c:3376 +#: src/nautilus-list-view.c:3365 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" @@ -3394,7 +3676,7 @@ msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." msgid "Anything" msgstr "Jebkas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 msgid "Folders" msgstr "Mapes" @@ -3474,8 +3756,9 @@ msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." #: src/nautilus-mime-actions.c:1014 #, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Neizdevās attēlot “%s”." +#| msgid "Could not display “%s”." +msgid "Could Not Display “%s”" +msgstr "Neizdevās attēlot “%s”" #: src/nautilus-mime-actions.c:1117 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3498,31 +3781,39 @@ msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:" msgid "Unable to search for application" msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 #, c-format +#| msgid "" +#| "There is no application installed for “%s” files.\n" +#| "Do you want to search for an application to open this file?" msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" +"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " +"an application to open this file?" msgstr "" -"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" -"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" +"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne. Vai vēlaties meklēt" +" piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 +#| msgid "Run Software" +msgid "_Search in Software" +msgstr "_Meklēt Programmatūrā" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1732 src/nautilus-mime-actions.c:2030 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2121 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 msgid "Unable to start location" msgstr "Neizdevās startēt vietu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2214 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atver “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2219 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3599,7 +3890,6 @@ msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 -#| msgid "Folder name" msgid "Folder name is too long." msgstr "Mapes nosaukums ir pārāk garš." @@ -3722,7 +4012,7 @@ msgstr "Sākotnējā mape" #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2358 +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" @@ -3732,13 +4022,13 @@ msgstr "Sākotnējā datne" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3217 +#: src/nautilus-properties-window.c:3221 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Type:" msgstr "Tips:" @@ -3783,13 +4073,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:317 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120 +#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Dators" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:324 +#: src/nautilus-pathbar.c:304 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratora sakne" @@ -3797,8 +4087,8 @@ msgstr "Administratora sakne" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136 -#: src/nautilus-properties-window.c:4166 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -3816,7 +4106,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3137 +#: src/nautilus-properties-window.c:3141 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni." @@ -3874,75 +4164,75 @@ msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas" -#: src/nautilus-properties-window.c:485 +#: src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" -#: src/nautilus-properties-window.c:486 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." -#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja." -#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." -#: src/nautilus-properties-window.c:510 +#: src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls." -#: src/nautilus-properties-window.c:636 +#: src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nosaukums:" msgstr[1] "_Nosaukumi:" msgstr[2] "_Nosaukumi:" -#: src/nautilus-properties-window.c:886 +#: src/nautilus-properties-window.c:883 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:899 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:904 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: src/nautilus-properties-window.c:1346 +#: src/nautilus-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1564 +#: src/nautilus-properties-window.c:1561 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atcelt grupas maiņu?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1985 +#: src/nautilus-properties-window.c:1982 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2315 +#: src/nautilus-properties-window.c:2312 msgid "nothing" msgstr "nekas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2319 +#: src/nautilus-properties-window.c:2316 msgid "unreadable" msgstr "nenolasāms" -#: src/nautilus-properties-window.c:2331 +#: src/nautilus-properties-window.c:2328 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3950,231 +4240,217 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s" msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s" msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2341 +#: src/nautilus-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2972 msgid "used" msgstr "izmantots" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: src/nautilus-properties-window.c:2982 msgid "free" msgstr "brīvs" -#: src/nautilus-properties-window.c:2980 +#: src/nautilus-properties-window.c:2984 msgid "Total capacity:" msgstr "Kopējā ietilpība:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2983 +#: src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Filesystem type:" msgstr "Datņu sistēma:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: src/nautilus-properties-window.c:3140 #, c-format -#| msgid "Details: " msgid "Details: %s" msgstr "Detaļas: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: src/nautilus-properties-window.c:3159 msgid "Basic" msgstr "Pamata" -#: src/nautilus-properties-window.c:3204 +#: src/nautilus-properties-window.c:3208 msgid "Link target:" msgstr "Saites mērķis:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3227 -#| msgid "Parent folder" +#: src/nautilus-properties-window.c:3231 msgid "Parent folder:" msgstr "Vecāka mape:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3235 -#| msgid "Original folder" +#: src/nautilus-properties-window.c:3239 msgid "Original folder:" msgstr "Sākotnējā mape:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3244 +#: src/nautilus-properties-window.c:3248 msgid "Volume:" msgstr "Sējums:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3252 -#| msgid "Trashed On" +#: src/nautilus-properties-window.c:3256 msgid "Trashed on:" msgstr "Izmests:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3262 +#: src/nautilus-properties-window.c:3270 msgid "Accessed:" msgstr "Izmantots:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3266 +#: src/nautilus-properties-window.c:3278 msgid "Modified:" msgstr "Mainīts:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3277 +#: src/nautilus-properties-window.c:3289 msgid "Free space:" msgstr "Brīvā vieta:" #. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3295 -#| msgid "Open With %s" +#: src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Open in Disks" msgstr "Atvērt disku lietotnē" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053 -#: src/nautilus-properties-window.c:4070 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 +#: src/nautilus-properties-window.c:4082 msgid "no " msgstr "nevar " -#: src/nautilus-properties-window.c:4042 +#: src/nautilus-properties-window.c:4054 msgid "list" msgstr "rādīt sarakstā" -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 +#: src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "read" msgstr "lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4057 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "create/delete" msgstr "izveidot/dzēst" -#: src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4073 msgid "write" msgstr "rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4072 +#: src/nautilus-properties-window.c:4084 msgid "access" msgstr "piekļūt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4143 +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 msgid "List files only" msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4149 +#: src/nautilus-properties-window.c:4161 msgid "Access files" msgstr "Piekļūt datnēm" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4167 msgid "Create and delete files" msgstr "Izveidot un dzēst datnes" -#: src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 msgid "Read-only" msgstr "Tikai lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Read and write" msgstr "Lasīt un rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4207 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4211 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "Folder access:" msgstr "Mapes piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 +#: src/nautilus-properties-window.c:4227 msgid "File access:" msgstr "Datnes piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: src/nautilus-properties-window.c:4323 msgid "_Owner:" msgstr "_Īpašnieks:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644 +#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: src/nautilus-properties-window.c:4359 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658 +#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4381 +#: src/nautilus-properties-window.c:4393 msgid "Others" msgstr "Citi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4400 +#: src/nautilus-properties-window.c:4412 msgid "Execute:" msgstr "Izpildīt:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4403 +#: src/nautilus-properties-window.c:4415 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4627 +#: src/nautilus-properties-window.c:4639 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" -#: src/nautilus-properties-window.c:4631 +#: src/nautilus-properties-window.c:4643 msgid "Change" msgstr "Mainīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4672 +#: src/nautilus-properties-window.c:4684 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4716 +#: src/nautilus-properties-window.c:4728 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4743 msgid "Security context:" msgstr "Drošības konteksts:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4747 +#: src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4760 +#: src/nautilus-properties-window.c:4772 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: src/nautilus-properties-window.c:4777 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." -#: src/nautilus-properties-window.c:5029 +#: src/nautilus-properties-window.c:5041 msgid "Open With" msgstr "Atvērt ar" -#: src/nautilus-properties-window.c:5426 +#: src/nautilus-properties-window.c:5438 msgid "Creating Properties window." msgstr "Izveido īpašību logu." -#: src/nautilus-properties-window.c:5710 +#: src/nautilus-properties-window.c:5722 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5712 +#: src/nautilus-properties-window.c:5724 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" -#: src/nautilus-query.c:524 src/nautilus-search-directory-file.c:173 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:230 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" - -#: src/nautilus-query.c:527 +#: src/nautilus-query.c:539 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Meklēt “%s”" @@ -4183,7 +4459,7 @@ msgstr "Meklēt “%s”" msgid "File name" msgstr "Datnes nosaukums" -#: src/nautilus-search-engine.c:238 +#: src/nautilus-search-engine.c:353 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu" @@ -4221,7 +4497,7 @@ msgstr "Izvēlēties datumus…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:667 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" @@ -4243,11 +4519,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." -#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" -#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417 msgid "_Redo" msgstr "_Atatsaukt" @@ -4352,24 +4628,24 @@ msgstr "Atpakaļ" msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" -#: src/nautilus-window.c:1307 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:58 +#: src/nautilus-window.c:1306 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Īpašības" -#: src/nautilus-window.c:1319 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "_Format…" msgstr "_Formatēt…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1596 +#: src/nautilus-window.c:1595 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” izdzēsts" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1602 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4378,14 +4654,14 @@ msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1623 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” ir atņemta zvaigzne" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1630 +#: src/nautilus-window.c:1629 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4393,29 +4669,28 @@ msgstr[0] "%d datnei ir atņemta zvaigzne" msgstr[1] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes" msgstr[2] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes" -#: src/nautilus-window.c:1768 +#: src/nautilus-window.c:1767 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atvērt %s" -#: src/nautilus-window.c:1846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 +#: src/nautilus-window.c:1845 msgid "_New Tab" msgstr "Jauna cil_ne" -#: src/nautilus-window.c:1856 +#: src/nautilus-window.c:1855 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" -#: src/nautilus-window.c:1864 +#: src/nautilus-window.c:1863 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: src/nautilus-window.c:1875 +#: src/nautilus-window.c:1874 msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt _cilni" -#: src/nautilus-window.c:2864 -#| msgid "Access and organize your files." +#: src/nautilus-window.c:2869 msgid "Access and organize your files" msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes" @@ -4423,7 +4698,7 @@ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2874 +#: src/nautilus-window.c:2879 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" @@ -4433,51 +4708,51 @@ msgstr "" "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" "Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1149 +#: src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Searching locations only" msgstr "Meklē tikai vietās" -#: src/nautilus-window-slot.c:1153 +#: src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Searching network locations only" msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" -#: src/nautilus-window-slot.c:1158 +#: src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: src/nautilus-window-slot.c:1162 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1690 +#: src/nautilus-window-slot.c:1696 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." -#: src/nautilus-window-slot.c:1699 +#: src/nautilus-window-slot.c:1705 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " "vēlreiz." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1713 +#: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1721 +#: src/nautilus-window-slot.c:1727 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." @@ -4486,7 +4761,7 @@ msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vie #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1738 +#: src/nautilus-window-slot.c:1744 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4494,12 +4769,12 @@ msgstr "" "Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " "virkni vai arī tīkla iestatījumus." -#: src/nautilus-window-slot.c:1757 +#: src/nautilus-window-slot.c:1763 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1933 +#: src/nautilus-window-slot.c:1938 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" @@ -4783,121 +5058,93 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Rādīt vienumu īpašības" -#: src/resources/gtk/menus.ui:6 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22 -msgid "New _Window" -msgstr "Jauns _logs" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "Automātiski skaitļi" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/gtk/menus.ui:13 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sānu josla" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/gtk/menus.ui:21 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Iesta_tījumi" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" -#: src/resources/gtk/menus.ui:27 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 +msgid "Creation Date" +msgstr "Izveidošanas datums" -#: src/resources/gtk/menus.ui:31 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 +msgid "Season Number" +msgstr "Sesijas numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 +msgid "Episode Number" +msgstr "Epizodes numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 +msgid "Track Number" +msgstr "Celiņa numurs" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 +msgid "Artist Name" +msgstr "Izpildītāja nosaukums" -#: src/resources/gtk/menus.ui:36 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:103 -msgid "_About" -msgstr "P_ar" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 +msgid "Album Name" +msgstr "Albuma nosaukums" -#: src/resources/gtk/menus.ui:40 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 +msgid "Original File Name" +msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 msgid "_Rename" msgstr "Pā_rdēvēt" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 msgid "Rename _using a template" msgstr "Pārdēvēt, _izmantojot veidni" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 msgid "Find and replace _text" msgstr "Meklēt un aizstāt _tekstu" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 msgid "Add" msgstr "Pievienot" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automātiska numurēšanas secība" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 msgid "Format" msgstr "Formatēt" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 msgid "Existing Text" msgstr "Esošs teksts" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 msgid "Replace With" msgstr "Aizstāt ar" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Automātiski skaitļi" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadati" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 -msgid "Creation Date" -msgstr "Izveidošanas datums" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 -msgid "Season Number" -msgstr "Sesijas numurs" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 -msgid "Episode Number" -msgstr "Epizodes numurs" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 -msgid "Track Number" -msgstr "Celiņa numurs" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 -msgid "Artist Name" -msgstr "Izpildītāja nosaukums" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 -msgid "Album Name" -msgstr "Albuma nosaukums" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 -msgid "Original File Name" -msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums" - #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" msgstr "Izveidot arhīvu" @@ -4928,7 +5175,7 @@ msgid "New _Document" msgstr "Jauns _dokuments" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" @@ -4938,13 +5185,13 @@ msgid "Create _Link" msgstr "_Izveidot saiti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 msgid "P_roperties" msgstr "Ī_pašības" @@ -4973,12 +5220,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Atmontēt" @@ -5057,14 +5304,12 @@ msgstr "Tagi" #. Marks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Zvaigzne" #. Unmarks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Atņemt zvaigzni" @@ -5078,12 +5323,11 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Nav atrastu rezultātu" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#| msgid "New _Folder" msgid "New _Folder…" msgstr "Jauna _mape…" @@ -5091,13 +5335,13 @@ msgstr "Jauna _mape…" msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Pievienot _grāmatzīmēm" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:50 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:54 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" @@ -5105,15 +5349,7 @@ msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "General" -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show/hide sidebar" msgid "_Show sidebar" msgstr "Rādīt _sānu joslu" @@ -5127,15 +5363,15 @@ msgstr "Kārtot" msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Atļaut _izvērst mapes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 msgid "Icon View Captions" msgstr "Ikonu skata paraksti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5144,202 +5380,201 @@ msgstr "" "Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Otrā" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trešā" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:398 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pirmā" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:438 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 msgid "Views" msgstr "Skati" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:461 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 msgid "Open Action" msgstr "Atvēršanas darbība" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:478 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 msgid "_Single click to open items" msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:495 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:530 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 msgid "Link Creation" msgstr "Saites veidošana" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:547 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:581 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "Izpildāmās teksta datnes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:598 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Parādīt tās" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:615 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 msgid "_Run them" msgstr "_Palaist tās" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:632 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "J_autāt, ko darīt" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:684 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:700 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:734 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:764 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:808 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 msgid "List Columns" msgstr "Saraksta kolonnas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Meklēt apakšmapēs:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:862 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_On this computer only" msgstr "Tikai šajā dat_orā" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:879 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "_All locations" msgstr "_Visās vietās" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:896 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "_Never" msgstr "_Nekad" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 msgid "Thumbnails" msgstr "Sīktēli" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:947 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Rādīt sīktēlus:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:961 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:978 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 msgid "A_ll files" msgstr "V_isas datnes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:995 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 msgid "N_ever" msgstr "N_ekad" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1019 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1072 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 msgid "File count" msgstr "Datņu skaits" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1088 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Skaitīt datnes un mapes:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1102 -#| msgid "F_olders in this computer only" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "All folder_s" msgstr "Vi_sas mapes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "Ne_kad" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1171 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 msgid "Search & Preview" msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1198 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1246 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1306 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1249 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "Tikai lokālās datnes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1204 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1252 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 msgid "Never" msgstr "Nekad" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1215 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1289 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1218 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1292 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 msgid "Standard" msgstr "Standarta" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 msgid "Large" msgstr "Liels" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 msgid "By Name" msgstr "Pēc nosaukuma" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1266 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 msgid "By Size" msgstr "Pēc izmēra" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1269 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 msgid "By Type" msgstr "Pēc tipa" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1272 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 msgid "By Modification Date" msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1275 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 msgid "By Access Date" msgstr "Pēc piekļuves datuma" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1278 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 msgid "By Trashed Date" msgstr "Pēc izmešanas datuma" @@ -5395,93 +5630,122 @@ msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61 -#| msgid "Preferences" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Editing" +msgid "Edit" +msgstr "Rediģēt" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +#| msgid "Select _All" +msgid "Select All" +msgstr "Izvēlēties visu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245 +#| msgid "Show _Hidden Files" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272 +#| msgid "Sidebar" +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sānu josla" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:263 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 +#| msgid "_About" +msgid "_About Files" +msgstr "P_ar Datnēm" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553 msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580 msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:378 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623 msgid "Show operations" msgstr "Rādīt darbības" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662 msgid "Toggle view" msgstr "Pārslēgt skatu" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 -msgid "Zoom out" -msgstr "Tālināt" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Atstatīt mērogu" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57 -msgid "Zoom in" -msgstr "Tuvināt" - #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Kārtot" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 msgid "Last _Modified" msgstr "_Modificēts:" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 msgid "_First Modified" msgstr "_Pirmoreiz modificēts" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 msgid "_Size" msgstr "Izmēr_s" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 msgid "_Type" msgstr "_Tips" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 msgid "Last _Trashed" msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Redzamās _kolonnas…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Rādīt _slēptās datnes" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 msgid "R_eload" msgstr "_Pārlādēt" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 msgid "St_op" msgstr "_Apstādināt" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatīt mērogu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" + #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 msgid "Trash is Empty" msgstr "Miskaste ir tukša" @@ -5490,38 +5754,77 @@ msgstr "Miskaste ir tukša" msgid "_Files" msgstr "_Datnes" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 msgid "Searching for network locations" msgstr "Meklē tīkla vietas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 msgid "No network locations found" msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "Sa_vienoties" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470 msgid "Cance_l" msgstr "Atce_lt" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// vai ftps://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 +msgid "Network File System" +msgstr "Tīkla datņu sistēma" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// vai ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// vai davs://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 msgid "On This Computer" msgstr "Šajā datorā" @@ -5561,73 +5864,42 @@ msgid "Available Protocols" msgstr "Pieejamie protokoli" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 -msgid "Network File System" -msgstr "Tīkla datņu sistēma" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Priedēklis" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// vai ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// vai ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// vai davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Nav atrastu neseno serveru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Nesenie serveri" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Nav atrastu rezultātu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "_Savienoties ar serveri" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Ievadiet servera adresi…" +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Jauns _logs" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Iesta_tījumi" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Iziet" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" #~ msgstr "" @@ -5647,9 +5919,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…" #~ msgid "The MIME type of the file." #~ msgstr "Datnes MIME tips." -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentārs" - #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" @@ -5668,11 +5937,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…" #~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" #~ msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" -#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -#~ msgstr "" -#~ "Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu " -#~ "sistēmām." - #~ msgid "Untrusted application launcher" #~ msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" |