diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-10-19 16:33:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-10-19 16:33:52 +0200 |
commit | 67aaaf9f9a95de0beb8a45f97b378144b93ab9d4 (patch) | |
tree | 30cfb9c20ce1ac5e484571fbfd3724f0a16384cc | |
parent | 11da44db624aadcf8b71950acf05b929caa565b6 (diff) | |
download | nautilus-67aaaf9f9a95de0beb8a45f97b378144b93ab9d4.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1363 |
1 files changed, 683 insertions, 680 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " "cursor ." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" @@ -117,10 +117,10 @@ msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode inválido)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1692 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "El grupo del archivo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -321,18 +321,18 @@ msgstr "Ubicación original" msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "en el escritorio" # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú " "emergente del volumen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Archivo original" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Tamaño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" @@ -522,49 +522,49 @@ msgstr "Reemplazar" msgid "File conflict" msgstr "Conflicto de archivo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "S_kip All" msgstr "Omitir to_do" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Delete _All" msgstr "Eliminar _todo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Merge _All" msgstr "Mezclar _todo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar de todas _formas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -572,22 +572,22 @@ msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -600,14 +600,14 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Otro enlace hacia %s" @@ -616,25 +616,25 @@ msgstr "Otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dº enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dº enlace hacia %s" @@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -657,36 +657,36 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -695,10 +695,10 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" @@ -708,41 +708,41 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -757,35 +757,35 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%B»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr[1] "" "seleccionados?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -805,29 +805,29 @@ msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar" msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "Queda %T" msgstr[1] "Quedan %T" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -835,9 +835,9 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" @@ -847,77 +847,77 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hubo un error al eliminar %B." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Moving files to trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera" msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando archivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No se pudo expulsar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No se pudo montar %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -926,17 +926,17 @@ msgstr "" "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -968,26 +968,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -995,14 +995,14 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1010,15 +1010,15 @@ msgstr "" "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " "leerlo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Error al copiar a «%B»." @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1043,64 +1043,64 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " "hacer espacio." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplicando «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr[0] "Duplicando %'d archivo" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" @@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr "%S de %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)" msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos " "para verlos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1152,117 +1152,117 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Error al mover «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Error al copiar «%B»." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creando enlaces en «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1270,37 +1270,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Sin título %s" @@ -1308,34 +1308,34 @@ msgstr "Sin título %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al crear la carpeta %B." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al crear el archivo %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" @@ -1348,51 +1348,51 @@ msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Este archivo no se puede montar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Este archivo no se puede desmontar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Este archivo no se puede expulsar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Este archivo no se puede iniciar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Este archivo no se puede parar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 #, c-format msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio" @@ -1412,37 +1412,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoy, 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoy, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 msgid "today" msgstr "hoy" @@ -1450,39 +1450,39 @@ msgstr "hoy" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ayer, 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ayer, %-I:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -1491,97 +1491,97 @@ msgstr "ayer" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 pm" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1606,24 +1606,24 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconocido" @@ -1631,22 +1631,22 @@ msgstr "tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 msgid "program" msgstr "programa" # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 msgid "link" msgstr "enlace" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Detalles: " msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 @@ -1762,35 +1762,35 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar «%s»" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Editar" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" msgstr "Deshacer editar" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" msgstr "Deshacer la edición" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" msgstr "Rehacer editar" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" msgstr "Rehacer la edición" @@ -2544,12 +2544,12 @@ msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos" msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:156 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:158 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2557,12 +2557,12 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer " "permisos para que Nautilus la pueda crear." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:161 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para " "que Nautilus pueda crearlas." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:295 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2579,43 +2579,43 @@ msgstr "" "~/.config/nautilus" # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:822 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:860 +#: ../src/nautilus-application.c:828 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:867 +#: ../src/nautilus-application.c:835 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." # src/nautilus-main.c:63 -#: ../src/nautilus-application.c:920 +#: ../src/nautilus-application.c:888 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:891 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:893 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:893 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:895 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:897 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2624,15 +2624,15 @@ msgstr "" "diálogo de preferencias)." # src/nautilus-main.c:65 -#: ../src/nautilus-application.c:931 +#: ../src/nautilus-application.c:899 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:932 +#: ../src/nautilus-application.c:900 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:943 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "" "\n" "\n" @@ -2792,12 +2792,12 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" @@ -2813,36 +2813,36 @@ msgstr "Detalles del servidor" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "Comp_artir:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "Detalles del usuario" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Detalles del usuario" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "Nombre del _dominio:" @@ -2862,49 +2862,49 @@ msgstr "Nombre del _dominio:" # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "Nombre de _usuario:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recordar esta contraseña" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 msgid "Command" msgstr "Comando" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978 -#: ../src/nautilus-view.c:8509 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890 +#: ../src/nautilus-view.c:8421 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Vacía la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 +#: ../src/nautilus-view.c:6891 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -3080,8 +3080,8 @@ msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no use la papelera" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Columnas de la lista" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -3435,99 +3435,99 @@ msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "por _nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "por _tamaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:117 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "por ti_po" # src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "por fecha de mo_dificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "por h_ora movido a la papelera" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la " "papelera" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organizar el escritorio por nombre" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Organi_zar los elementos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:310 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar icono…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Organizar por nombre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el " @@ -3535,101 +3535,101 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orden in_verso" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Muestra los iconos en orden inverso" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantener alineados" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla" # components/help/hyperbola-filefmt.c:396 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deja los iconos en donde se suelten" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 msgid "By _Name" msgstr "Por _nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 msgid "By _Size" msgstr "Por tama_ño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 msgid "By _Type" msgstr "Por _tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 msgid "By Modification _Date" msgstr "Por _fecha de modificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 msgid "By T_rash Time" msgstr "Por _hora movido a la papelera" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono" # Lo ponemos en minusculas # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 msgid "_Icons" msgstr "_Iconos" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 msgid "_Compact" msgstr "Co_mpacta" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "La vista compacta ha encontrado un error." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta." @@ -3754,29 +3754,29 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:199 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2571 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2591 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2587 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2645 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2641 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2646 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" @@ -3785,41 +3785,41 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3389 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3394 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3390 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3391 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3392 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista." # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:181 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?" msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3849,8 +3849,8 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140 -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441 +#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" @@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "_Mostrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:965 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" @@ -3890,12 +3890,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." @@ -3960,11 +3960,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6132 +#: ../src/nautilus-view.c:6062 msgid "Unable to mount location" msgstr "No se pudo montar el lugar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" @@ -3982,79 +3982,79 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abriendo %d elemento." msgstr[1] "Abriendo %d elementos." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:374 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montar y abrir %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659 msgid "Computer" msgstr "Equipo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir su carpeta personal" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Papelera" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir la papelera" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 msgid "Network" msgstr "Red" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839 msgid "Browse Network" msgstr "Examinar la red" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Examinar el contenido de la red" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 -#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092 -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799 -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886 -#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990 -#: ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902 +#: ../src/nautilus-view.c:7906 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" @@ -4064,69 +4064,69 @@ msgstr "_Iniciar" # src/nautilus-window-toolbars.c:156 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 -#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096 -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828 -#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7744 +#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar unidad multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7814 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844 -#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7756 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2348 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No se pudo iniciar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2107 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2135 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2163 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2403 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No se pudo parar %s" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "No se pudo parar %s" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4145,15 +4145,15 @@ msgstr "_Abrir" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419 +#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" @@ -4177,8 +4177,8 @@ msgstr "Renombrar…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" @@ -4187,8 +4187,8 @@ msgstr "_Montar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084 -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7068 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -4198,8 +4198,8 @@ msgstr "_Desmontar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -4207,8 +4207,8 @@ msgstr "E_xpulsar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" @@ -4236,24 +4236,24 @@ msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado con éxito" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El archivo que ha soltado no es local." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." @@ -4262,52 +4262,52 @@ msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nombre:" msgstr[1] "_Nombres:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:831 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s" msgstr[1] "%'d elementos, %s en total" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" @@ -4326,80 +4326,80 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 msgid "Contents:" msgstr "Contenido:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919 msgid "used" msgstr "usado" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926 msgid "free" msgstr "libre" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidad total:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo del sistema de archivos:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 msgid "Basic" msgstr "Básico" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 msgid "no " msgstr "no " @@ -4407,190 +4407,190 @@ msgstr "no " # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825 msgid "list" msgstr "lista" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 msgid "create/delete" msgstr "creación/eliminación" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 msgid "write" msgstr "escritura" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847 msgid "access" msgstr "acceso" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897 msgid "Folder access:" msgstr "Acceso a carpeta:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 msgid "File access:" msgstr "Acceso a archivo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917 msgid "List files only" msgstr "Sólo listar archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y eliminar archivos" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Establecer el ID del _usuario" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Establecer el ID del _usuario" + # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136 msgid "Others" msgstr "Otros" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de carpetas:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos de archivos:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "Contexto SELinux:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" @@ -4705,17 +4705,17 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852 msgid "Create New _Folder" msgstr "Crear una ca_rpeta" @@ -4732,8 +4732,8 @@ msgstr "Crear una ca_rpeta" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" @@ -4741,8 +4741,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -4750,14 +4750,14 @@ msgstr "_Eliminar" msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorno de red" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:967 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:970 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4765,20 +4765,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1485 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1500 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1619 msgid "Save Search as" msgstr "Guardar búsqueda como" @@ -4787,22 +4787,22 @@ msgstr "Guardar búsqueda como" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1642 msgid "Search _name:" msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1664 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788 +#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../src/nautilus-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-view.c:2684 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: ../src/nautilus-view.c:2763 +#: ../src/nautilus-view.c:2694 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2774 +#: ../src/nautilus-view.c:2705 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: ../src/nautilus-view.c:2791 +#: ../src/nautilus-view.c:2722 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2798 +#: ../src/nautilus-view.c:2729 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4848,17 +4848,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2744 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2826 +#: ../src/nautilus-view.c:2757 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espacio libre: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2837 +#: ../src/nautilus-view.c:2768 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2852 +#: ../src/nautilus-view.c:2783 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4901,41 +4901,41 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2898 +#: ../src/nautilus-view.c:2829 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:4315 +#: ../src/nautilus-view.c:4245 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4317 +#: ../src/nautilus-view.c:4247 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5152 +#: ../src/nautilus-view.c:5082 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5403 +#: ../src/nautilus-view.c:5333 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5657 +#: ../src/nautilus-view.c:5587 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/nautilus-view.c:5659 +#: ../src/nautilus-view.c:5589 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/nautilus-view.c:5661 +#: ../src/nautilus-view.c:5591 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el " "panel inactivo de una vista separada de una ventana" -#: ../src/nautilus-view.c:5740 +#: ../src/nautilus-view.c:5670 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:5747 +#: ../src/nautilus-view.c:5677 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5023,26 +5023,26 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6163 +#: ../src/nautilus-view.c:6082 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No se pudo desmontar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6184 +#: ../src/nautilus-view.c:6102 msgid "Unable to eject location" msgstr "No se pudo expulsar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6117 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-view.c:6691 +#: ../src/nautilus-view.c:6603 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807 -#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998 +#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -5051,25 +5051,25 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:6710 +#: ../src/nautilus-view.c:6622 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6928 +#: ../src/nautilus-view.c:6840 msgid "Create New _Document" msgstr "Crear un _documento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6929 +#: ../src/nautilus-view.c:6841 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir c_on" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:6842 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" @@ -5077,23 +5077,23 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:6844 ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6941 +#: ../src/nautilus-view.c:6853 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6943 +#: ../src/nautilus-view.c:6855 msgid "No templates installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" @@ -5101,18 +5101,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6858 msgid "_Empty Document" msgstr "Docum_ento vacío" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6859 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 +#: ../src/nautilus-view.c:6863 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" @@ -5122,78 +5122,78 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:6871 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6875 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:6878 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación…" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971 +#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:6882 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:6886 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6975 +#: ../src/nautilus-view.c:6887 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6895 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6899 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:6903 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " "o «Copiar»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:6909 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5204,42 +5204,42 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 +#: ../src/nautilus-view.c:6911 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:6912 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 +#: ../src/nautilus-view.c:6915 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:6918 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:6919 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:6922 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:6923 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" @@ -5247,26 +5247,26 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:6926 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:6927 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un _enlace" msgstr[1] "Crear _enlaces" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../src/nautilus-view.c:6931 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" @@ -5274,24 +5274,24 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:6934 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:6935 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" @@ -5313,12 +5313,12 @@ msgstr "_Restaurar" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:6960 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -5327,128 +5327,128 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:6973 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Parar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Guardar _búsqueda" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Save the edited search" msgstr "Guardar la búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Guardar búsqueda _como…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5458,109 +5458,109 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7057 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7065 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7069 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7077 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7081 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "_Other pane" msgstr "_Otro panel" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 msgid "_Home" msgstr "_Carpeta personal" -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal" -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar la selección actual al escritorio" -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover la selección actual al escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7569 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7660 +#: ../src/nautilus-view.c:7572 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5568,7 +5568,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:7664 +#: ../src/nautilus-view.c:7576 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:7670 +#: ../src/nautilus-view.c:7582 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:7674 +#: ../src/nautilus-view.c:7586 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7592 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5600,128 +5600,128 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#: ../src/nautilus-view.c:7596 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" -#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995 +#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716 +#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999 +#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar con la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898 -#: ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003 +#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7727 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7829 +#: ../src/nautilus-view.c:7741 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Parar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Expulsar la unidad de forma segura" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7807 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7899 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 +#: ../src/nautilus-view.c:7828 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437 +#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8072 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8076 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8401 +#: ../src/nautilus-view.c:8313 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8421 +#: ../src/nautilus-view.c:8333 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5737,11 +5737,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 +#: ../src/nautilus-view.c:8406 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" @@ -5795,64 +5795,64 @@ msgstr "Marcador para un lugar inexistente" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 msgid "The location is not a folder." msgstr "El lugar no es una carpeta." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791 msgid "Unable to mount the location." msgstr "No se pudo montar el lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." @@ -5862,20 +5862,20 @@ msgstr "Acceso denegado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy " "sea correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Nautilus" # src/nautilus-window-manage-views.c:217 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "_Siguiente pestaña" msgid "Activate next tab" msgstr "Activar la siguiente pestaña" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover pestaña a la _derecha" @@ -6474,16 +6474,16 @@ msgstr "Adelantar histórico" msgid "_Up" msgstr "S_ubir" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:474 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 msgid "_New Tab" msgstr "_Pestaña nueva" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:503 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/nautilus-window.c:1504 +#: ../src/nautilus-window.c:1506 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de archivos" @@ -6553,6 +6553,9 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo…" msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…" +#~ msgid "There is %S available, but %S is required." +#~ msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S." + #~ msgid "%" #~ msgstr "%" |