summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlex Larsson <alexl@redhat.com>2002-06-03 22:58:05 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-06-03 22:58:05 +0000
commit482bcc4b3b05c524fb9204dbfa76b3089bdbbf13 (patch)
treee89989c37d22dafc9371fe5eed57e30f3fb47c56
parent66cdce3e1030e0e914addbbad51b68bb09b4d9f8 (diff)
downloadnautilus-482bcc4b3b05c524fb9204dbfa76b3089bdbbf13.tar.gz
Add some news.NAUTILUS_1_1_19
2002-06-03 Alex Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Add some news.
-rw-r--r--ChangeLog5
-rw-r--r--NEWS52
-rw-r--r--po/az.po660
-rw-r--r--po/bg.po661
-rw-r--r--po/ca.po667
-rw-r--r--po/cs.po62
-rw-r--r--po/da.po62
-rw-r--r--po/de.po661
-rw-r--r--po/el.po667
-rw-r--r--po/en_GB.po653
-rw-r--r--po/es.po129
-rw-r--r--po/eu.po660
-rw-r--r--po/fi.po442
-rw-r--r--po/fr.po662
-rw-r--r--po/ga.po658
-rw-r--r--po/gl.po660
-rw-r--r--po/hu.po673
-rw-r--r--po/it.po663
-rw-r--r--po/ja.po660
-rw-r--r--po/ko.po257
-rw-r--r--po/lt.po661
-rw-r--r--po/lv.po660
-rw-r--r--po/ms.po661
-rw-r--r--po/nl.po552
-rw-r--r--po/nn.po662
-rw-r--r--po/no.po62
-rw-r--r--po/pl.po3338
-rw-r--r--po/pt.po552
-rw-r--r--po/pt_BR.po660
-rw-r--r--po/ro.po660
-rw-r--r--po/ru.po62
-rw-r--r--po/sk.po150
-rw-r--r--po/sl.po665
-rw-r--r--po/sv.po62
-rw-r--r--po/ta.po665
-rw-r--r--po/tr.po665
-rw-r--r--po/uk.po2301
-rw-r--r--po/vi.po660
-rw-r--r--po/zh_CN.po663
-rw-r--r--po/zh_TW.po661
40 files changed, 12529 insertions, 12107 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 1cb531cc0..ea6870e56 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-06-03 Alex Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * NEWS:
+ Add some news.
+
2002-06-03 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
* configure.in:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 878f46245..5f20c44a4 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,8 +1,48 @@
-This is nautilus 1.1.19, an interim version in the process of
-porting nautilus from the Gnome 1 platform to the Gnome 2 platform.
+This is nautilus 1.1.19. The file manager for the Gnome 2 desktop.
-A later release will document the changes since Gnome 1.
+Major changes since 1.0.x are:
+
+* Port to Gtk+ 2 and the Gnome 2 platform.
+
+* Major performance improvements.
+
+* Userlevels are removed.
+
+* Lots of small UI changes in order to comply with the Gnome 2 Human
+ Interface Guidelines.
+
+* Preferences dialog has been trimmed down.
+
+* Anti-aliased mode has been removed. If you want anti-aliased text,
+ you need to use the Gtk+ 2 anti-aliased text mode.
+
+* New emblems added to the default set of emblems.
+
+* Support for editing vfolder menus using nautilus.
+
+* Made most normal component in-process.
+
+* Accessibility support.
+
+* Drop support for public metadata.
+
+* The news was sidebar disabled/removed
+
+* Image view component removed, we now use Eye of Gnome.
+
+* Bugfixes
+
+
+Minor new features:
+
+* Drop-shadow for text on the desktop
+
+* Alt-drag image and pick set-as-background
+
+* New progress dialog window-icon shows progress visually.
+
+* You can use Alt-left/right/up/down to navigate the icon view using
+ the keyboard.
+
+* Ability to easily create launchers on the desktop.
-The port is still underway, and many aspects of the program
-are quite rough. Please send feedback to the Nautilus
-mailing list at nautilus-list@eazel.com.
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 68850ddfc..4798d5d0f 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -864,50 +864,50 @@ msgstr "Ceypop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Sinpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Parça "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Ad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Sənətkar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Sıxlığı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Müddət"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albom qapağı üçün bir rəsm seç:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Bağışlayın, musiqi nümaiyişi yerli olmayan faylları hələlik çala bilmir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaqdakı Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içində gəzmək üçün dığarlayın"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Dayandır"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Dayandır"
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Qovluq Oxuna Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Hamısını Dəyişdir"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "\"%s\"a(ə) bağla"
@@ -3150,10 +3150,6 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3169,64 +3165,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM də"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 PMdə"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən saat 00:00:00 da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən saat %-H:%M :%S %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən saat 00:00 PMdə"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən saat %-H:%M %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən saat %-I:%M %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -3235,132 +3231,132 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p da(də)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 001:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"\"x-qovluq/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3378,15 +3374,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" maym növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
"məktublaşma qrupuna söylə."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "bağla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü qopuqdur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3626,48 +3622,48 @@ msgstr "MIME növü"
msgid "none"
msgstr "yoxdur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditativ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4501,11 +4497,11 @@ msgstr "Timsal olaraq Göstər"
msgid "View as List"
msgstr "Sıra olaraq Göstər"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4518,110 +4514,110 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr " \"%s\"in(ın) Evi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Zibili Boşalt..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4633,7 +4629,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4642,7 +4638,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4651,17 +4647,17 @@ msgstr ""
"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4670,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4679,56 +4675,56 @@ msgstr ""
"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4738,11 +4734,11 @@ msgstr ""
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4781,125 +4777,125 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "_Zibil Qutusundan Sil..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Zibil Qutusundan Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Zi_bilə Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Si_l ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Si_l"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "_Körpüləri Yarat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "_Körpü Yarat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4907,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibilə atmaq "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4916,15 +4912,15 @@ msgstr ""
"Bu körpü hədəfi \"%s\" növcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
"zibilə atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "At Getsin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4933,35 +4929,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "İşə Sal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Uzaqdakı körpünü işə sala bilmirəm"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
@@ -5140,50 +5136,50 @@ msgstr "_Emblemlərə görə"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Timsalları emblemlərə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Timsalları Normal Böyüklüklərinə Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Timsalları Original Böyüklüklərinə G_ətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" göstərilər"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fayl Yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
@@ -5623,12 +5619,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Dəyişdir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zibil qutusundakı bütün üzvləri sil"
@@ -5660,6 +5657,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diskləri bağla və ya ayır"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Xəbərlər Paneli"
@@ -5697,7 +5695,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Həcmi Ayır"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Sıfırla"
@@ -5727,207 +5725,221 @@ msgstr "Faylları Köçür"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Bütün seçili üzvlərə yumşaq körpü yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Faylları Kəs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşımadan sil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Cütləşdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Bütün seçili üzvləri cütləşdir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Xəbərlər Paneli"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Körpü Yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
"da köçür"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Zibilə Daşı"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Xəbərlər Paneli"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Skriplər Qovluğunu Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərəde Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Başqa Proqramla Aç ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Başqa Nümayişçi İlə Aç ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Mətni Yapışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları köçürməyə hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları daşımağa hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Seçili timsaldan bütün xüsusi rəsmlərii sil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili timsalı yenidən adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Sıra Görünüşü Əsasları"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Sıra Görünüşü Əsasları"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
"sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts qovluğundaku skriptləri icra et ya da düzəlt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptlər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu Göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Zibil qutusu içindəkiləri göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Seçkidə heç indeks termini tapılmadı"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Cütləşdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Körpü _Yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Qovluq"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "Tə_zədən Adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu Göstər"
@@ -6229,21 +6241,21 @@ msgstr ""
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nişanlar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Ad"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Yer"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Çıxart"
@@ -6319,7 +6331,7 @@ msgstr "Nautilusu Yenidən Başlat."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6652,129 +6664,129 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilləşdirici"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Atxa Planlar və Emblemlər"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s emblemi silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni bir Emblem yarat:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Açar kəlimə:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Rəsm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni emblem üçün bir rəsm seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Rəng adı:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Rəng qiyməti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Təəsüf ki %s naxışı qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Naxıl olaraq əlavə ediləcək bir rəsmi seç :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Təəsüf ki rəng olaraq boş olmaan rəsm seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Rəng qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə Ediləcək bir rəngi seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Təəsüf ki yeni emblem üçün boş olmayan bir açar kəlimə seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəmlərdən ibarət "
"olmalıdır."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6782,70 +6794,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Təəsüf ki \"%s\" onsuz da istifadə edilməkdədir. lütfən başqa ad seçin."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Təəsüf ki %s rəsmi emblem olaraq qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni bir Naxış Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Rəng Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni bir Emblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Emblemi Sil..."
@@ -7107,7 +7119,7 @@ msgstr "Əvvəlki yerə get"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Yer _Çubuğunu Gizlət"
@@ -7116,11 +7128,11 @@ msgstr "Yer _Çubuğunu Gizlət"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğunu Gizlət"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğu Gizlət"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğunu Gizlət"
@@ -7576,7 +7588,7 @@ msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7585,40 +7597,35 @@ msgstr ""
"istəyirsinizsə bu vəziyyətə bir də məhkum olacaqsınız. (Heç xoş gün görmədim "
"bu həyatda mən: hüngür hüngür!:))) Vasif"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
"istəyirsiniz?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Keçmişi Unudummu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Mətni Təmizlə"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğunu Gizlət"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Yer Çubuğunu Göstər"
@@ -7626,7 +7633,7 @@ msgstr "_Yer Çubuğunu Göstər"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -7634,11 +7641,11 @@ msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Tərcüməçilər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7649,7 +7656,14 @@ msgstr ""
"asand idarə edə bilmək məqsədilə\n"
"Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7658,24 +7672,24 @@ msgstr ""
"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
"istəyirsən?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Xətalı Yer üçün Nişan"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" yeri yox olmuşdur."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
@@ -7729,6 +7743,10 @@ msgstr "Yaxınlaş"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Mətni Təmizlə"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Keçmiş nümayişi emalatxanası"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 36a5a4d53..06758b270 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -857,62 +857,62 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Задава картинка на обложка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Няма картинка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Не мога да Изсвиря Файла"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -920,33 +920,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Съжалявам, но музикалния преглед не може да изпълнява нелокални файлове за "
"сега."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Не мога да Изсвиря Отдалечени Файлове"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Свири"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -954,24 +954,24 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Не мога да Чета Папка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
@@ -3104,10 +3104,6 @@ msgstr "foo (124-то копие)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (грешен уникод)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3123,64 +3119,64 @@ msgstr " (грешен уникод)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -3189,132 +3185,132 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 обекта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 обект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3324,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3333,15 +3329,15 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3573,47 +3569,47 @@ msgstr "MIME тип"
msgid "none"
msgstr "без"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "икона на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "редактируем текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "редактируем етикет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "допълнително текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "мовече текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветнати за избор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали да са подсветнати за ибор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4440,11 +4436,11 @@ msgstr "Преглед като Икони"
msgid "View as List"
msgstr "Списъчен преглед"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
@@ -4457,109 +4453,109 @@ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Изпразва Кошчето..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Изтрива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (съдържаща %d обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
@@ -4571,7 +4567,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4580,7 +4576,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4589,11 +4585,11 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4601,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4610,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
"изтриете незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4619,16 +4615,16 @@ msgstr ""
"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4637,40 +4633,40 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4679,11 +4675,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4723,124 +4719,124 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премества в К_ошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "И_зтрива..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "И_зтрива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Създава _Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Изпразва Кошчето..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Премахва Потребителски Икони"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4848,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4857,15 +4853,15 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Изхвърля"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4874,19 +4870,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Изпълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Показва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4894,16 +4890,16 @@ msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -5076,47 +5072,47 @@ msgstr "по _Емблема"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Възстановява Икони в Оригинални Размери"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Възстановява Икона в Оригинален Размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указва на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
@@ -5556,11 +5552,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Промяна фона на раб. място"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създава нов стартер"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
@@ -5589,6 +5586,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтира или демонтира дискове"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Ново Страртиране"
@@ -5624,7 +5622,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Използва Подразбиращ се Фон"
@@ -5652,202 +5650,216 @@ msgstr "Копиране на Файлове"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Отрязва Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублира всеки избран обект"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Ново Страртиране"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Създава Указател"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премества в Кошче"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Ново Страртиране"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Отваря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Отваря с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Друго Приложение.."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Друг Преглед.."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Изтрива Потребителски Икони"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Изтрива всяка потребителска картинка от избраните икони"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Преименува"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Възстановява Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Избор на Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Показва Кошче"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Показва съдържанието на Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Създава Указател"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименува"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Показва Кошчето"
@@ -6126,19 +6138,19 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Име"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Местоположение"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтрива"
@@ -6213,7 +6225,7 @@ msgstr "Престартиране на Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6515,124 +6527,124 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Фонове и Емблеми"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Изтрива..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Добавя нов..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но шаблона %s не може да бъде изтрит."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Не мога да изтрия шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но емблемата %s не може да бъде изтрита."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Създаване на Нова Емблема:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключова дума:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Картинка:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Създаване на нов цвят:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "Име _на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Стойност на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но вие не използвате валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Не мога да инсталирам шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Съжалявам, но шаблон %s не може да бъде инсталиран."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Съжалявам, но вие трябва да зададете не празно име за нов цвят."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не мога да инсталирам цвят"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Избор на цвят за добавяне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не мога да инсталирам емблема"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Съжалявам, но ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, шпация и "
"числа."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6641,64 +6653,64 @@ msgstr ""
"Съжалявам, но \"%s\" е съществуваща ключова дума. Моля изберете различно име "
"за това."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Съжалявам, но картинката %s не можа да бъде инсталирана като емблема."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсва Изтриване"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавя Нов Шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавя Нов Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавя Нова Емблема..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблони:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтрива Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтрива Емблема..."
@@ -6955,7 +6967,7 @@ msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
msgid "Go up one level"
msgstr "Отива едно ниво нагоре"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Скрива Лентата за А_дрес"
@@ -6963,11 +6975,11 @@ msgstr "Скрива Лентата за А_дрес"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Скрива _Лентата за Статус"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Скрива _лентата с инструменти"
@@ -7408,7 +7420,7 @@ msgstr "Не мога да покажа адреса"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7416,36 +7428,32 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да забравите историята? Ако е така вие сте обречен "
"да я повторите."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да забравите адресите които сте посещавали?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Да изчистя История?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчиства"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Скрива лентата за _статус"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Показва лентата за статус"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Показва страничен панел"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показва лентата с инструменти"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Показва лентата за адрес"
@@ -7453,7 +7461,7 @@ msgstr "Показва лентата за адрес"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7461,11 +7469,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7473,7 +7481,14 @@ msgstr ""
"Nautilus е графичен shell за ГНОМЕ което ви позволява лесно управление на "
"файловете във системата"
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7482,24 +7497,24 @@ msgstr ""
"Адрес \"%s\" не съществува. Искате ли да го изтриете отметки от вашият "
"списък."
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Изтрива"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Местоположение \"%s\" повече не съществува."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Отива на несъществуващо местоположение"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
@@ -7547,3 +7562,9 @@ msgstr "Мащаб"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (грешен уникод)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчиства"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 38c2a47f6..9e3e669b0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Sinner <sinner@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -866,50 +866,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "desconegut"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Pea"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Ttol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Velocitat en bits"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Defineix la imatge de la coberta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge vlid!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "No s una imatge"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a la coberta de l'lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"els parmetres d'inici que habiliten el servidor de so en la secci de so "
"del Centre de Control estan desactivats."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -936,31 +936,31 @@ msgstr ""
"de so configurada correctament. Proveu de sortir de les aplicacions que "
"poden estar blocant la targeta de so"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "La vista de msica no pot reproduir encara els fitxers no locals"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No es pot reproduir el fitxer remot"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrossega per cercar entre la pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Segent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "imatge de la coberta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "S'ha produt un error en llegir %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No es pot llegir la carpeta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Reemplaa-ho tot"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlla a %s"
@@ -3147,10 +3147,6 @@ msgstr "foo (124a cpia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124a cpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode incorrecte)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3166,64 +3162,64 @@ msgstr " (Unicode incorrecte)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avui a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avui, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avui, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "avui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -3232,132 +3228,132 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3367,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no est en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra ra."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3376,15 +3372,15 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripci del tipus mime \"%s\" (el fitxer s \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "enlla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "enlla (trencat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3624,49 +3620,49 @@ msgstr "tipus MIME"
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "icona d'arxiu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "text editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "la etiqueta editable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "text addicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "una mica ms de text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "ressaltat per sellecci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "si estem o no remarcats per una sellecci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "ressaltats per focus de teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "si estem o no remarcats per tenir el focus tel teclat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "remarcat per soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
@@ -4511,11 +4507,11 @@ msgstr "Visualitza com a icones"
msgid "View as List"
msgstr "Visualitza com llista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Segon pla"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4528,108 +4524,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Buida la Paperera..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Aix obrir %d finestres separades. Esteu segur que voleu aix?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Obre en %d finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 directori seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenint 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenint 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenint un total d'1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
@@ -4641,7 +4637,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4650,7 +4646,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4659,17 +4655,17 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" cont ms fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la Paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4678,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats no es poden moure a la Paperera. Voleu suprimir-"
"los immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4687,16 +4683,16 @@ msgstr ""
"%d dels elements seleccionats no es poden moure a la Paperera. Voleu "
"suprimir aquests %d elements immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Suprimeixo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4705,40 +4701,40 @@ msgstr ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Suprimeixo des de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicaci...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicaci...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Un altre _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4748,11 +4744,11 @@ msgstr ""
"seqncies. La seqncia escollida des del men s'executar amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqncies"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4794,17 +4790,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posici i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mour si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiar si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4812,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4820,102 +4816,102 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Obre _en aquesta Finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Obre en una nova finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Obre _en %d _noves finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Suprimeix des de la _Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Suprimeix des de la _Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mou a la _Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Su_primeix..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Su_primeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Crea _enllaos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Crea un _enlla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Buida la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4923,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"Aquest enlla no es pot usar, perqu no t cap objectiu. Voleu posar aquest "
"enlla a la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4932,15 +4928,15 @@ msgstr ""
"Aquest enlla no es pot utilitzar, perqu el seu objectiu \"%s\" no "
"existeix. Voleu posar aquest enlla a la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlla trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Llana fora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4949,34 +4945,34 @@ msgstr ""
"\"%s\" s un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne "
"el contingut?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot per motius de seguretat."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "No es poden executar el enllaos remots"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "S'est obrint \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancello obrir?"
@@ -5157,49 +5153,49 @@ msgstr "per _distintius"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per distintius en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaura les icones a la mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaura les icones a la mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "s'est apuntant a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Noms es pot arrossegar i deixar en sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error d'arrossegar i deixar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificaci"
@@ -5647,11 +5643,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea una nova llenadora"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Suprimeix tots els elements de la Paperera"
@@ -5683,6 +5680,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Munta o desmunta discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Crea una nova llenadora"
@@ -5719,7 +5717,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmunta el volum"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Reinicia el fons de l'escriptori"
@@ -5749,208 +5747,223 @@ msgstr "S'estan copiant els fitxers"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlla simblic per a cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Retalla els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Suprimeix cada element seleccionat, sense moure'ls a la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada element seleccionat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Crea una nova llenadora"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "S'est obtenint informaci del paquet..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Crea un enlla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mou o cpia els fitxers prviament seleccionats mitjanant l'ordre Retalla "
"fitxers o Cpia fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Crea una nova llenadora"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Obre carpeta de seqncies"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre am_b"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Obre cada element seleccionat en una nova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una nova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Obre l'element seleccionat en aquest finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Una altra aplicaci...."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Un altre visualitzador..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser copiats amb una ordre Enganxa "
"fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser moguts amb una ordre Enganxa fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Elimina qualsevol imatge personalitzada de les icones seleccionades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Reanomena l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Vista de llista predeterminada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Vista de llista predeterminada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reinicia l'ordenaci i el nivell de zoom "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executa o gestiona les seqncies des de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Seqncies"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecciona tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecciona _tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostra la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostra els continguts de la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Mostra la carpeta que cont les seqncies que apareixen en aquest men"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Obre un altra finestra del Nautilus per a la ubicaci mostrada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Crea una enlla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de seqncies"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Mostra la Paperera"
@@ -6259,21 +6272,21 @@ msgstr ""
"activation-server i reinicinat el Nautilus potser ajudar a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'inters"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nom"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Ubicaci"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
@@ -6349,7 +6362,7 @@ msgstr "Reinicia el Nautilus"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6680,199 +6693,199 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Volcat de Perfil "
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fons i distintius"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimina..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Afegeix una nova..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut eliminar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "El distintiu %s no s'ha pogut eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un distintiu nou:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Paraula clau:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imatge:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un color nou:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nom del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No heu donat un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No s'ha pogut installar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "No podeu reemplaar la imatge restaurada"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut installar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge com a fons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al nou color."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No s'ha pogut installar el color"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccioneu un color per a afegir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge utilitzable!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Heu d'especificar una paraula clau per al nou distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No s'ha pogut installar el distintiu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Les paraules claus per als distintius noms poden contenir lletres, espai i "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "El nom \"%s\" s una paraula clau existent. Trieu un nom diferent."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "La imatge %s no s'ha pogut installar com un distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancella eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Afegeix un nou patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patr per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Elimina un patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimina un distintiu..."
@@ -7136,7 +7149,7 @@ msgstr "Va a la ubicaci visitada anteriorment"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'ubicaci"
@@ -7144,11 +7157,11 @@ msgstr "Amaga la _barra d'ubicaci"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Amaga la barra d'est_at"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Amaga la barra lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Amaga la barra d'_eines"
@@ -7603,7 +7616,7 @@ msgstr "No es pot mostrar la ubicaci"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7611,39 +7624,34 @@ msgstr ""
"Esteu segurs que voleu oblidar l'historial? Si ho feu, esteu comdemnats a "
"repetir-lo."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Esteu segurs que voleu que el Nautilus s'oblidi dels llocs que heu visitat?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Oblido l'historial?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Caldera"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Amaga la barra d'est_at"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mostra la barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostra la _barra d'ubicaci"
@@ -7651,7 +7659,7 @@ msgstr "Mostra la _barra d'ubicaci"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7659,11 +7667,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crdits del traductor"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7671,7 +7679,14 @@ msgstr ""
"Nautilus s un intrpret d'ordres grfic per al GNOME que facilita la gesti "
"dels vostres fitxers i la resta del sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "S'ha produt un error en llegir %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7680,24 +7695,24 @@ msgstr ""
"La ubicaci \"%s\" no existeix. Voleu eliminar tots els preferits amb "
"aquesta ubicaci de la llista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Adrea d'inters d'una ubicaci inexistent"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La ubicaci \"%s\" ja no existeix."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Vs a la ubicaci inexistent"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vs a la ubicaci especificada per aquesta adrea d'inters"
@@ -7749,6 +7764,13 @@ msgstr "Amplia el Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Unicode incorrecte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Caldera"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Original per a les vistes de l'historial"
@@ -9415,9 +9437,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%dK of %dK"
#~ msgstr "%dkB de %dkB"
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr "S'est obtenint informaci del paquet..."
-
#~ msgid "Preparing to download packages..."
#~ msgstr "S'est preparant per baixar els paquets..."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 116c94591..beef508c3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 14:18-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -4975,47 +4975,47 @@ msgstr "dle _emblm"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle emblm v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "V_rtit ikony do pvodn velikosti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "V_rtit ikonu do pvodn velikosti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujc na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Jmno souboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmny"
@@ -7134,93 +7134,93 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "sekce"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohled %s ml problem pi startu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Bon panel selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nem nainstalovn dn prohle schopn zobrazit \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nelze zobrazit \"%s\", protoe pstup byl odmtnut."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7228,11 +7228,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hledn nen k dispozici"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7240,12 +7240,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus neme zobrazit \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nelze zobrazit polohu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 37054d83d..14341d186 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-02 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -5150,48 +5150,48 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
# kortere, passer bedre i en popop-menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Nulstil _ikonstørrelser"
# 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Nulstil _ikonstørrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger på '%s'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Træk og slip-fejl"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
@@ -7414,11 +7414,11 @@ msgstr "gennemseningshistorikken"
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuelle markering"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7427,12 +7427,12 @@ msgstr ""
"Visningen %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Du kan vælge en anden "
"visning eller gå til et andet sted."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen støde på en fejl ved opstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Beklageligvis "
"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette gælder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7450,22 +7450,22 @@ msgstr ""
"igen, kan du slå panelet fra."
# overskrift til et vindue
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7474,28 +7474,28 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken type fil "
"det drejer sig om."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi pålogningsforsøget fejlede."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi adgang blev nægtet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værten \"%s\" ikke blev fundet. Tjek at "
"stavningen og mellemværtsindstillingerne er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7513,7 +7513,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værtsnavnet var tomt. Kontrollér at "
"mellemværtsindstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7524,11 +7524,11 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7539,12 +7539,12 @@ msgstr ""
"browseren.\n"
"Tjek at der at der kører en SMB-server på lokalnetværket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b32da880a..f7da09aad 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-27 15:09+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -891,50 +891,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthi-Pop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Spur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -944,12 +944,12 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option "
"»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -961,33 +961,33 @@ msgstr ""
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "Coverbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung auf %s"
@@ -3180,10 +3180,6 @@ msgstr "foo (124. Kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Ungültiger Unicode)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3199,64 +3195,64 @@ msgstr " (Ungültiger Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -3265,132 +3261,132 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3400,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3409,15 +3405,15 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "Link (defekt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3657,47 +3653,47 @@ msgstr "MIME Typ"
msgid "none"
msgstr "keiner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "änderbarer Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "die änderbare Beschriftung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "zusätzlicher Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "noch mehr Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "hervorgehoben als Auswahl"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
@@ -4541,11 +4537,11 @@ msgstr "Als Icons betrachten"
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste betrachten"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4559,112 +4555,112 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Müll leeren..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer löschen "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -4676,7 +4672,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4685,7 +4681,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4694,18 +4690,18 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"»%s« kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4714,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4723,16 +4719,16 @@ msgstr ""
"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4741,40 +4737,40 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das ausgewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Eine _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Betrachter..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _Betrachter..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« auf allen ausgewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4784,11 +4780,11 @@ msgstr ""
"erscheinen. Ein aus diesem Menü ausgewähltes Skript wird mit allen "
"ausgewählten Objekten als Eingabe ausgeführt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Über Skripte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4829,17 +4825,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben werden, wenn Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert werden, wenn Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4847,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewählten Objekte werden verschoben, wenn Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4855,102 +4851,102 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewählten Objekte werden kopiert, wenn Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Aus Müll löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Aus _Müll löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Müll _leeren..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4958,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da er kein Ziel hat. Wollen "
"Sie ihn in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4967,15 +4963,15 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Wollen Sie diese Verknüpfung in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Defekte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Wegwerfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4984,19 +4980,19 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5004,16 +5000,16 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von "
"einen fernen Rechner ausführen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ferne Verknüpfungen können nicht ausgeführt werden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5201,49 +5197,49 @@ msgstr "nach _Emblemen"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken unterstützt"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fehler bei Drag und Drop"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde benutzt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
@@ -5695,11 +5691,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund ändern"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Einen neuen Starter erstellen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle Objekte im Müll löschen"
@@ -5731,6 +5728,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Platten ein- oder aushängen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Neuer Starter"
@@ -5767,7 +5765,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Partition aushängen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund zurücksetzen"
@@ -5801,207 +5799,221 @@ msgstr "Dateien kopieren"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ein symbolisches Link für jedes ausgewählte Objekt anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Dateien ausschneiden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Neuer Starter"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Link anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Durch \"Dateien ausschneiden\" oder \"Dateien kopieren\" ausgewählte Dateien "
"verschieben oder kopieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Neues _Verzeichnis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Neuer Starter"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Skripte-Ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Öffnet jedes ausgewählte Objekt in einem neuen Fenster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öffnet das ausgewählte Objekt in diesem Fenster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Anderer Anwendung..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anderem Betrachter..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Dateien einfügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Die ausgewählten Dateien auf Kopieren mit \"Dateien einfügen\" vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Die ausgewählten Dateien auf Verschieben mit \"Dateien einfügen\" vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Zoomstufe auf Vorgaben für diese Ansicht zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen oder verwalten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü erscheinenden Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Link _anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skripte-_Ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien _einfügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
@@ -6313,21 +6325,21 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation-server und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Name"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Ort"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "Löschen"
@@ -6404,7 +6416,7 @@ msgstr "Nautilus neu starten."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6734,127 +6746,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Profil-Dump"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hintergründe und Embleme"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "Entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "Neues hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Muster konnte nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Entschuldigung, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Schlüsselwort:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Eine neue Farbe anlegen:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "Farb_name:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "Farb_wert:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keinen gültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Muster konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Entschuldigung, aber Sie können das Reset-Bild nicht ersetzen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe "
"angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue "
"Emblem angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, "
"Leerzeichen und Zahlen enthalten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6863,66 +6875,66 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen "
"Sie einen anderen Namen dafür."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
"werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Eine Kategorie wählen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Löschen a_bbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein Muster _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eine Farbe _entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem _entfernen..."
@@ -7190,7 +7202,7 @@ msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste verbergen"
@@ -7198,11 +7210,11 @@ msgstr "_Adressleiste verbergen"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "_Statusleiste verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Sei_tenleiste verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste verbergen"
@@ -7660,7 +7672,7 @@ msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7668,38 +7680,34 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Geschichte vergessen wollen? Wenn ja, werden "
"Sie dazu verdammt sein, Sie zu wiederholen."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie wollen, dass Nautilus vergisst, welche Orte Sie "
"besucht haben?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Chronik vergessen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "löschen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Statusleiste verbergen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Statusleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Sei_tenleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste zeigen"
@@ -7707,7 +7715,7 @@ msgstr "_Adressleiste zeigen"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7715,7 +7723,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung:\n"
@@ -7723,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7731,7 +7739,14 @@ msgstr ""
"Nautilus ist eine grafische Shell für GNOME, die es einfach macht, Ihre "
"Dateien und den Rest des Systems zu verwalten."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7740,24 +7755,24 @@ msgstr ""
"Der Ort %s existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort aus "
"Ihrer Liste entfernen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Der Ort %s existiert nicht mehr."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gehe zu nichtexistentem Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
@@ -7809,6 +7824,12 @@ msgstr "Heranzoomen"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Ungültiger Unicode)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "löschen"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fabrik für Chronik-Ansichten"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9b3a359cc..e78c24f62 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -900,51 +900,51 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Συνθποπ"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Τροχιά"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -973,35 +973,35 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία "
"ακόμα."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1010,25 +1010,25 @@ msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση ΞŒΞ»Ο‰Ξ½"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
@@ -3259,10 +3259,6 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3278,65 +3274,65 @@ msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "σήμερα, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "χτες, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "χτες, %-I:%M %p"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
@@ -3345,118 +3341,118 @@ msgstr "χτες"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
#, fuzzy
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 αρχεία"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 αντικείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 φάκελος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 αρχείο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "; byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "άγνωστο είδος MIME"
@@ -3464,15 +3460,15 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3482,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3491,16 +3487,16 @@ msgstr ""
"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
"ενημερώστε τον aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3743,49 +3739,49 @@ msgstr "τύπος MIME"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Στοχαστικά"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "το τμήμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4646,11 +4642,11 @@ msgstr "Προβολή ως Εικονίδια"
msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4663,116 +4659,116 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
#
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -4784,7 +4780,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4793,7 +4789,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4802,11 +4798,11 @@ msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4814,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4823,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4833,18 +4829,18 @@ msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4853,53 +4849,53 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4921,17 +4917,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4939,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4947,110 +4943,110 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Δια_γραφή..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Δια_γραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5058,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5067,15 +5063,15 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Πέταγμα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5085,20 +5081,20 @@ msgstr ""
"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5106,16 +5102,16 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
@@ -5306,51 +5302,51 @@ msgstr "βάση _Εμβλήματος"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Επαναφορά των Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό του Μέγεθος"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "δείχνει στο \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
@@ -5814,12 +5810,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Αλλαγή Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα περιεχομένων"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα Απορρίμματα"
@@ -5852,6 +5849,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Προσάρτηση και αποπροσάρτηση δίσκων"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "News and Media"
@@ -5889,7 +5887,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
@@ -5925,221 +5923,236 @@ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Δημιουργία νέου κενού φακέλου μέσα σε αυτό το φάκελο"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Αποκοπή Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "News and Media"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απορρίματα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "News and Media"
+
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Άνοιγμα _Με"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Άλλη Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα Προβολής..."
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Μετανομασία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Μετανομασία επιλεγμένου εικονιδίου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντολών"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Εμφάνιση Απορριμμάτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων των Απορριμμάτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
"Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Δημιουργία Αντιγράφου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελος"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετανομασία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων"
@@ -6455,23 +6468,23 @@ msgstr ""
"τερματισμός του oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη "
"λύση του προβλήματός."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Όνομα"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
@@ -6550,7 +6563,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -6894,137 +6907,137 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr " Διαγραφή..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr " Προσθήκη νέου... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7033,72 +7046,72 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"διαφορετικό όνομα για αυτό."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " Αφαίρεση Χρώματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος "
@@ -7368,7 +7381,7 @@ msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
@@ -7377,11 +7390,11 @@ msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης"
@@ -7844,7 +7857,7 @@ msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7852,41 +7865,36 @@ msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
"το επαναλάβετε."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
"επισκεφτεί;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Caldera"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
@@ -7895,7 +7903,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
@@ -7904,11 +7912,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7916,7 +7924,14 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
"διαχείρηση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7925,25 +7940,25 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή"
@@ -7998,6 +8013,13 @@ msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Caldera"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψης ιστορικού"
@@ -9732,9 +9754,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου..."
-
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "Έλεγχος του \"%s\" για συγκρούσεις..."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 67eb0e4e1..46c2b795c 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -851,63 +851,63 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Wastebasket"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -915,31 +915,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -947,24 +947,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -3016,10 +3016,6 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3035,64 +3031,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -3101,156 +3097,156 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
#, fuzzy
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "01/01/00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
#, fuzzy
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "01/01/00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3482,47 +3478,47 @@ msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4311,11 +4307,11 @@ msgstr ""
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4328,112 +4324,112 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4445,7 +4441,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4454,18 +4450,18 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4473,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4482,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4491,17 +4487,17 @@ msgstr ""
"%d of the selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete those %d items immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4510,51 +4506,51 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4576,17 +4572,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4594,108 +4590,108 @@ msgstr ""
"The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Delete from _Wastebasket..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Delete from _Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Move to _Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
@@ -4704,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4713,49 +4709,49 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4925,47 +4921,47 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5366,11 +5362,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the wastebasket"
@@ -5400,6 +5397,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr ""
@@ -5433,7 +5431,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr ""
@@ -5461,201 +5459,213 @@ msgstr ""
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to _Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "New La_uncher"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "You cannot copy the Wastebasket."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -5917,19 +5927,19 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -5999,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -6303,196 +6313,196 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Could not initialise Bonobo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Remove a colour"
@@ -6750,7 +6760,7 @@ msgstr ""
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
@@ -6758,11 +6768,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
@@ -7184,43 +7194,39 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Wastebasket"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr ""
@@ -7228,7 +7234,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7236,41 +7242,48 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6fdc69524..c6476cb95 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 16:55GMT\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -3139,7 +3139,8 @@ msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"Papelera?"
@@ -4970,7 +4971,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+msgstr ""
+"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
@@ -5111,8 +5113,10 @@ msgstr "Demasiados Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
@@ -5258,14 +5262,16 @@ msgstr "\"%s\" será copiado si selecciona la orden Pegar Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden Pegar "
"Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden Pegar "
"Archivos"
@@ -5455,7 +5461,8 @@ msgstr "¿Cancelar Abrir?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -5476,14 +5483,16 @@ msgstr "Error Mostrando Carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre \"%s\" ya está siendo usado en esta carpeta.\n"
"Por favor seleccione un nombre diferente."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No hay un \"%s\" en esta carpeta, ¿Puede ser que acabara de moverse o "
"borrarse?"
@@ -5531,13 +5540,15 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "No se pudo cambiar el grupo de \"%s\" porque está en un disco de sólo lectura"
+msgstr ""
+"No se pudo cambiar el grupo de \"%s\" porque está en un disco de sólo lectura"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
@@ -5569,7 +5580,8 @@ msgstr "Error al configurar el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se pudo cambiar los permisos de \"%s\" porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -5652,35 +5664,36 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por emblemas en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaurar Iconos a Tamaño _Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaurar Iconos a Tamaño _Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar solo está implementado en sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar solo está implementado en sistemas de archivos locales."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error de Arrastrar y Soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -5688,7 +5701,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -5697,14 +5710,14 @@ msgstr "Tamaño"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
@@ -6271,7 +6284,8 @@ msgid "Protect Conditionally"
msgstr "Proteger Condicionalmente "
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o color de su "
"escritorio"
@@ -6358,7 +6372,8 @@ msgid "Make Link"
msgstr "Crear Enlace"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover o copiar archivos previamente seleccionados por una orden Cortar o "
"Copiar archivos"
@@ -7476,7 +7491,8 @@ msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
@@ -7485,7 +7501,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se pudo instalar el emblema"
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -7503,7 +7520,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como un emblema."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como un emblema."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-property-browser.c:2028
@@ -7760,7 +7778,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Elegir una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
+msgstr ""
+"Elegir una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -7787,7 +7806,8 @@ msgstr "Mostrar ayuda de Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@@ -8210,11 +8230,11 @@ msgstr "el historial de navegación"
msgid "the current selection"
msgstr "la selección actual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Falló la Vista"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8223,12 +8243,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra "
"vista o ir a una dirección diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8236,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. "
"Desafortunadamente no puedo informarle cuál."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8246,12 +8266,12 @@ msgstr ""
"continuar. Si ésto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Fallo de Solapa Lateral"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -8259,15 +8279,16 @@ msgstr ""
"pruébelo de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
"pruébelo de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8277,14 +8298,14 @@ msgstr ""
"archivo es."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha instalado un visor capaz de mostrar \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -8292,19 +8313,19 @@ msgstr ""
"%s ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento para registrarse."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque fue denegado.el acceso."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8315,7 +8336,7 @@ msgstr ""
"proxy sea correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8324,7 +8345,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre de máquina estaba vacío. "
"Verifique que la configuración de su servidor proxy esté correcta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8336,12 +8357,12 @@ msgstr ""
"servicio Medusa de búsqueda y, en caso de no tener un índice, vea si el "
"indexador Medusa esté ejecutándose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Búsqueda no Disponible"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8354,13 +8375,13 @@ msgstr ""
"ejecutándose."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede mostrar \"%s\"."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede Mostrar la Dirección"
@@ -8376,7 +8397,8 @@ msgstr ""
"a repetirlo."
#: src/nautilus-window-menus.c:346
-msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere que Nautilus borre las direcciones que ha "
"visitado?"
@@ -8532,4 +8554,3 @@ msgstr "Ampliar"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Configura el nivel de acercamiento de la vista actual"
-
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8bbe0073a..ad56a0279 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -861,50 +861,50 @@ msgstr "JPop-a"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit-abiadura"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Ez da irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hautatu albumaren azalerako irudi-fitxategi bat:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
"Zentroko Soinua atalean dagoen Gaitu soinu-zerbitzariaren abiaraztea "
"ezarpena desaktibatuta dagoelako da. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -931,32 +931,32 @@ msgstr ""
"bestela, soinu-txartela ez daukazu behar bezala konfiguratuta. Saiatu soinu-"
"txartela blokeatzen ari den aplikazioa ixten. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Musika-ikuspegiak fitxategi lokalak bakarrik erreproduzi ditzake oraingoz."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ezin du urruneko fitxategirik erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastatu pista barruan bilatzeko"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -964,25 +964,25 @@ msgstr "Pausarazi"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Ordeztu denak"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
@@ -3154,10 +3154,6 @@ msgstr "foo (124. kopia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3173,64 +3169,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -3239,132 +3235,132 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3374,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du "
"aurkitu beste zerbait dela medio. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3383,15 +3379,15 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3632,48 +3628,48 @@ msgstr "MIME mota"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatiboa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4527,11 +4523,11 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa"
msgid "View as List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4544,108 +4540,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Hustu zakarrontzia..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d leiho ireki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (guztira elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (guztira %d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
@@ -4657,7 +4653,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4666,7 +4662,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4675,17 +4671,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. "
"Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Fitxategi gehiegi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4694,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu "
"nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4703,16 +4699,16 @@ msgstr ""
"Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu "
"horiek berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Berehala ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4721,40 +4717,40 @@ msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4764,11 +4760,11 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Script-ei buruz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4810,19 +4806,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4830,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"lekuz aldatuko dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4838,102 +4834,102 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"kopiatu egingo dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ireki _leiho honetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Eraman _Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "E_zabatu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Eza_batu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Sortu _Estekak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Sortu _Esteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Hustu zakarrontzia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Eb_aki fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Eb_aki fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiatu fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4941,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4950,15 +4946,15 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. "
"Zakarrontzira eraman nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Esteka hautsita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Bota"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4967,19 +4963,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere "
"edukia bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4987,16 +4983,16 @@ msgstr ""
"Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak "
"direla eta. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
@@ -5179,51 +5175,51 @@ msgstr "_Ikurren arabera"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" seinalatzen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
@@ -5669,12 +5665,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Aldatu mahaigainaren atzeko planoa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu kolore berria:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak"
@@ -5706,6 +5703,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Berrien panela"
@@ -5743,7 +5741,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmuntatu bolumena"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
@@ -5773,211 +5771,225 @@ msgstr "Kopiatu fitxategiak"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Ebaki fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eraman gabe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Berrien panela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Sortu esteka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Eraman Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Berrien panela"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Beste aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Beste ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Itsatsi fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko "
"prestatzen ditu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz "
"aldatzeko prestatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Hautatutako ikonoetako irudi pertsonalizatu guztiak kentzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Izena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
"bat etortzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Script-ak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Hautatu fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Erakutsi zakarrontzia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Zakarrontziaren edukia erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Bikoiztu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Sortu esteka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Kar_peta berria"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Itsatsi _fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "I_zena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Erakutsi zakarrontzia"
@@ -6289,21 +6301,21 @@ msgstr ""
"ustekabeko errorea gertatu delako. Oafd hiltzeak eta Nautilus "
"berrabiarazteak arazoa konpon dezake."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Izena"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Helbidea"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Kendu"
@@ -6380,7 +6392,7 @@ msgstr "Berrabiarazi Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6709,200 +6721,200 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Profil-iraultzea"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Kendu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Gehitu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ezin izan da eredua ezabatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sortu ikur berria:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Gako-hitza:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Irudia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sortu kolore berria:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Kolore-izena:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Kolore-balioa:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ez da baliozko fitxategi-izena."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Eman duzun fitxategi-izena ez da baliozkoa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ezin izan da eredua instalatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Hautatu eredu gisa gehitu nahi duzun irudi-fitxategia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Kolore berriaren izena ezin duzu hutsik utzi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ezin da kolorea instalatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ezin da ikurra instalatu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak baino ezin dute izan."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Utzi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Gehitu eredu berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Gehitu kolore berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Gehitu ikur berria..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Ereduak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Koloreak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Ikurrak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Kendu eredu bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Kendu kolore bat..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Kendu ikur bat..."
@@ -7165,7 +7177,7 @@ msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
@@ -7174,11 +7186,11 @@ msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Ezkutatu _egoera-barra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ezkutatu t_resna-barra"
@@ -7628,7 +7640,7 @@ msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7636,39 +7648,34 @@ msgstr ""
"Ziur zaude historia ahaztu nahi duzula? Hala egiten baduzu, errepikatu egin "
"beharko duzu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Ziur zaude Nautilus-ek bisitatu dituzun helbideak ahatz ditzan nahi duzula?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Historia ahaztu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Urtea"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ezkutatu _egoera-barra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Erakutsi _egoera-barra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Erakutsi _alboko barra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Erakutsi t_resna-barra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Erakutsi helbide-_barra"
@@ -7676,7 +7683,7 @@ msgstr "Erakutsi helbide-_barra"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7684,7 +7691,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Euskarazko itzulpena:\n"
@@ -7692,7 +7699,7 @@ msgstr ""
" Sailburuordetza\n"
" (<hizkpol@ej-gv.es>)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7703,7 +7710,14 @@ msgstr ""
"eta sistema osoa erraz \n"
"kudeatzeko prestatua."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7712,24 +7726,24 @@ msgstr ""
"\"%s\" helbidea ez da existitzen. Helbide hori duten laster-markak kendu "
"nahi dituzu zerrendatik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago orain."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Joan Ez dagoen helbidera"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
@@ -7783,6 +7797,10 @@ msgstr "Zooma handiagotu"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Urtea"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Historia-ikuspegien fabrika"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 71fa573f1..feb129905 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 14:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -928,9 +928,8 @@ msgid ""
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska "
-"äänipalvelua ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta "
-"\"Ääni\"."
+"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua "
+"ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
@@ -944,16 +943,15 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt. Jokin toinen "
-"ohjelma käyttää äänikorttia tai estää sen käytön, tai "
-"äänikorttisi asetukset eivät ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, "
-"jotka saattavat estää äänikorttisi käytön."
+"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt. Jokin toinen ohjelma "
+"käyttää äänikorttia tai estää sen käytön, tai äänikorttisi asetukset eivät "
+"ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi "
+"käytön."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja "
-"vielä."
+"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
@@ -1964,8 +1962,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr ""
-"Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään)"
+msgstr "Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -2018,8 +2015,7 @@ msgstr "Tässä teemassa on todenmukaisen näköiset kansiot."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hbox), käyttää tavallista "
-"tiedostonvalitsinta"
+"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hbox), käyttää tavallista tiedostonvalitsinta"
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
@@ -2208,11 +2204,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Virhe poistaessa:\n"
"\n"
-"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeuksia sen ylähakemiston muuttamiseen."
+"Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
+"ylähakemiston muuttamiseen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -2230,22 +2228,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Virhe siirtäessä:\n"
"\n"
-"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen ylähakemiston muuttamiseen."
+"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen "
+"ylähakemiston muuttamiseen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Virhe siirtäessä:\n"
"\n"
-"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen ylähakemiston muuttamiseen."
+"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin, koska sinulla ei ole oikeuksia "
+"sen tai sen ylähakemiston muuttamiseen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
@@ -2256,7 +2258,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Virhe kopioidessa:\n"
"\n"
-"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen lukemiseen."
+"Kohdetta \"%s\" ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeuksia sen "
+"lukemiseen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
@@ -2481,8 +2484,8 @@ msgid ""
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voitu siirtää uuteen paikkaan, koska sen nimi on jo "
-"käytössä jonkin erityiskohteen nimenä. Tätä erityiskohdetta ei voi "
-"nimetä uudelleen tai korvata.\n"
+"käytössä jonkin erityiskohteen nimenä. Tätä erityiskohdetta ei voi nimetä "
+"uudelleen tai korvata.\n"
"\n"
"Jos haluat siirtää kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
@@ -2495,8 +2498,8 @@ msgid ""
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voitu kopioida uuteen paikkaan, koska sen nimi on jo "
-"käytössä jonkin erityiskohteen nimenä. Tätä erityiskohdetta ei voi "
-"nimetä uudelleen tai korvata.\n"
+"käytössä jonkin erityiskohteen nimenä. Tätä erityiskohdetta ei voi nimetä "
+"uudelleen tai korvata.\n"
"\n"
"Jos haluat kopioida kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan."
@@ -2868,11 +2871,9 @@ msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the "
-"Trash?"
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
-"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin "
-"sisällön?"
+"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin sisällön?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Empty Trash?"
@@ -3358,8 +3359,8 @@ msgid ""
"some other reason."
msgstr ""
"Ei voi saada kuvausta edes tyypille \"x-directory/normal\". Tämä "
-"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei "
-"löydy muusta syystä."
+"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
+"muusta syystä."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
@@ -3397,30 +3398,37 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Ei koskaan"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -3657,9 +3665,9 @@ msgid ""
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä "
-"käsin asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen? "
-"Tämä sotkee tallennetun käsin asettelun."
+"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä käsin "
+"asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen? Tämä sotkee "
+"tallennetun käsin asettelun."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
@@ -3667,25 +3675,25 @@ msgid ""
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä "
-"käsin asetteluun ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne? "
-"Tämä sotkee tallennetun käsin asettelun."
+"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä käsin "
+"asetteluun ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne? Tämä sotkee "
+"tallennetun käsin asettelun."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä "
-"käsin asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen?"
+"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä käsin "
+"asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko käyttää "
-"käsin asettelua ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne?"
+"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko käyttää käsin "
+"asettelua ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3700,22 +3708,26 @@ msgstr "Siirry"
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Jos haluat tehdä nopeita etsintöjä, muokkaa tiedostoa %s "
-"pääkäyttäjänä. \"enabled flag\":n asettaminen arvoksi \"yes\" ottaa "
-"medusa-palvelut käyttöön.\n"
-"Käynnistääksesi luetteloinnin ja etsintäpalvelun samalla, suorita seuraavat komennot pääkäyttäjänä:\n"
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
+msgstr ""
+"Jos haluat tehdä nopeita etsintöjä, muokkaa tiedostoa %s pääkäyttäjänä. "
+"\"enabled flag\":n asettaminen arvoksi \"yes\" ottaa medusa-palvelut "
+"käyttöön.\n"
+"Käynnistääksesi luetteloinnin ja etsintäpalvelun samalla, suorita seuraavat "
+"komennot pääkäyttäjänä:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Nopeita etsintöjä ei voi tehdä ennen kuin tiedostosi ovat luetteloituneet. Luettelointi saattaa kestää kauankin."
+"Nopeita etsintöjä ei voi tehdä ennen kuin tiedostosi ovat luetteloituneet. "
+"Luettelointi saattaa kestää kauankin."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
@@ -3723,12 +3735,12 @@ msgid ""
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
msgstr ""
-"Medusaa, etsintäsovellusta, ei löydy järjestelmästäsi. Jos olet "
-"kääntänyt Nautiluksen itse, tarvitset kopion Medusasta ja lisäksi "
-"Nautilus pitäisi kääntää uudestaan. (Medusa on saatavilla osoitteessa "
-"ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"Medusaa, etsintäsovellusta, ei löydy järjestelmästäsi. Jos olet kääntänyt "
+"Nautiluksen itse, tarvitset kopion Medusasta ja lisäksi Nautilus pitäisi "
+"kääntää uudestaan. (Medusa on saatavilla osoitteessa ftp://ftp.gnome.org)\n"
"Jos käytät valmiiksi paketoitua Nautilusta, nopeita etsintöjä ei voi tehdä.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
@@ -3908,11 +3920,15 @@ msgstr "Sovelluksia ei ole"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure which programs are offered for which file types with the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go there now?"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Voit valita Gnomen hallintakeskuksesta kohdasta \"Tiedostotyypit ja ohjelmat\", mitä ohjelmia tarjotaan millekin tiedostotyypille. Haluatko siirtyä sinne nyt?"
+"Voit valita Gnomen hallintakeskuksesta kohdasta \"Tiedostotyypit ja ohjelmat"
+"\", mitä ohjelmia tarjotaan millekin tiedostotyypille. Haluatko siirtyä "
+"sinne nyt?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
@@ -3936,8 +3952,8 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" ei voi avata kohdetta \"%s\", koska \"%s\" ei voi koskea tiedostoihin "
-"\"%s\" sijainneissa. Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei "
-"ole. Jos kopioit tämän tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."
+"\"%s\" sijainneissa. Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. "
+"Jos kopioit tämän tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4169,8 +4185,7 @@ msgstr "Kohteet, jotka ovat tavallisia tiedostoja"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr ""
-"Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia "
-"tiedostoja."
+"Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia tiedostoja."
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4276,8 +4291,7 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-"Nautilus ei voinut liittää osiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole "
-"levyä."
+"Nautilus ei voinut liittää osiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole levyä."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
@@ -4419,8 +4433,7 @@ msgstr ""
"luettelon tuloksista"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää kaksiulotteisen "
"kuvaketilan"
@@ -4428,8 +4441,7 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää työpöydän "
-"kuvakkeet"
+"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää työpöydän kuvakkeet"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4515,8 +4527,7 @@ msgstr "Tyhjennä roskakori"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
@@ -4627,8 +4638,8 @@ msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi "
-"käsitellä. Joitakin tiedostoja ei näy."
+"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
+"Joitakin tiedostoja ei näy."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
@@ -4638,8 +4649,7 @@ msgstr "Liian monta tiedostoa"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr ""
-"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
+msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
@@ -4647,8 +4657,7 @@ msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne "
-"heti?"
+"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
@@ -4656,8 +4665,8 @@ msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko "
-"poistaa nämä %d kohdetta heti?"
+"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa "
+"nämä %d kohdetta heti?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
@@ -4730,11 +4739,15 @@ msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4745,13 +4758,18 @@ msgstr ""
"Kaikki tässä hakemistossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös "
"skriptivalikossa. Skriptin voi käynnistää tästä valikosta.\n"
"\n"
-"Kun skripti käynnistetään paikallisessa hakemistossa, Nautilus antaa sille valittujen tiedostojen nimet parametreina. Etähakemistoissa käynnistettynä (esim. www- tai ftp-hakemistossa) se ei saa mitään parametreja.\n"
+"Kun skripti käynnistetään paikallisessa hakemistossa, Nautilus antaa sille "
+"valittujen tiedostojen nimet parametreina. Etähakemistoissa käynnistettynä "
+"(esim. www- tai ftp-hakemistossa) se ei saa mitään parametreja.\n"
"\n"
-"Kummassakin tapauksessa Nautilus asettaa seuraavat ympäristömuuttujat, joita skripti voi käyttää:\n"
+"Kummassakin tapauksessa Nautilus asettaa seuraavat ympäristömuuttujat, joita "
+"skripti voi käyttää:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen tiedostojen polut (vain jos paikallisia)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen "
+"tiedostojen polut (vain jos paikallisia)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen tiedostojen URI:t\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen "
+"tiedostojen URI:t\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI\n"
"\n"
@@ -4779,8 +4797,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä "
-"tiedostoja\"-komennon"
+"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@@ -4880,8 +4897,8 @@ msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko "
-"heittää tämän linkin roskakoriin?"
+"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko heittää "
+"tämän linkin roskakoriin?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
@@ -4889,8 +4906,8 @@ msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole "
-"olemassa. Haluatko heittää tämän linkin roskakoriin?"
+"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. "
+"Haluatko heittää tämän linkin roskakoriin?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
@@ -4906,8 +4923,8 @@ msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai "
-"nähdä sen sisällön?"
+"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen "
+"sisällön?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
@@ -4926,8 +4943,7 @@ msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-"Valitettavasti et voi turvallisuussyistä suorittaa komentoja "
-"etäsivustolta."
+"Valitettavasti et voi turvallisuussyistä suorittaa komentoja etäsivustolta."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
@@ -4947,8 +4963,7 @@ msgstr "Perutaanko avaaminen?"
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
-"Sinulla ei ole kohteen \"%s\" sisällön katselemiseen tarvittavia "
-"oikeuksia."
+"Sinulla ei ole kohteen \"%s\" sisällön katselemiseen tarvittavia oikeuksia."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4967,10 +4982,8 @@ msgstr "Virhe näyttäessä hakemistoa"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Nimi \"%s\" on jo käytössä tässä hakemistossa. Käytä toista nimeä."
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Nimi \"%s\" on jo käytössä tässä hakemistossa. Käytä toista nimeä."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
@@ -4991,8 +5004,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr ""
-"Nimi \"%s\" ei käy, koska siinä on merkki \"/\". Käytä toista nimeä."
+msgstr "Nimi \"%s\" ei käy, koska siinä on merkki \"/\". Käytä toista nimeä."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -5003,8 +5015,8 @@ msgstr "Nimi \"%s.\" ei kelpaa. Käytä toista nimeä."
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Kohteen \"%s\" nimeä ei voitu muuttaa, koska kohde on levyllä, jota voi "
-"vain lukea."
+"Kohteen \"%s\" nimeä ei voitu muuttaa, koska kohde on levyllä, jota voi vain "
+"lukea."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -5114,9 +5126,7 @@ msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-"Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämääärän mukaisessa "
-"järjestyksessä"
+msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämääärän mukaisessa järjestyksessä"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
@@ -5127,47 +5137,47 @@ msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "_Palauta kuvakkeiden alkuperäiset koot"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Palauta kuvakkeen alkuperäinen koko"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Veto- ja pudotusvirhe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -5201,8 +5211,8 @@ msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää "
-"omina kuvakkeina."
+"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
+"kuvakkeina."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
@@ -5391,8 +5401,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Etsinnän tulokset eivät välttämättä sisällä tiedostoja, joita on "
-"muutettu jälkeen %s, jolloin asemasi luetteloitiin viimeksi."
+"Etsinnän tulokset eivät välttämättä sisällä tiedostoja, joita on muutettu "
+"jälkeen %s, jolloin asemasi luetteloitiin viimeksi."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5415,9 +5425,9 @@ msgid ""
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
-"Valitsemasi haku on uudempi kuin järjestelmäsi luettelo. Haku ei tuota "
-"juuri nyt tuloksia. Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon "
-"\"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä."
+"Valitsemasi haku on uudempi kuin järjestelmäsi luettelo. Haku ei tuota juuri "
+"nyt tuloksia. Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon \"medusa-indexd\" "
+"pääkäyttäjänä komentoriviltä."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@@ -5430,8 +5440,8 @@ msgid ""
"your results."
msgstr ""
"Jokainen tietokoneesi luetteloitu tiedosto vastaa antamiasi ehtoja. Voit "
-"tarkistaa valintojesi oikeinkirjoituksen tai lisätä lisää hakuehtoja, "
-"jos haluat tarkemman tuloksen."
+"tarkistaa valintojesi oikeinkirjoituksen tai lisätä lisää hakuehtoja, jos "
+"haluat tarkemman tuloksen."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5447,8 +5457,8 @@ msgid ""
"the command line."
msgstr ""
"Etsin ei voi avata tiedostojärjestelmäsi luetteloa. Luettelosi voi puuttua "
-"tai olla viallinen. Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon "
-"\"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä."
+"tai olla viallinen. Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon \"medusa-"
+"indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5507,8 +5517,8 @@ msgid ""
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"Etsiäkseen nopeasti etsin tarvitsee luettelon järjestelmäsi tiedostoista. "
-"Koneesi on juuri luomassa tätä luetteloa, joten etsin ei voi käyttää "
-"sitä. Etsintä kestänee siis muutamia minuutteja."
+"Koneesi on juuri luomassa tätä luetteloa, joten etsin ei voi käyttää sitä. "
+"Etsintä kestänee siis muutamia minuutteja."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
@@ -5517,9 +5527,8 @@ msgid ""
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Tehdäkseen sisältöetsinnän etsin tarvitsee luettelon järjestelmäsi "
-"sisällöstä. Koneesi on juuri luomassa tätä luetteloa, joten etsin ei "
-"voi käyttää sitä. Voit etsiä sisällön perusteella vasta kun luettelo "
-"on valmis."
+"sisällöstä. Koneesi on juuri luomassa tätä luetteloa, joten etsin ei voi "
+"käyttää sitä. Voit etsiä sisällön perusteella vasta kun luettelo on valmis."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5529,14 +5538,14 @@ msgstr "Ei voi tehdä etsintöjä luettelosta"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Etsiäkseen nopeasti etsin tarvitsee luettelon järjestelmäsi tiedostoista. "
-"Luetteloa ei ole nyt saatavilla. Voit luoda sen ajamalla komennon "
-"\"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä. Etsinnät "
-"kestänevät useita minuutteja, kunnes luot luettelon."
+"Luetteloa ei ole nyt saatavilla. Voit luoda sen ajamalla komennon \"medusa-"
+"indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä. Etsinnät kestänevät useita "
+"minuutteja, kunnes luot luettelon."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
@@ -5547,8 +5556,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tehdäkseen sisältöetsinnän etsin tarvitsee luettelon järjestelmäsi "
"sisällöstä. Tätä luetteloa ei ole saatavilla. Voit luoda sen ajamalla "
-"komennon \"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä. Et voi "
-"etsiä sisällön perusteella ennen kuin luettelo on luotu."
+"komennon \"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä komentoriviltä. Et voi etsiä "
+"sisällön perusteella ennen kuin luettelo on luotu."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5557,8 +5566,8 @@ msgid ""
"index is available."
msgstr ""
"Etsiäkseen nopeasti etsin tarvitsee luettelon järjestelmäsi tiedostoista. "
-"Ylläpitäjä on poistanut luetteloinnin käytöstä koneeltasi, joten "
-"luetteloa ei ole."
+"Ylläpitäjä on poistanut luetteloinnin käytöstä koneeltasi, joten luetteloa "
+"ei ole."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
@@ -5598,8 +5607,8 @@ msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-"Nautilus löysi enemmän etsintätuloksia kuin se voi näyttää. Joitkin "
-"jäävät näkymättä."
+"Nautilus löysi enemmän etsintätuloksia kuin se voi näyttää. Joitkin jäävät "
+"näkymättä."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5666,10 +5675,8 @@ msgstr "Suojaa (ehdollinen)"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or "
-"color"
-msgstr ""
-"Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin."
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Unmount Volume"
@@ -5742,8 +5749,7 @@ msgstr "Tee linkki"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files "
-"command"
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "Siirrä tai kopioi viimeksi leikatut tai kopioidut tiedostot"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
@@ -5801,8 +5807,7 @@ msgstr "Liitä tiedostoja"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-"Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä "
-"tiedostot\"-komennolla"
+"Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä tiedostot\"-komennolla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
@@ -5840,8 +5845,7 @@ msgstr "Palauta näkymään _oletukset"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"Palauta kohteiden järjestys ja suurennos tämän näkymän asetusten "
-"mukaisiksi"
+"Palauta kohteiden järjestys ja suurennos tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -6051,8 +6055,7 @@ msgid ""
"right now."
msgstr ""
"Kun nopea etsintä on käytössä, etsin luo luettelon hakuja nopeuttamaan. "
-"Nopea etsintä ei ole käytössä koneellasi, joten luetteloa ei juuri nyt "
-"ole."
+"Nopea etsintä ei ole käytössä koneellasi, joten luetteloa ei juuri nyt ole."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
@@ -6098,8 +6101,8 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut luoda tarvittavaa hakemistoa \"%s\". Ennen Nautiluksen "
-"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että "
-"Nautilus voi luoda sen."
+"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
+"voi luoda sen."
#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -6112,13 +6115,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut luoda seuraavia tarvittavia hakemistoja:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet siten, että Nautilus voi luoda ne."
+"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
+"siten, että Nautilus voi luoda ne."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -6147,23 +6152,34 @@ msgid ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt. Komennon \"bonobo-slay\" ajaminen "
-"komentoriviltä voi korjata ongelman. Jos ei, niin yritä käynnistää "
-"tietokone tai asentaa Nautilus uudelleen.\n"
+"komentoriviltä voi korjata ongelman. Jos ei, niin yritä käynnistää tietokone "
+"tai asentaa Nautilus uudelleen.\n"
"\n"
-"Bonobo ei löytänyt tiedostoa Nautilus_Shell.server. Eräs mahdollinen syy on, että ympäristömuuttuja LD_LIBRARY_PATH ei sisällä Bonobo-aktivoinnin kirjastohakemistoa. Toinen mahdollinen syy on, että Nautilus on asennettu virheellisesti ja tiedosto Nautilus_Shell.server puuttuu.\n"
+"Bonobo ei löytänyt tiedostoa Nautilus_Shell.server. Eräs mahdollinen syy on, "
+"että ympäristömuuttuja LD_LIBRARY_PATH ei sisällä Bonobo-aktivoinnin "
+"kirjastohakemistoa. Toinen mahdollinen syy on, että Nautilus on asennettu "
+"virheellisesti ja tiedosto Nautilus_Shell.server puuttuu.\n"
"\n"
-"Komennon \"bonobo-slay\" ajaminen sulkee kaikki Bonobo-aktivointi- ja GConf-prosessit, joita muutkin ohjelmat saattavat tarvita.\n"
+"Komennon \"bonobo-slay\" ajaminen sulkee kaikki Bonobo-aktivointi- ja GConf-"
+"prosessit, joita muutkin ohjelmat saattavat tarvita.\n"
"\n"
-"Joskus prosessien bonobo-activation-server ja gconfd sulkeminen korjaa ongelman, mutta emme tiedä miksi.\n"
+"Joskus prosessien bonobo-activation-server ja gconfd sulkeminen korjaa "
+"ongelman, mutta emme tiedä miksi.\n"
"\n"
"Tätä on tapahtunut myös, jos Bonobo-aktivoinnin versio on viallinen."
@@ -6206,8 +6222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasti "
"virheestä komentotulkkioliota paikantaessa. bonobo-activation-server'n "
-"sulkeminen ja Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata "
-"ongelman."
+"sulkeminen ja Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
@@ -6319,8 +6334,7 @@ msgstr "nautilus: valitsinta --restart ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
-"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n "
-"kanssa.\n"
+"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Nautilus Themes"
@@ -6969,8 +6983,8 @@ msgstr "Valitse näkymä nykyiselle sijainnille, tai muokkaa näkymäjoukkoa"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
-"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja "
-"Takaisin-painikkeiden muisti."
+"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden "
+"muisti."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -7001,8 +7015,7 @@ msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman "
-"ulkonäköä"
+"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman ulkonäköä"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -7356,25 +7369,25 @@ msgstr "selaushistoriikki"
msgid "the current selection"
msgstr "nykyinen valinta"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Katselu epäonnistui"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-"Näkymä %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Voit valita "
-"muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
+"Näkymä %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Voit valita muun "
+"näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7382,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"Jossakin sivupaneelissa tapahtui virhe, joten se ei voi jatkaa. "
"Valitettavasti ei saatu selville, mikä se niistä oli."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7391,18 +7404,17 @@ msgstr ""
"Sivupaneeli %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Jos tätä "
"ilmenee jatkuvasti, voit poistaa kyseisen paneelin käytöstä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Virhe sivupaneelissa"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
-"uudelleen."
+"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7410,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
"uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7418,35 +7430,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei voitu näyttää, koska Nautilus ei tiedä sen tyyppiä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
-"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kohteen "
-"\"%s\"."
+"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kohteen \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: "
-"-sijainteja."
+"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: -"
+"sijainteja."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen "
-"epäonnistui."
+"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr ""
-"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska oikeudet eivät riittäneet."
+msgstr "Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska oikeudet eivät riittäneet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7456,7 +7465,7 @@ msgstr ""
"löytynyt. Varmista että se on oikein kirjoitettu ja että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7465,39 +7474,38 @@ msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska isäntäkoneen nimi oli tyhjä. "
"Varmista, että välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
-"Etsintää ei voi käyttää nyt, koska luetteloa ei joko ole, tai "
-"etsintäpalvelu ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt "
-"Medusa-etsintäpalvelun. Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin "
-"käynnistä myös Medusa-luettelin."
+"Etsintää ei voi käyttää nyt, koska luetteloa ei joko ole, tai etsintäpalvelu "
+"ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt Medusa-etsintäpalvelun. "
+"Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin käynnistä myös Medusa-luettelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Etsintäpalvelu ei ole saatavilla"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Ei voinut näyttää sijaintia \"%s\", koska Nautilus ei saanut yhteyttä "
-"SMB-pääselaajaan.\n"
+"Ei voinut näyttää sijaintia \"%s\", koska Nautilus ei saanut yhteyttä SMB-"
+"pääselaajaan.\n"
"Tarkista, että lähiverkossasi toimii SMB-palvelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
@@ -7516,8 +7524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-"Oletko varma, että haluat Nautiluksen unohtavan, missä paikoissa olet "
-"käynyt?"
+"Oletko varma, että haluat Nautiluksen unohtavan, missä paikoissa olet käynyt?"
#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
@@ -7653,4 +7660,3 @@ msgstr "Suurenna"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Aseta nykyisen näkymän suurennos"
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8664f435a..3f43aeff4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -863,50 +863,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Pop synthétique"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Piste "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Débit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"L'option \"Activer le serveur de son au démarrage\" dans la catégorie Son du "
"Centre de Contrôle est peut être désactivée."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne peut pas Jouer Fichier"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications "
"quipourraient utiliser aussi la carte."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "image de couverture"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
@@ -3133,10 +3133,6 @@ msgstr "foo (124ème copie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3152,64 +3148,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -3218,132 +3214,132 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "aucun répertoire"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 répertoire"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u répertoires"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3353,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3362,15 +3358,15 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3610,48 +3606,48 @@ msgstr "Type MIME"
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Méditation"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4504,11 +4500,11 @@ msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
msgid "View as List"
msgstr "Voir en tant que Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4521,112 +4517,112 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rép. perso %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire cela ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4638,7 +4634,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4647,7 +4643,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4656,11 +4652,11 @@ msgstr ""
"Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4668,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4677,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4686,17 +4682,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4705,40 +4701,40 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4748,11 +4744,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4795,19 +4791,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4815,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4823,100 +4819,100 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Supprimer de la _corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplacer chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Su_pprimer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Su_pprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "E_nlever les icônes personnalisées"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Couper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Couper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_pier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_pier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4924,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer "
"ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4933,15 +4929,15 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"envoyer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Passer outre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4950,19 +4946,19 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4970,16 +4966,16 @@ msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant pour des raisons de sécurité."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossible de lancer les liens distants"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5163,49 +5159,49 @@ msgstr "Par _Emblèmes"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
@@ -5639,11 +5635,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Changer le fond d'écran"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Créer un nouveau lanceur"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille"
@@ -5673,6 +5670,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monte ou démonte les disques"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Nouveau lanceur"
@@ -5709,7 +5707,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Démonter le volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Utiliser le fond d'écran par défaut"
@@ -5737,207 +5735,222 @@ msgstr "Copier les Fichiers"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crée un répertoire vide dans ce répertoire"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Créer un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Couper les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Effacer tous les éléments sélectionnés, sans les déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliquer chaque élément sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Nouveau lanceur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "Obtention des informations du paquet..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Créer un lien"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Déplace ou copie un fichier précédemment sélectionné par une commande Couper "
"Fichiers ou Copier Fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau répertoire"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Nouveau lanceur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvrir l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Autre visionneur..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Permet de copier les fichiers sélectionner en utilisant la commande Coller "
"les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Permet de déplacer les fichiers sélectionner en utilisant la commande Coller "
"les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Enlever les icônes personnalisées"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences "
"à cette vue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans le dossier ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Affiche le contenu de la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utiliser l'arrière-plan par défaut pour cet emplacement"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_upliquer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Créer un lien"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Nouveau _répertoire"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Co_ller les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Afficher la corbeille"
@@ -6243,21 +6256,21 @@ msgstr ""
"provenance d'OAF lorsqu'il a tenté de localiser l'objet shell. Tuer oafd et "
"redémarrer peut aider à résoudre le problème."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nom"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Emplacement"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -6335,7 +6348,7 @@ msgstr "Relancer Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6667,123 +6680,123 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Sortie de profilage"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arrière-plans et emblèmes"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Supprimer... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Ajouter un nouveau... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ne peut supprimer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Créer un nouvel emblème:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Mot-clé :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour créer le nouvel emblème :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Créer une nouvelle couleur :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nom de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valeur de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas fournit de nom de répertoire valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ne peut installer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image initiale"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Sélectionnez une image à ajouter comme motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ne peut installer la couleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ne peut installer l'emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Désolé, mais le mot-clé de l'emblème ne peut contenir que des lettres, "
"espaces et nombres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6792,64 +6805,64 @@ msgstr ""
"Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom "
"différent pour lui."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ajouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ajouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ajouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Supprimer un emblème..."
@@ -7111,7 +7124,7 @@ msgstr "Va à l'emplacement précédent"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_emplacement"
@@ -7119,11 +7132,11 @@ msgstr "Cacher la barre d'_emplacement"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Cacher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Cacher le _panneau latéral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Cacher la barre d'_outils"
@@ -7566,42 +7579,38 @@ msgstr "Impossible d'afficher la localisation"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Voulez-vous réellement ne pas conserver les emplacements visités?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Vider l'historique ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Vider"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Afficher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Afficher le _panneau latéral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
@@ -7609,7 +7618,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7617,14 +7626,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Traducteurs :\n"
"Jean-Michel Ardantz\n"
"Christophe Merlet (RedFox)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7632,7 +7641,14 @@ msgstr ""
"Nautilus est un shell graphique pour GNOME permettant de gérer simplement "
"vos fichiers ainsi que le reste de votre système."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7641,24 +7657,24 @@ msgstr ""
"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets "
"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Signet pour emplacement inexistant"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Aller à l'emplacement inexistant"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
@@ -7710,6 +7726,9 @@ msgstr "Zoom avant"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vider"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Usine pour les vues d'historiques"
@@ -9467,9 +9486,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr "Obtention des informations du paquet..."
-
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "Vérification de « %s » pour des conflits..."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 6c39c2b98..ef14dd248 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -865,63 +865,63 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr "Stad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Riomh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -929,31 +929,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -961,24 +961,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -3046,10 +3046,6 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3065,72 +3061,72 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inn %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inn %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inn %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
#, fuzzy
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inn %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inn %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "inn %-I:%M %p"
@@ -3140,123 +3136,123 @@ msgstr "inn %-I:%M %p"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas gan aithne"
@@ -3264,38 +3260,38 @@ msgstr "saghas gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<gan aithne>"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "romhchlr"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3532,47 +3528,47 @@ msgstr "saghas MIME"
msgid "none"
msgstr "Crochnaithe!"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4362,11 +4358,11 @@ msgstr ""
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4379,110 +4375,110 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Scros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Scros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4494,7 +4490,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4503,98 +4499,98 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4616,182 +4612,182 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
#, fuzzy
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Scros..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "Scros..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Scros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh"
@@ -4966,47 +4962,47 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Meid"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5411,11 +5407,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
@@ -5445,6 +5442,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr ""
@@ -5478,7 +5476,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr ""
@@ -5506,199 +5504,211 @@ msgstr ""
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "New La_uncher"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Oscil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "Tg gach rud"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Tg gach rud"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Oscil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr ""
@@ -5963,22 +5973,22 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Scros"
@@ -6051,7 +6061,7 @@ msgstr "Faoi Nautilus..."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6358,192 +6368,192 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Dn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Scros"
@@ -6803,7 +6813,7 @@ msgstr ""
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "it"
@@ -6812,11 +6822,11 @@ msgstr "it"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
@@ -7250,44 +7260,39 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Stair"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Dn"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "it"
@@ -7296,7 +7301,7 @@ msgstr "it"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7304,41 +7309,48 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7390,6 +7402,10 @@ msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Dn"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Nota"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 456608797..ff31d46cd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -858,62 +858,62 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Descoecido"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Cartula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Non unha Imaxe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a cartula do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non posible reproducir o ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -921,33 +921,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de msica anda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -955,25 +955,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Definir Cartula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non posible ler o cartafol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Substitur todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazn a %s"
@@ -3147,10 +3147,6 @@ msgstr "chou (14 copia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12 copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3166,64 +3162,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe s 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe s %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe s 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte s 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte s %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte s 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -3232,132 +3228,132 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mrcores, 00 de setembro de 0000 s 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y s %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y s %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 s 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "descoecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3367,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non est no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3376,15 +3372,15 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descricin do tipo mime \"%s\" (o ficheiro \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "ligazn"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazn (estragada)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3624,49 +3620,49 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "ningn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditacin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a seccin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4480,11 +4476,11 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4497,111 +4493,111 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrir %d fiestras separadas. Est seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Est seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Est seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4613,7 +4609,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4622,7 +4618,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4631,17 +4627,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contn mis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algns deles non sern mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non posible mover \"%s\" lixo. Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4650,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"Non posible mover lixo os %d elementos seleccionados. Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4659,16 +4655,16 @@ msgstr ""
"Non posible mover lixo %d dos elementos seleccionados. Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Est seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4677,51 +4673,51 @@ msgstr ""
"Est seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacins..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicacin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4743,17 +4739,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4761,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados sern movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4769,102 +4765,102 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados sern copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Borrar do _lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tdolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tdolos elementos seleccionados Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Crear _ligazns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _ligazn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4872,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazn, xa que non ten destino. Quere pr esta "
"ligazn no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4881,15 +4877,15 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazn, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"Quere prr esta ligazn no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazn estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4898,35 +4894,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" un ficheiro de texto executable. Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracins de seguridade."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Non posible executar ligazns remotas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar a apertura?"
@@ -5104,50 +5100,50 @@ msgstr "polos _emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaurar os tamaos orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaurar o tamao orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamao"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificacin"
@@ -5568,12 +5564,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tdolos elementos do lixo"
@@ -5605,6 +5602,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel de novas"
@@ -5642,7 +5640,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmontar volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
@@ -5672,206 +5670,220 @@ msgstr "Copiar ficheiros"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazn simblica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Cortar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar tdolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Panel de novas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Crear ligazn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Panel de novas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Outras aplicacins..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Outro visualizador..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quitar as imaxes personalizadas das iconas seleccionadas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar tdolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tdolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tdolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Amosar o lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Amosar os contidos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localizacin amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crear ligazn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Amosar o lixo"
@@ -6157,21 +6169,21 @@ msgstr ""
"tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, "
"podera arranxar o problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nome"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Lugar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -6242,7 +6254,7 @@ msgstr "Reiniciar o Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6568,201 +6580,201 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Eliminar... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Engadir novo... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas s poden conter letras, espacios e nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categora:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminacin"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrn para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -7026,7 +7038,7 @@ msgstr "Ir anterior localizacin visitada"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Agochar a barra de _localizacin"
@@ -7035,11 +7047,11 @@ msgstr "Agochar a barra de _localizacin"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Agochar a barra de _ferramentas"
@@ -7477,44 +7489,39 @@ msgstr "Non se pode amosar a localizacin"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Est seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Esquecer a historia?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Amosar a barra de e_stado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Amosar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Amosar a barra de _localizacin"
@@ -7522,7 +7529,7 @@ msgstr "Amosar a barra de _localizacin"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7530,11 +7537,11 @@ msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crditos da traduccin"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7545,31 +7552,38 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localizacin \"%s\" xa non existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
@@ -7623,6 +7637,10 @@ msgstr "Achegar"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar texto"
+
#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Fbrica para a vista de anotacins"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ee9e9a7c9..d6de2cae6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -1070,61 +1070,61 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Szinti-pop"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Szm"
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Cm"
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Elad"
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitsebessg"
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Id"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Bortkp belltsa"
# components/music/nautilus-music-view.c:694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Bocs, de '%s' nem egy hasznlhat kpfjl."
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kp"
# components/music/nautilus-music-view.c:744
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjlt a borthoz:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1135,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"\" lehetsg."
# components/music/nautilus-music-view.c:1191
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1154,34 +1154,34 @@ msgstr ""
"ami foghatja a hangkrtyt."
# components/music/nautilus-music-view.c:1212
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Sajnlom, de a zenenzetbl jelenleg csak loklis fjlokat lehet lejtszani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1213
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tvoli fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1576
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a szmba"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1493
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Elz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1507
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Lejtszs"
# components/music/nautilus-music-view.c:1521
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Sznet"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Sznet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1200,28 +1200,28 @@ msgstr "llj"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1549
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Kvetkez"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Bortkp belltsa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben."
# components/music/nautilus-music-view.c:1695
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Mappa olvassa sikertelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Mindent cserl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link erre: %s"
@@ -3847,10 +3847,6 @@ msgstr "foo (124. msolat)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. msolat).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3866,36 +3862,36 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00:00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "ma"
@@ -3903,37 +3899,37 @@ msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00:00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -3942,114 +3938,114 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Szerda, 0000 Szeptember 00., 00:00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d., %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fjl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fjl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fjl"
@@ -4057,24 +4053,24 @@ msgstr "%u fjl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bjt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen tpus"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-tpus"
@@ -4082,17 +4078,17 @@ msgstr "ismeretlen MIME-tpus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4103,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nem tallja meg."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -4113,19 +4109,19 @@ msgstr ""
"mindenkppen jelentsd a gnome-vfs listn."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "link"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "link (trtt)"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -4394,51 +4390,51 @@ msgstr "MIME-tpus"
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a rsz"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -5416,11 +5412,11 @@ msgstr "Listaknt"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Httr"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -5434,142 +5430,142 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s knyvtra"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Kuka rtse..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka rtse"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:466
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ez %d ablakot fog megnyitni. Biztos, hogy ezt akarod?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:468
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ablak megnyitsa?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a kvetkezt: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a %d kijellt elemet?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Trls?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Trls"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappa kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sszesen 0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sszesen 1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sszesen %d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijellt (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elem kijellve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "mg 1 elem kijellve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "mg %d elem kijellve (%s)"
@@ -5582,7 +5578,7 @@ msgstr "mg %d elem kijellve (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5592,7 +5588,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5602,19 +5598,19 @@ msgstr ""
"birkzni. Nem jelenik meg minden fjl."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tl sok fjl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhet t a Kukba. Trlni akarod most rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5624,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5634,18 +5630,18 @@ msgstr ""
"%d elemt most rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Trls azonnal?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a kvetkezt a Kukbl: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5653,48 +5649,48 @@ msgid ""
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a %d kijellt elemet a Kukbl?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Trls a Kukbl?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Hasznld a kvetkezt a kijellt elem megnyitshoz: \"%s\""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ms _alkalmazs..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Egy _alkalmazs..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Ms _megjelent..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Egy _megjelent..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatsa minden kijellt elemre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5704,11 +5700,11 @@ msgstr ""
"men alatt. Ha kivlasztasz egy programot a menbl, lefuttathatod brmelyik "
"kijellt elemmel (a kijellt elem lesz a program bemenete)."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Programok nvjegye"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5730,14 +5726,14 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" thelyezsre akkor kerl sor, ha kivlasztod a Fjl beillesztse "
"parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
@@ -5745,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"parancsot a menbl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5753,7 +5749,7 @@ msgstr ""
"A %d kijellt elem akkor kerl thelyezsre, ha kivlasztod a Fjl "
"beillesztse parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5761,100 +5757,100 @@ msgstr ""
"A %d kijellt elem akkor kerl msolsra, ha kivlasztod a Fjl beillesztse "
"parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vglapon."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Megnyits _ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Megnyits j _ablakban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Megnyits %d j _ablakban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Trls a _Kukbl..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Trls a _Kukbl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijellt elem vgleges trlse"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "thelyezs a _Kukba"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijellt elem thelyezse a Kukba"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "T_rls..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "T_rls"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "_Kapcsok ltrehozsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "_Kapocs ltrehozsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Kuka rtse..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka rtse"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
@@ -5863,7 +5859,7 @@ msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Fjl kivgsa"
@@ -5871,24 +5867,24 @@ msgstr "_Fjl kivgsa"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Fjlok kivgsa"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Fjl _msolsa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Fjlok _msolsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5897,7 +5893,7 @@ msgstr ""
"kapcsot a Kukba?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5907,17 +5903,17 @@ msgstr ""
"ltezik. thelyezed a kapcsot a Kukba?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Trtt kapocs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Kidobni"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5927,22 +5923,22 @@ msgstr ""
"melyeket tartalmaz, vagy meg szeretnd nzni a tartalmt?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Futtats vagy megtekints?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Futtats"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Megtekints"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5951,19 +5947,19 @@ msgstr ""
"parancsokat."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3541
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Tvoli kapcsok futtatsa nem lehetsges"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" megnyitsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mgse nyitod meg?"
@@ -6182,59 +6178,59 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a matrick szerint rendezve"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Ikonok eredeti mretnek visszalltsa"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Ikon e_redeti mretnek visszalltsa"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fjl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mret"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tpus"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Mdosts dtuma"
@@ -6762,6 +6758,7 @@ msgstr "Munkafellet htternek megvltoztatsa"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "j index ltrehozsa"
@@ -6769,7 +6766,7 @@ msgstr "j index ltrehozsa"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem trlse a Kukbl"
@@ -6807,6 +6804,7 @@ msgstr "Lemezek beillesztse vagy levlasztsa"
# data/static_bookmarks.xml.h:25
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Hrpanel"
@@ -6850,7 +6848,7 @@ msgstr "Ktet levlasztsa"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Munkafellet htternek visszalltsa"
@@ -6889,36 +6887,48 @@ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "j res mappa ltrehozsa ebbe a mappba"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijellt elemre szimbolikus kapcsot hoz ltre"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Fjlok kivgsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijellt elem trlse, Kukba val thelyezs nlkl"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettzs"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijellt elem kettzse"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+# data/static_bookmarks.xml.h:25
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Hrpanel"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "Csomaginformci letltse..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Kapocs ltrehozsa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -6926,214 +6936,220 @@ msgstr ""
"msolsa vagy thelyezse"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "thelyezs a Kukba"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "j mappa"
+# data/static_bookmarks.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Hrpanel"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Megnyits"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Programok mappa megnyitsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyits e_zzel"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Megnyits ezzel"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Minden kijellt elem megnyitsa j ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyits j ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijellt elem megnyitsa ebben a ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Ms alkalmazs..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Ms megjelent..."
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Fjlok _beillesztse"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Elkszti a kijellt fjlokat a \"Fjlok beillesztse\" paranccsal val "
"msolsra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Elkszti a kijellt fjlokat a \"Fjlok beillesztse\" paranccsal val "
"thelyezsre"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s tulajdonsgai"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Minden egyni kp eltvoltsa a kijellt ikonokrl"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "tnevezs"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijellt ikon tnevezse"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Listanzet alaprtelmezsei"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Listanzet alaprtelmezsei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezsi sorrend s nagyts tulajdonsgainak visszalltsa a nzet "
"alapretelmezett rtkre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Programok futtatsa vagy kezelse a ~/Nautilus/programok knyvtrbl"
# data/browser.xml.h:68
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Programok"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Minden fjlt kijell"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Minden fjlt _kijell"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elemet kijell ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Kuka mutatsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "A Kuka tartalmnak mutatsa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menben szerepl programok mappjnak megnyitsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Egy msik Nautilus ablak nyitsa a megjelentett helyhez"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijellt elem tulajdonsgainak megtekintse vagy mdostsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "K_ettzs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Kapocs _ltrehozsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "j ma_ppa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyits"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Programok mappa megnyitsa"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Fjlok _beillesztse"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s tulajdonsgai"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_tnevezs"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Kuka mutatsa"
@@ -7484,7 +7500,7 @@ msgstr ""
"nem tallhat). Az oafd elpuszttsa s a Nautilus jraindtsa segthet."
# src/nautilus-bookmarks-window.c:127
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Knyvjelzk"
@@ -7492,19 +7508,19 @@ msgstr "Knyvjelzk"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nv"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Hely"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Trls"
@@ -7596,7 +7612,7 @@ msgstr "A Nautilus jraindtsa."
# src/nautilus-window-menus.c:553
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7998,155 +8014,155 @@ msgstr "_Profiler"
# src/nautilus-property-browser.c:263
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Htterek s matrick"
# src/nautilus-property-browser.c:383
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Trls... "
# src/nautilus-property-browser.c:369
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_j hozzadsa... "
# src/nautilus-property-browser.c:874
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez mintt nem lehetett eltvoltani: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "A minta eltvoltsa sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:903
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, a kvetkez matrica eltvoltsa sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:939
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "j matrica ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:944
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Kulcssz:"
# src/nautilus-property-browser.c:957
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Kp:"
# src/nautilus-property-browser.c:961
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vlassz ki egy kpet az j matrica ltrehozshoz:"
# src/nautilus-property-browser.c:988
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "j szn ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:993
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Szn neve:"
# src/nautilus-property-browser.c:1004
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Szn rtke:"
# src/nautilus-property-browser.c:1040
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem rvnyes fjlnv."
# src/nautilus-property-browser.c:1042
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de nem adtl meg rvnyes fjlnevet."
# src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Minta teleptse sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1055
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnlom, de nem cserlheted le a \"Reset\" kpet."
# src/nautilus-property-browser.c:1086
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez minta teleptse sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:1109
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjl (ebbl lesz a minta):"
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnlom, de a sznnek nem lehet res a neve."
# src/nautilus-property-browser.c:1169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Szn hozzadsa sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1225
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hozzadand szn kivlasztsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:1306
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem egy hasznlhat kpfjl!"
# src/nautilus-property-browser.c:1324
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sajnlom, de a matrica kulcsszava nem lehet res."
# src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
# src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Matrica teleptse sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sajnlom, de a matrica kulcsszavban csak betk, szkzk s szmok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8156,84 +8172,84 @@ msgstr ""
"Vlassz msikat."
# src/nautilus-property-browser.c:1360
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sajnlom, de a \"%s\" kpet nem lehetett matricaknt telepteni."
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vlassz kategrit:"
# src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Mgse tvoltja el"
# src/nautilus-property-browser.c:2024
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "j minta hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2027
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "j szn hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2030
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "j matrica hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2053
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattints egy mintra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2056
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattints egy sznre annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2059
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattints egy matricra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Mintk:"
# src/nautilus-property-browser.c:2071
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Sznek:"
# src/nautilus-property-browser.c:2074
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Matrick:"
# src/nautilus-property-browser.c:2092
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Minta eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2095
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Szn eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2098
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica eltvoltsa..."
@@ -8561,7 +8577,7 @@ msgid "Go up one level"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Cmsv elrejtse"
@@ -8572,12 +8588,12 @@ msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "_Sttuszsor elrejtse"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:422
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Oldalpanel elrejtse"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Eszkzsor elrejtse"
@@ -9124,7 +9140,7 @@ msgstr "A hely megjelentse sikertelen."
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -9133,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"hogy milyen helyeken jrtl mr."
# src/nautilus-window-menus.c:310
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
@@ -9141,39 +9157,33 @@ msgstr ""
"jrtl mr?"
# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Emlkezet trlse?"
-# data/static_bookmarks.xml.h:4
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Caldera"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Sttuszsor elrejtse"
# src/nautilus-window-menus.c:417
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Sttuszsor mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:423
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Oldalpanel mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:429
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Eszkzsor mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:435
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Cmsv mutatsa"
@@ -9182,7 +9192,7 @@ msgstr "_Cmsv mutatsa"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -9191,12 +9201,12 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Fordtk"
# src/nautilus-window-menus.c:563
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -9208,8 +9218,16 @@ msgstr ""
"fjljaid s a rendszered\n"
"kezelst."
+# components/music/nautilus-music-view.c:1694
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben."
+
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -9219,28 +9237,28 @@ msgstr ""
"amely ide mutat?"
# src/nautilus-window-menus.c:724
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem ltez helyre mutat knyvjelz"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Trls"
# src/nautilus-window-menus.c:738
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A \"%s\" hely nem ltezik tovbb."
# src/nautilus-window-menus.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Nemltez helyre ugrik"
# src/nautilus-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrs a knyvjelz ltal jellt helyre"
@@ -9302,6 +9320,11 @@ msgstr "Nagyts"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+# data/static_bookmarks.xml.h:4
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Caldera"
+
# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Factory az emlkezetnzetekhez"
@@ -11889,10 +11912,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "%s megnyitsa sikertelen"
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr "Csomaginformci letltse..."
-
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:684
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "\"%s\" ellenrzse. tkzsek keresse..."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2ce5c8988..676dc7776 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-11 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -863,50 +863,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Durata"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Imposta copertina"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un file immagine utilizzabile."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Non un'immagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selezionare un'immagine per la copertina dell'album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"questo momento. Ci accade perch l'opzione \"Abilita avvio del server audio"
"\" nella sezione \"Audio\" del Control Center non stata attivata."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"lei non stata configurata correttamente. Provare ad uscire da una "
"qualsiasi applicazione che pu bloccare l'uso della scheda sonora."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Spiacente, ma la vista musica non pu ancora riprodurre i file non locali."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossibile riprodurre file remoti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trascinare per posizionarsi nel brano"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Riproduzione"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "immagine di copertina"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Sostituisci tutto"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
@@ -3130,10 +3130,6 @@ msgstr "foo (124 copia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode non valido)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3149,64 +3145,64 @@ msgstr " (Unicode non valido)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -3215,132 +3211,132 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoled, 00 settembre 0000 alle 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 ott 0000 alle 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 ott 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "-%d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 oggetto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3350,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"significa probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto "
"sbagliato o non viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3359,15 +3355,15 @@ msgstr ""
"Nessuna descrizione stata trovate per il tipo MIME \"%s\" (il file \"%s"
"\"), avvisare la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3607,47 +3603,47 @@ msgstr "tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "icona del file"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "testo modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "l'etichetta modificabile"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "testo addizionale"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "altro testo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenziazione per la selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenziazione al focus della tastiera"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4493,11 +4489,11 @@ msgstr "Vedi come Icone"
msgid "View as List"
msgstr "Vedi come Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4510,109 +4506,109 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Svuota il cestino..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Verranno aperte %d finestre separate. Si sicuri di volerlo fare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente i %d oggetti selezionati?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "selezionato \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartella selezionata"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartelle selezionate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenente 0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenente 1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenente %d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenente 0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenente 1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenente %d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "selezionato \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oggetti selezionati (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altro oggetto selezionato (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altri %d oggetti selezionati (%s)"
@@ -4624,7 +4620,7 @@ msgstr "altri %d oggetti selezionati (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4633,7 +4629,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4642,18 +4638,18 @@ msgstr ""
"La cartella \"%s\" contiene pi file di quelli che Nautilus puo' gestire. "
"Alcuni file non potranno essere mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" non puo' essere spostato nel cestino. Vuoi eliminarlo immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4662,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati non possono essere spostati nel cestino. Vuoi "
"eliminarli immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4671,16 +4667,16 @@ msgstr ""
"%d degli oggetti selezionati non possono essere spostati nel Cestino. Vuoi "
"eliminare questi %d oggetti immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente \"%s\" dal Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4689,40 +4685,40 @@ msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente i %d oggetti selezionati dal "
"Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa \"%s\" per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altre applicazioni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Altro _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Eseguire \"%s\" in uno degli oggetti selezionati"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4732,11 +4728,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo uno script da questo men, esso verr avviato con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4776,17 +4772,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verr spostato se selezioni il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verr copiato se selezioni il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4794,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati verranno spostato se selezioni il comando Incolla i "
"file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4802,100 +4798,100 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati verranno copiati se selezioni il comando Incolla i "
"file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c' nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Apri _in questa finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Apri _in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Apri _in %d nuove finestre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Elimina dal _Cestino..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Elimina dal Ces_tino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel Ces_tino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel Cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "E_limina..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "E_limina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Crea co_llegamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Crea co_llegamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "S_vuota Cestino..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota Cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Rimuovi icone personalizzate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "R_imuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4903,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non pu essere usato, perch non ha un target. Vuoi "
"mettere questo collegamento nel Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4912,15 +4908,15 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non pu essere usato, perch il suo target \"%s\" non "
"esiste. Vuoi mettere questo collegamento nel Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Gettati via"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4929,19 +4925,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" un file di testo eseguibile. Si vuole eseguirlo, o vederne il "
"contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4949,16 +4945,16 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma non puoi eseguire dei comandi da un sito remoto per motivi di "
"sicurezza."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossibile eseguire collegamenti remoti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Apertura di \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -5138,47 +5134,47 @@ msgstr "per _simboli"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per simboli nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Ripristina le dimensioni _originali delle icone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Reimposta dimensioni _originali icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "punta a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Il drag and drop supportato solo nei file system locali."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Errore di drag and drop"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr " stato usato un tipo non valido di drag."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nome di file"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
@@ -5627,11 +5623,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Cambia sfondo scrivania"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea una nuova icona"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel Cestino"
@@ -5661,6 +5658,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monta o smonta i dischi"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Nuova icona"
@@ -5697,7 +5695,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Smonta volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Usa sfondo predefinito"
@@ -5727,202 +5725,216 @@ msgstr "Copia i file"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una nuova cartella vuota dentro questa cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Taglia i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica ogni oggetto selezionato"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Nuova icona"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Crea collegamento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con il comando Taglia i "
"file o Copia i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Nuova icona"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Apri la cartella Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Apri _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apri l'oggetto selezionato in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Altra applicazione..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Altro visualizzatore..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati ad essere copiati con il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Propriet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Rimuovi icone personalizzate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Rimuove ogni immagine personalizzata dalle icone selezionate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reimposta il criterio di ordinamento e del livello di zoom per adattarsi "
"alle preferenze di questa vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Esegui o gestisci gli script da ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleziona tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleziona _tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostra Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostra il contenuto del Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo men"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa lo sfondo predefinito per questa posizione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vedi o modifica le proprieta' di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crea collegamento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nuova cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Mostra Cestino"
@@ -6228,21 +6240,21 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di localizzazione dell'oggetto shell. Uccidere oafd e "
"riavviare Nautilus pu aiutare a risolvere il problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nome"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Posizione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
@@ -6319,7 +6331,7 @@ msgstr "Riavvia Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6649,127 +6661,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump del profilo"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfondi e simboli"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Rimuovi..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Aggiungi nuovo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non pu essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Impossibile eliminare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il simbolo %s non pu essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un nuovo simbolo:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Parola chiave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Immagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selezionare un file immagine per il nuovo simbolo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un nuovo colore:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valore del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma non hai fornito un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Impossibile installare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Spiacente, ma non puoi sostituire l'immagine reset."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non pu essere installato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleziona un file immagine da aggiungere come motivo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Spiacente, ma devi specificare un nome non vuoto per il nuovo colore."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Impossibile installare il colore"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleziona un colore da aggiungere:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Spiacente, ma '%s' non un file immagine usabile!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Spiacente, ma devi specificare una parola chiave non vuota per il nuovo "
"simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Impossibile installare il simbolo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Spiacente, ma le parole chiave dei simboli possono contenere solo lettere, "
"spazi e numeri."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6778,70 +6790,70 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma \"%s\" una parola chiave esistente. Scegliere un nome "
"diverso per essa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Spiacente, ma l'immagine %s non puo' essere installata come simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Annulla rimozione"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Aggiungi un nuovo motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Aggiungi un nuovo colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Aggiungi un nuovo simbolo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliccare su un motivo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliccare su un colore per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliccare su un simbolo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Motivi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Simboli:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Rimuovi un motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Rimuovi un colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Rimuovi un simbolo..."
@@ -7103,7 +7115,7 @@ msgstr "Vai alla precedente posizione visitata"
msgid "Go up one level"
msgstr "Va su di un livello"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Nascondi la _barra dell'indirizzo"
@@ -7111,11 +7123,11 @@ msgstr "Nascondi la _barra dell'indirizzo"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Nascondi barra di st_ato"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Nascondi la b_arra laterale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Nascondi la barra degli s_trumenti"
@@ -7568,7 +7580,7 @@ msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7576,39 +7588,34 @@ msgstr ""
"Sei sicuro di voler perdere la cronologia? Se lo fai, sarai destinato a "
"ripeterlo."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Sei sicuro di volere che Nautilus dimentichi quali posizioni hai visitato?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Perdere la cronologia?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Anno"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Nascondi la barra di st_ato"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostra la barra di st_ato"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mosta la b_arra laterale"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostra la _barra dell'indirizzo"
@@ -7616,7 +7623,7 @@ msgstr "Mostra la _barra dell'indirizzo"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7624,11 +7631,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7636,7 +7643,14 @@ msgstr ""
"Nautilus una shell grafica per GNOME che rende facile la gestione dei "
"propri file e del resto del sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7645,24 +7659,24 @@ msgstr ""
"La posizione \"%s\" non esiste. Vuoi rimuovere i segnalibri con questa "
"posizione dalla tua lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La posizione \"%s\" non esiste."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Vai in una posizione non esistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai nella posizione specificata da questo segnalibro"
@@ -7713,6 +7727,13 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Imposta il livello di zoom di questa vista"
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Unicode non valido)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Anno"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fabbrica delle viste della cronologia"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2270efeed..e9aaefeff 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20010409\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 17:54+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -864,50 +864,50 @@ msgstr "JPOP"
msgid "Synthpop"
msgstr "󥻥ݥå"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "ȥå"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "ȥ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "ƥ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "ӥåȥ졼"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "С"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "ǤϤޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Х५СΤβե:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"GNOMEȥ륻󥿡[]Υ[ɥФͭ"
"ˤ]դˤʤäƤ뤫Ǥ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "ե뤳Ȥޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -934,32 +934,32 @@ msgstr ""
"ӥ塼ϸߺ뤳Ȥޤ. ɥɤȤ֥åƤ"
"ǽΤ륢ץꥱλ, Ƽ¹ԤƤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"ޤ󤬡ߥ塼åӥ塼ϤޤեκϽޤ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "⡼ȥեդ뤳Ȥޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "ȥå򸡺뤿˥ɥå"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -967,25 +967,25 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "С"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ޤ󤬡%s ɤ߹˥顼ޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "եɤߤȤޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "٤ִ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ˥"
@@ -3163,10 +3163,6 @@ msgstr "foo (14ܤΥԡ)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12ܤΥԡ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3182,64 +3178,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr " 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr " %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr " 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr " %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr " 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr " %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr " 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr " %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr " 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr " %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr " 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr " %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -3248,132 +3244,132 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000ǯ 900 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Yǯ%-m%-d %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 () 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 () 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 ĤΥƥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 ĤΥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 ĤΥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 ĤΥƥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 ĤΥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 ĤΥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ĤΥƥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ĤΥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ĤΥե"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? ƥ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? Х"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "ʥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr " MIME "
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "ץ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3383,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"keys ե뤬ְäˤ뤫, 뤤ϲ¾ͳǤߤĤʤ"
"Ǥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3392,15 +3388,15 @@ msgstr ""
"MIME \"%s\" (ե \"%s\")ˤĤƤߤĤޤgnome-"
"vfs᡼󥰥ꥹȤˤΤ餻"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr " (ڤƤޤ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3640,49 +3636,49 @@ msgstr "MIME "
msgid "none"
msgstr "ʤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "ǥơƥ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4526,11 +4522,11 @@ msgstr "ɽ"
msgid "View as List"
msgstr "ɽ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "ط"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4543,109 +4539,109 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Υۡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
" %d ĤΥɥʬ䤵ޤ Τޤ޼¹ԤƤǤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ĤΥɥ򳫤ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"˺ƤǤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d Ĥ򤵤줿ƥ˺ƤǤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ĤΥե"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ĤΥե"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ĤΥƥ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "¾ 1 ĤΥƥ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "¾ %d ĤΥƥ (%s)"
@@ -4657,7 +4653,7 @@ msgstr "¾ %d ĤΥƥ (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4666,7 +4662,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4675,17 +4671,17 @@ msgstr ""
"ե \"%s\" ˤ Nautilus ǤʾοΥեޤǤޤ. "
"ĤΥեɽޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "ե뤬¿ޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ϥȢذư뤳ȤǤޤ󡣺ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4694,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"%d Ĥ򤵤줿ƥϥȢذư뤳ȤǤޤ󡣺ޤ"
"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4703,56 +4699,56 @@ msgstr ""
"򤵤줿ƥ %d ĤϥȢذưǤޤ. %d ĤΥ"
"ƥޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ȣ %s δ˺򤷤ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Ȣ򤷤 %d ĤΥƥ˺ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ȣޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "򤵤줿ƥ \"%s\" ȤäƳ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "¾Υץꥱ(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "ץꥱ(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "¾Υӥ塼(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ӥ塼(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "򤵤줿ƥ \"%s\" Ǽ¹Ԥ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4762,11 +4758,11 @@ msgstr ""
"˥塼饹ץȤ򤹤ȡ򤷤ƥबϤȤƥ"
"ȤϤ졢ץȤ¹Ԥޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "ץȤˤĤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4802,131 +4798,131 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ߥɥΰ֤ȥ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤\"%s\"ưޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤\"%s\"ϥԡޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤%dĤΥե뤬ưޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤%dĤΥե뤬ԡޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "åץܡɤˤŽդΤޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Υɥdz(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "ɥdz(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d Ĥοɥdz(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ȣ(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ȣ(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "٤Ƥ򤵤줿ƥʵŪ˺"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ȣذư(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "򤵤줿ƥ򥴥Ȣذưޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "(_l)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "(_l)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "󥯤(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "󥯤(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "ॢ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "ॢ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "եڤ(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "եڤ(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "ե򥳥ԡ(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "ե򥳥ԡ(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
"Υ󥯤ϥ褬¸ߤʤΤǻѤǤޤ󡣤Ȣ˰ưޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4935,15 +4931,15 @@ msgstr ""
"Υ󥯤ϥ \"%s\" ¸ߤʤΤǻѤǤޤ. Ȣ˰ư"
"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "줿"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "ΤƤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4952,19 +4948,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" ϼ¹ԲǽƥȥեǤ. ¹Ԥޤ, Ȥ⤽Ƥɽ"
"ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "¹Ԥޤɽޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "¹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "ɽ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4972,16 +4968,16 @@ msgstr ""
"ʬޤ, ƥδطǥ⡼ȥȤˤ륳ޥɤ"
"Ԥ뤳ȤϽޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "⡼ȥ󥯤¹Ԥ뤳ȤǤޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" 򥪡ץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ץ򥭥󥻥뤷ޤ?"
@@ -5155,50 +5151,50 @@ msgstr "֥(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Υ򥨥֥ˤǥ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Υإ᤹"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "򸵤Υ᤹(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "%s ؤƤޤ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "ɥåɥɥåפϥե륷ƥǤΤߥݡȤޤ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ɥåɥɥåץ顼"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "̵ʥɥåפȤޤ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "եνͭ:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5642,12 +5638,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "ǥȥåطʤѹ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "顼:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ȢΤ٤ƤΥƥ"
@@ -5679,6 +5676,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "ǥޥȡ뤤ϥޥȲ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "˥塼ѥͥ"
@@ -5714,7 +5712,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "ޥȥܥ塼"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "ǥȥåطʤꥻå"
@@ -5744,205 +5742,219 @@ msgstr "եΥԡ"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Υե˶Υե򿷵˺ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "򤵤줿ƥऴȤΥܥå󥯤ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "եڤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ȣذư򤵤줿ƥޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "ʣ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "򤵤줿ƥʣޤ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "˥塼ѥͥ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "󥯤"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"եΥåȤޤϥեΥԡޥɤ򤷤եư"
"ޤϥԡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Ȣذư"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "ե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "˥塼ѥͥ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "ץȥե򳫤"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ץꥱ󤫤鳫(_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "ץꥱ󤫤鳫"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "ɥ˳ƥƥ򳫤ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "ɥ˳"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Υɥ򤵤줿ƥ򳫤ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "¾Υץꥱ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "¾Υӥ塼..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "ƥȤŽդ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤷤ե򥳥ԡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤷤եư"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Υץѥƥ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "ॢ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "򥢥󤫤饫õ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "̾ѹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "򤷤̾ѹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "ꥹɽΥǥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ꥹɽΥǥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Υӥ塼˥ޥå륽Ƚȳ٥ꥻå"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scriptsΥץȤ¹Ԥޤϴ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "ץ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "٤ƤΥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "٤ƤΥե(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ΥɥΤ٤ƤΥƥ򤷤ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Ȣɽ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "ȢƤɽޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Υ˥塼ˤ륹ץȤޤեɽ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ƱɽNautilusɥ⤦ijޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "򤷤ƥΤ줾Υץѥƥɽޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "ʣ(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "󥯤(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "ե(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ץȥե򳫤(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "եŽդ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Υץѥƥ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "̾ѹ(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Ȣɽ(_S)"
@@ -6251,21 +6263,21 @@ msgstr ""
"Nautilus ϸ߻Ѥ뤳ȤǤޤ. oafd kill Nautilus Ƶư"
"뤳Ȥ꤬褹Ǥ礦"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "֥åޡ"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "̾"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -6340,7 +6352,7 @@ msgstr "Nautilus κƵư"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6672,134 +6684,134 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "ץե(_P)"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "طʤȥ֥"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ѥ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡֥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "֥:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr ":"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "֥Τβե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "顼:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "顼̾:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ե̾ǤϤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡ե̾ꤵƤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ѥ򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "ޤ󤬡ꥻåȤ줿֤뤳ȤϤǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s ϥ󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "ѥȤɲäե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡ФƤ϶ʳλ򤷤ʤФʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "顼򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "ɲä륫顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥ФƤ϶ʳΥɻ򤷤"
"Фʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "֥򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥७ɤˤʸ, ڡ, ǽ"
"Ǥ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6807,71 +6819,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"ʬޤ󤬡\"%s\"ϴ¸ɤǤ̤̾򤷤Ʋ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡%s βϥ֥ȤƤϥ󥹥ȡǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "ƥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "򥭥󥻥"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ѥɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "顼ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "֥ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ѥ򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "륫顼򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "륨֥򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "ѥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "֥:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ѥ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "顼..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "֥..."
@@ -7132,7 +7144,7 @@ msgstr "ˬѤߤξذưޤ"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Сɽ(_B)"
@@ -7141,11 +7153,11 @@ msgstr "Сɽ(_B)"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "ơСɽ(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "ɥСɽ(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "ġС򱣤(_T)"
@@ -7593,45 +7605,40 @@ msgstr "ɽǤޤ"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
"õޤ? ⤷Ⱥǽ餫ľʤФʤޤ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Nautilusˬ줿õ褦ˤޤ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "ޤ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "ƥȤΥꥢ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "ơСɽ(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "ơСɽ(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "ɥСɽ(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ġСɽ(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Сɽ(_B)"
@@ -7639,7 +7646,7 @@ msgstr "Сɽ(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7647,11 +7654,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "ԤΥ쥸å"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7663,7 +7670,14 @@ msgstr ""
"˴뤳ȤǤ\n"
""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "ޤ󤬡%s ɤ߹˥顼ޤ"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7672,24 +7686,24 @@ msgstr ""
" \"%s\" ¸ߤޤ. ꥹȤ餳ξä֥åޡ"
"Ǥ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "¸ߤʤΥ֥åޡ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr " \"%s\" ϤϤ¸ߤޤ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "¸ߤʤذư"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Υ֥åޡ˻ꤵƤ˰ư"
@@ -7743,6 +7757,10 @@ msgstr ""
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ƥȤΥꥢ"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "ӥ塼Υեȥ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 07a7360dd..de9caa189 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-31 12:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3580,47 +3580,47 @@ msgstr "MIME 형식"
msgid "none"
msgstr "없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "파일 아이콘"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "편집 가능한 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "편집 가능한 라벨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "추가 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "더 많은 텍스트"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "선택한 것 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "선택한 것에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "키보드 초점에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "놓기에 강조"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함"
@@ -4449,11 +4449,11 @@ msgstr "아이콘으로 보기"
msgid "View as List"
msgstr "목록으로 보기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "배경"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
@@ -4466,16 +4466,16 @@ msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 홈"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1321
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
@@ -4506,8 +4506,8 @@ msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "지움"
@@ -4601,13 +4601,13 @@ msgstr ""
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4624,56 +4624,56 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목"
"을 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "즉시 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 사용합니다"
+msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 사용합니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3552
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3552
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4682,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4726,122 +4726,122 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "이 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d개의 새창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "휴지통에서 지우기(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4400
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "지움(_L)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "지움(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "링크 생성(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "링크 생성(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"이 링크는 가르키는 파일이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴지통에 "
"버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4858,15 +4858,15 @@ msgstr ""
"이 링크는 가르키는 파일 \"%s\"이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴"
"지통에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 링크"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "버림"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4875,34 +4875,34 @@ msgstr ""
"\"%s\" 는 실행할수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보시겠"
"습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 표시?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "보기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4827
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "원격 파일 %s 실행할수 없음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 여는중"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소할까요?"
@@ -5076,47 +5076,47 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌림(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을 가르킴"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "끌어서 놓기 오류"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
@@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
msgid "Go up one level"
msgstr "한단계 위로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "위치막대 숨김(_B)"
@@ -6989,11 +6989,11 @@ msgstr "위치막대 숨김(_B)"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "상태막대 숨김(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 숨김(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "도구막대 숨김(_T)"
@@ -7295,11 +7295,11 @@ msgstr "찾아보기 기록"
msgid "the current selection"
msgstr "현재 선택"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "보기 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7308,12 +7308,12 @@ msgstr ""
"%s 보기가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선"
"택하거나 다른 위치로 갈수 있습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr ""
"가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느"
"것인지 알수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7330,18 +7330,18 @@ msgstr ""
"%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 "
"패널을 꺼두는 편이 좋습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "가장자리막대 패널 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시"
"오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7349,35 +7349,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n"
"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞"
"춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 "
"확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7406,11 +7406,11 @@ msgstr ""
"않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 "
"실행하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "찾기를 할수 없음"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7421,50 +7421,50 @@ msgstr ""
"니다.\n"
"로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 표시할수 없습니다"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:342
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다"
-#: src/nautilus-window-menus.c:345
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:350
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "기록을 지울까요?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "상태막대 숨김(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "상태막대 보임(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:459
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 보임(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "도구막대 보임(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:471
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "위치막대 보임(_B)"
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
@@ -7480,11 +7480,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:607 src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net> 2000, 2001, 2002"
-#: src/nautilus-window-menus.c:613
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7492,7 +7492,14 @@ msgstr ""
"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 나머지부분을 쉽게관리하게 해주는 그놈의 "
"그래픽 쉘입니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7501,24 +7508,24 @@ msgstr ""
"\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습"
"니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:669
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피"
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:682
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치로 가기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:751
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5a260cc9a..d25605af1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -857,50 +857,50 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Neinomas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Krinys"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Atlikjas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Trukm"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nustatyk virelio vaizd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Nra paveiksllis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Nurodyk paveiksll albumo vireliui:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -910,12 +910,12 @@ msgstr ""
"Centre, garso skyriuje nejungtas 'Pradioje paleisti gars server' "
"nustatymas."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Negaliu pagroti ios bylos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -927,31 +927,31 @@ msgstr ""
"sukonfigruota. Pabandyk udaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
"garso kort."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Atsipraau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietini byl."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Negaliu groti nutolusi byl"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tempk kad nustatytum viet dainoje"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pauz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -959,24 +959,24 @@ msgstr "Pauz"
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "virelio paveiksllis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Pakeisti visus"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "padaryti nuorod %s"
@@ -3118,10 +3118,6 @@ msgstr "foo (124-a kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neteisingas Unikodas)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3137,64 +3133,64 @@ msgstr " (neteisingas Unikodas)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "iandien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "iandien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "iandien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "iandien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "iandien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "iandien, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "iandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -3203,132 +3199,132 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Treiadienis, 0000 m. rugsjo 00 d., 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 katalog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 byl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 elementas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 katalogas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 byla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u katalogai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bylos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bait"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "neinomas tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "neinomas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3337,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" apraymo. Greiiausiai, kad js gnome-"
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dl kit prieasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3346,15 +3342,15 @@ msgstr ""
"Nerastas apraymas mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), praom praneti "
"gnome-vfs konferencijai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3587,48 +3583,48 @@ msgstr "MIME tipas"
msgid "none"
msgstr "niekas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "bylos ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "keiiamas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "papildomas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "iek tiek daugiau teksto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "esamas paymjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4451,11 +4447,11 @@ msgstr "Piktogram vaizdas"
msgid "View as List"
msgstr "Srao vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Klaida paleidiant pagalbin program '%s': %s"
@@ -4468,110 +4464,110 @@ msgstr "Klaida paleidiant pagalbin program '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s namai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Itutinti iuklin..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Itutinti iuklin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atidaryti %d langus? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar i ties norite visikai itrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ar i ties norite visikai itrinti %d paymtus elementus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Itrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Itrinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" paymta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 katalogas paymtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%u katalogai paymti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(turi 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(turi 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(turi %d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(turi 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(turi 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(turi %d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" paymta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d element paymta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dar1elementas paymtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dar %d element paymta (%s)"
@@ -4583,7 +4579,7 @@ msgstr "dar %d element paymta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4592,7 +4588,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4601,18 +4597,18 @@ msgstr ""
"Kataloge\"%s\" yra daugiau byl nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug byl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti iuklin. Ar norite tai itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4621,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"%d paymti elementai negali bti perkelti iuklin. Ar norite juos "
"itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4630,16 +4626,16 @@ msgstr ""
"%d paymti elementai negali bti perkelti iuklin. Ar norite itrinti "
"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ar ities norite visikai itrinti \"%s\" i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4647,51 +4643,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar ities norite visikai itrinti %d paymtus elementus i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Itrinti i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti paymtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Kita p_eriros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_eriros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems paymtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4713,126 +4709,126 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d paymti elementai bus perkelti jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d paymti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepyje nra nieko djimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Atidaryt_i iame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Itrinti i _iuklins..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Itrinti i _iuklins"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visikai itrinti visus paymtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti _iuklin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas paymtas bylas iuklin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "I_trinti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "I_trinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Padaryti _nuorod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Ivalyti iuklin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ivalyti iuklin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_kirpti Byl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_kirpti Bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti byl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4840,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes nra paskirties. Ar norite t nuorod padti "
" iuklin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4849,15 +4845,15 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite t "
"nuorod padti iuklin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Imesti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4866,19 +4862,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" yra vykdomoji tekstin byla. Ar norite j paleisti, ar perirti jos "
"turin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar perirti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Paleisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Perirti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4886,16 +4882,16 @@ msgstr ""
"Atsipraau, bet Js negalite vykdyti komand i nutolusi viet saugumo "
"sumetimais."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Negaliu vykdyti nutolusi nuorod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atidaroma \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarym?"
@@ -5074,49 +5070,49 @@ msgstr "pagal _Emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Atstatyti piktogram originalius dydius"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Atstatyti piktogramos original dyd"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
@@ -5560,11 +5556,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Keisti darbalaukio fon"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti nauj leistuk"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Itrinti visus elementus i iuklins"
@@ -5594,6 +5591,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Primontuoti ir imontuoti diskus"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Naujas leistukas"
@@ -5629,7 +5627,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Numontuoti Skirsn"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Naudoti prast fon"
@@ -5657,206 +5655,220 @@ msgstr "Kopijuoti bylas"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "iame kataloge sukurti nauj tui katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolin nuorod, kiekvienam paymtam elementui"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Ikirpti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Itrinti kiekvien paymt element, neperkeliant iuklin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvien paymt element"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Naujas leistukas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Padaryti nuorod"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prie tai paymtas Ikirpti bylas arba "
"Kopijuoti bylas komandomis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti iuklin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas katalogas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Naujas leistukas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Atidaryti skript katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atidaryti s_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Atidaryti su"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Visus paymtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinkt element atidaryti iame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Kita programa..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Kita irykl..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "dti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Paymtas bylas paruoti kopijavimui su dti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Paymtas bylas paruoti perklimui su dti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Savybs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
"Paymtoms piktogramoms imesti vartotojo pasirinktus (papildomus) "
"pieinlius"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti paymtas piktogramas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Srao vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Srao vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvark bei mastel pagal nustatyt io vaizdo standart"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Paymti visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Paymti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Paymti visus elementus iame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Rodyti iuklin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Rodyti iuklins turin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kit Nautilus lang."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "irti ar keisti kiekvieno paymto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Padaryti _nuorod"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Naujas katalogas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skript katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_dti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Rodyti iuklin"
@@ -6164,19 +6176,19 @@ msgstr ""
"surasti apvalkalo objekt. oafd nuudymas bei Nautilus paleidimas i naujo "
"gali padti isprsti i problem."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "ymels"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Vieta"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Paalinti"
@@ -6252,7 +6264,7 @@ msgstr "Paleisti Nautilus i naujo."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
@@ -6578,194 +6590,194 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonas ir Emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Paalinti..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pridti nauj... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet ablono %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Negalima itrinti ablono."
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet emblemos %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sukurti nauj Emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ra_ktinis odis:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "Paveiksll_is:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl naujai emblemai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sukurti nauj spalv:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos pavadi_nimas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "Spal_vos reikm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet \"%s\" nra tinkamas bylos vardas."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet js pateikte netinkam bylos pavadinim."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Negaliu diegti ablono"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Atsipraau, bet js negalite pakeisti atstatymo paveiksllio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Atleiskite, bet ablono %s negalima diegti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl, ablono pridjimui:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai spalvai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Negaliu diegti spalvos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Pasirinkite spalv, kuri pridsite:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai emblemai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Negaliu diegti emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Atleiskite, bet emblemos pavadinime gali bti tik raids, tarpai ar skaiiai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitok."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Atleiskite, bet %s paveiksllis negali bti diegtas kaip emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Isirinkite kategorij:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Nutraukti imetim"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridti nauj ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Sukurti nauj Spalv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Sukurti nauj Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spauskite ant ablono kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spauskite ant spalvos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spauskite ant emblemos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "ablonai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Imesti ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Imesti spalv... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Imesti emblem..."
@@ -7028,7 +7040,7 @@ msgstr "Eiti prie tai aplankyt viet"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Paslpti adreso _juost"
@@ -7037,11 +7049,11 @@ msgstr "Paslpti adreso _juost"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Paslpti _bsenos juost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Paslpti onin skydel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Paslpti _Mygtuk juost"
@@ -7480,7 +7492,7 @@ msgstr "Negaliu parodyti adreso"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7488,37 +7500,33 @@ msgstr ""
"Ar js tikrai norite pamirti istorij? Jei tai padarysite - bsite "
"pasmerkti tai pakartoti."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Ar js tikrai norite kad Nautilus pamirt, kurias vietas js aplankte?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Ivalyti istorij?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Ivalyti"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Paslpti _bsenos juost"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Rodyti bsen_os juost"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Rodyti onin _Skydel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti _Mygtuk juost"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Rodyti _adreso juost"
@@ -7526,7 +7534,7 @@ msgstr "Rodyti _adreso juost"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7534,14 +7542,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
" lietuvi kalb ivert:\n"
"Mantas Kriauinas <mantelis@centras.lt>\n"
"Egl Girinait <eglyte@centras.lt>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7552,7 +7560,14 @@ msgstr ""
"lengvai tvarkyti bylas\n"
"ir vis sistem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7561,24 +7576,24 @@ msgstr ""
"Vieta \"%s\" neegzistuoja. Ar js norite imesti visas ymeles, rodanias "
"i viet i savo srao?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Neegzistuojanios vietos ymel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Imesti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Vieta \"%s\" daugiau neegzistuoja."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Eiti neegzistuojaniu adresu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Eiti ios ymels rodom viet"
@@ -7630,5 +7645,11 @@ msgstr "Keisti mastel"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neteisingas Unikodas)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ivalyti"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Istorijos irykls gamykla"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 19b61510a..5b168910b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n"
@@ -853,50 +853,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Sinttiskais Pops"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Nezinms"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Celi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Izpildtjs"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitreits"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Uzstdt Vka Attlu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietojama attla datne."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attls"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izvlaties attla datni priek albma vka:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -906,12 +906,12 @@ msgstr ""
"Aktivizt skaas serveri skuma uzstdjums Skaas sekcij Kontroles Centr "
"ir izslgts."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nevar Nosplt Datni"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -923,31 +923,31 @@ msgstr ""
"nepareizi nokonfigurta. Paminiet iziet no jebkurm aplikcijm kas vartu "
"blot skaas karti."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Piedodiet, bet mzikas skats vl nevar splt nelokls datnes."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nevar Splt Attlintas Datnes"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Velciet lai mekltu celi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekjais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Splt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pauzt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -955,25 +955,25 @@ msgstr "Pauzt"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Nkoais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Uzstdt Vka Attlu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nevar Nolast Mapi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
@@ -3146,10 +3146,6 @@ msgstr "foo (124. kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3165,64 +3161,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "odien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "odien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "odien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "odien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "odien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "odiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "odiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -3231,132 +3227,132 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trediena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 priekmetu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 datnes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 priekmets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 datne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u priekmeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datnes"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? priekmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "nezinms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezinms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "nezinms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3366,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"iespjams jsu gnome-vfs.keys datne atrodas nepareiz viet vai ar nevar "
"tikt atrasta kda cita iemesla d."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3375,15 +3371,15 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (datne ir \"%s\"), ldzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (prrauta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3623,49 +3619,49 @@ msgstr "MIME tips"
msgid "none"
msgstr "nekas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditatv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "sekcija"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4469,11 +4465,11 @@ msgstr "Pardt k Ikonas"
msgid "View as List"
msgstr "Pardt k Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4486,108 +4482,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mjas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tukot Atkritumkasti..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atvrt %d Logus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Dzst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Dzst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mape izvlta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapes izvltas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (satur 0 objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (satur 1 objektu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (satur kop 0 priekmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (satur kop 1 priekmetu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (satur kop %d priekmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d priekmeti izvlti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 cits priekmets izvlts (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d citi priekmeti izvlti (%s)"
@@ -4599,7 +4595,7 @@ msgstr "%d citi priekmeti izvlti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4608,98 +4604,98 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Par Daudz Datu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzst Nekavjoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikcija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikcija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Cits _Skattjs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Skattjs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4721,122 +4717,122 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Atvrt aj _Log"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Atvrt Jaun _Log"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Atvrt %d Jaunos _Logos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Dzst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Dzst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzst visus izvltos priekmetus nekavjoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Prvietot uz A_tkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prvietot katru izvlto priekmetu uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Dzst..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Dzst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Izveidot _Saites"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Izveidot _Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iz_nemt Datni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iz_nemt Datnes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopt Datni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopt Datnes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4844,56 +4840,56 @@ msgstr ""
" saite nevar tikt izmantota, tpc ka tai nav mra. Vai js gribat o "
"saiti ievietot Atkritumkast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Ptraukta Saite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Aizmest Projm"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Sknt vai Pardt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Sknt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Pardt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvranu?"
@@ -5063,50 +5059,50 @@ msgstr "pc _Emblmas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Atjaunot Ikonu Orinlos Izm_rus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Atjaunot Ikonas Orinlo Izm_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Datnes panieks:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Izmrs"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiu Datums"
@@ -5503,12 +5499,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Izmaint Darbavirsmas Fonu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot Jaunu Krsu:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzst visus priekmetus Atkritumkast"
@@ -5540,6 +5537,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montt vai nomontt diskus"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Ziu Panelis"
@@ -5575,7 +5573,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Nomontt Partciju"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Atsaukt Darbavirsmas Fonu"
@@ -5605,201 +5603,215 @@ msgstr "Kopt Datnes"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Izemt Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublict"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublict katru izvlto priekmetu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Ziu Panelis"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Izveidot Saiti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Prvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna Mape"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Ziu Panelis"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Atvrt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Atvrt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atv_rt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Atvrt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Cita Aplikcija..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Cits Skattjs..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Izlikt Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Rekvizti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Prsaukt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Dublict katru izvlto priekmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Saraksta Skata Noklusjumi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Saraksta Skata Noklusjumi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Izvlties Visas Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvlties Vis_as Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvlties visus priekmetus aj log"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Pardt Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Pardt Atkritumkastes saturu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Pardt mapi kas satur skriptus ai izvlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublict"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Izveidot Saiti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Jauna Mape"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Atvrt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvrt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "I_zlikt Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Rekvizti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Pardt Atkritumkasti"
@@ -6067,21 +6079,21 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grmatzmes"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Atraans vieta"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Dzst"
@@ -6152,7 +6164,7 @@ msgstr "Parsknt Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6471,131 +6483,131 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Foni un Emblmas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Dzst..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Pievienot jaunu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzsts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nevar izdzst rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s emblma nevar tikt izdzsta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Izveidot Jaunu Emblmu:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Atslgvrds:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Atls:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izvlieties attla datni jaunajai emblmai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Izveidot Jaunu Krsu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Krsas vrds:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Krsas vrtba:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet js nedevt pareizu datnes nosaukumu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nevar uzstdt rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Piedodiet, bet js nevarat aizvietot atsaukanas attlu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstdts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izvlieties attla datni k rakstu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai krsai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nevar uzstdt krsu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Izvlies krsu, kuru pievienot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojama attla datne!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai emblmai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstdt emblmu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Piedodiet, bet emblmu atslgvrdi var saturt tikai burtus, tukumus un "
"skaitus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6604,70 +6616,70 @@ msgstr ""
"Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksistjos atslgvrds. Ldzu izvlieties "
"atirgu vrdu tam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Piedodiet, bet attls %s nevar tikt uzstdts k emblma."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Izvlties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Atsaukt Dzanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pievienot Jaunu Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pievienot Jaunu Emblmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikiniet uz raksta lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikiniet uz krsas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikiniet uz emblmas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Krsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Dzst Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Dzst Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Dzst Emblmu..."
@@ -6929,7 +6941,7 @@ msgstr "0Iet uz iepriekjo apmeklto vietu"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
@@ -6938,11 +6950,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Pardt Statusa Joslu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
@@ -7374,7 +7386,7 @@ msgstr "Nevaru Pardt Atraans Vietu"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7382,40 +7394,35 @@ msgstr ""
"Js esat prliecints, ka gribat aizmirst vsturi? Ja j, js bsiet nolemts "
"to atkrtot."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Vai esat prliecints ka gribat Nautilus likt aizmirst vietas, kuras esat "
"apmekljis?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Aizmirst Vsturi?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Notrt Tekstu"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Pardt Statusa Joslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Pardt _Snjoslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pard_t Rkjoslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Pardt Vietas _Joslu"
@@ -7423,7 +7430,7 @@ msgstr "Pardt Vietas _Joslu"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Autortiesbas (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7431,11 +7438,11 @@ msgstr "Autortiesbas (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Tlkotji"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7445,7 +7452,14 @@ msgstr ""
"aula, kas atauj viegli parvaldt\n"
"jsu datnes un prjo sistmu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7454,24 +7468,24 @@ msgstr ""
"Vieta \"%s\" vairs neeksist. Vai js vlaties izdzst jebkdas grmatzmes, "
"saisttas ar o vietu no jsu saraksta?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Grmatzme uz Neeksistjou Vietu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Dzst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Vieta \"%s\" vairs neeksist."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ej uz Neeksistjou Vietu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ej uz vietu, nordtu aj grmatzm"
@@ -7524,6 +7538,10 @@ msgstr "Palielint"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Notrt Tekstu"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Vstures skata raotne"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 08e50834a..287b6a2bd 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 08:13+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -861,51 +861,51 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Trek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Kadar Bit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Masa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tetapkan Imej Depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah"
# ui/galeon.glade.h:176
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Imej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Pilih fail imej bagi cover album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada "
"Pusat Kawalan telah dimatikan."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tak Dapat Memainkan Fail"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan "
"dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Maaf, tapi paparan muzik belum boleh memainkan fail lokal lagi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tak dapat Memainkan Fail Remote"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Heret untuk cari didalam trek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Main"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Tangguh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -963,25 +963,25 @@ msgstr "Tangguh"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Tetapkan Imej Depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Tak dapat membaca Folder"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Gantikan Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Pautan ke %s"
@@ -3091,10 +3091,6 @@ msgstr "gitu (salinan ke 124)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(Unicode tidak sah)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3110,64 +3106,64 @@ msgstr "(Unicode tidak sah)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "semalam, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
@@ -3176,139 +3172,139 @@ msgstr "semalam"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fail"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? item"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3317,15 +3313,15 @@ msgstr ""
"Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila "
"beritahu senarai emel gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "pautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3557,47 +3553,47 @@ msgstr "Jenis MIME"
msgid "none"
msgstr "tiada"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "ikon fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "teks boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "label boleh edit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "teks tambahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "lebih teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "samada ianya terserlah bagi pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "terserlah sebagai fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "samada ianya terserlah untuk merender fokus papankekunci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "terserlah bagi jatuhan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
@@ -4394,11 +4390,11 @@ msgstr "Lihat sebagai Ikon"
msgid "View as List"
msgstr "Lihat sebagai Senarai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4411,110 +4407,110 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Kosongkan Sampah..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sampah Kosong"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?Ia "
"akan membuka %d tetingkap berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (semuanya mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d item dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
@@ -4526,7 +4522,7 @@ msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4535,7 +4531,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4544,18 +4540,18 @@ msgstr ""
"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
"kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4563,7 +4559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4572,56 +4568,56 @@ msgstr ""
"%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d "
"item itu terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" item dipilih selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Satu _Pelihat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4630,11 +4626,11 @@ msgstr ""
"Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih "
"skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4656,143 +4652,143 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan dipindahkan jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Padam daripada _Sampah..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Padam daripada _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pindah ke _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Pa_dam..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Kosongkan Sampah..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "B_uang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "B_uang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Baling Keluar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4801,19 +4797,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, "
"atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4821,16 +4817,16 @@ msgstr ""
"Maaf, anda tak boleh laksanakan arahan dari tapak jauh kerana sebab "
"keselamatan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Tak boleh laksanakan pautan jauh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
@@ -5009,48 +5005,48 @@ msgstr "mengikut _Emblem"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut emblem dalam baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Pulihkan Saiz _Asal Ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Pulihkan Saiz _Asal Ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menuding ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
# Saiz bra
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
@@ -5470,11 +5466,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Tukar Latar Belakang Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Cipta pelancar baru"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah"
@@ -5504,6 +5501,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Lekap atau nyahlekap cakera"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel Baru"
@@ -5539,7 +5537,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "NyahLekap Volum mengikut Keadaan"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang Default"
@@ -5567,200 +5565,214 @@ msgstr "Salin Fail"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Potong Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Gandakan setiap item dipilih"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Panel Baru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Buat Pautan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
"sebelum ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Panel Baru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka _Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Buka setiap item dipilih di tetingkap baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka di Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Aplikasi Lain..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Buang sebarang imej sendiri dari ikon dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Tukarnama item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ulangtetap Paparan ke Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
"ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Semua Semua Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Papar Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Papar kandungan Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Gandakan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Cipta _Pautan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Folder _Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Tukarnama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Papar _Sampah"
@@ -6023,19 +6035,19 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tandabuku"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Lokasi"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
@@ -6109,7 +6121,7 @@ msgstr "Ulanghidup Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6410,123 +6422,123 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Latarbelakang dan Emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Buang..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Tambah..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, corak %s tak dapat dipadam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Tak dapat padam corak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, emblem %s tak dapat dipadam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Cipta Emblem Baru:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Katakunci:"
# ui/galeon.glade.h:176
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Imej:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Pilih fail imej bagi emblem baru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Cipta Warna Baru:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "Ni_lai warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Maaf, \"%s\" bukannya nama fail yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, anda tidak membekalkan nama fail yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Tak dapat memasang corak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Maaf, anda tak boleh menggantikan imej ulangtetap."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Maaf, tapi corak %s tak dapat dipasang."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Pilih fail imej untuk ditambah sebagai corak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama bukan-kosong bagi warna baru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Tak dapat memasang warna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Pilih warna untuk ditambah"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tak dapat memasang emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6534,64 +6546,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maaf, \"%s\" adalah katakunci tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Maaf, imej pada %s tak dapat di pasang sebagai emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Pilih kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "B_atal Buang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tambah Corak Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tambah Warna Baru,,,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada corak untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Corak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Buang Corak..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Buang Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Buang Emblem..."
@@ -6850,7 +6862,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu aras"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Sembunyi _Bar Lokasi"
@@ -6858,11 +6870,11 @@ msgstr "Sembunyi _Bar Lokasi"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Sembunyi Bar _Status"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Sembunyi Sidebar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Sembunyi _Toolbar"
@@ -7297,42 +7309,38 @@ msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Anda pasti mahu Nautilus melupakan lokasi mana yang telah dilawati?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Kosongkan Sejarah?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Terang"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Sembunyi Bar Status"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "P_apar Bar Status"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Papar _Sidebar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Papar _Toolbar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Papar _Bar Lokasi"
@@ -7340,7 +7348,7 @@ msgstr "Papar _Bar Lokasi"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7348,11 +7356,11 @@ msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7360,7 +7368,14 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafikal bagi GNOME yang memudahkan pengurusan fail "
"dan keseluruhan sistem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7369,25 +7384,25 @@ msgstr ""
"Lokasi \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku "
"berkaitan lokasi ini dari senarai anda?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Tandabuku bagi lokasi tidak wujud"
# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak lagi wujud."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Pergi ke lokasi tidak wujud"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
@@ -7436,6 +7451,12 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr "(Unicode tidak sah)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Terang"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Kilang untuk paparan sejarah"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 70bd89a0c..a206bf66a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-28 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-20 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -869,50 +869,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Syntpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Hoesafbeelding instellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor de albumhoes:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -923,12 +923,12 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan bestand niet afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -940,31 +940,31 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Sorry, het muziekvenster kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan geen niet-lokale bestanden afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Sleep om te zoeken in het nummer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -972,24 +972,24 @@ msgstr "Pauze"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "Hoesafbeelding"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan map niet lezen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "verwijzing"
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3601,47 +3601,47 @@ msgstr "MIME-type"
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "bestandspictogram"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "bewerkbare tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "het bewerkbare label"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "aanvullende tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "wat meer tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd voor selectie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd als toetsenbord focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbord focus te renderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor D&D loslaten"
@@ -4478,11 +4478,11 @@ msgstr "Toon als Pictogrammen"
msgid "View as List"
msgstr "Toon als Lijst"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
@@ -4495,109 +4495,109 @@ msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Prullenbak legen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nieuwe vensters openen. Weet u zeker dat u dat wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Open %d Vensters?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (bevat in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4627,11 +4627,11 @@ msgstr ""
"De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden "
"worden getoond."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het "
"rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4657,16 +4657,16 @@ msgstr ""
"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4674,40 +4674,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4717,11 +4717,11 @@ msgstr ""
"menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met "
"de geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4764,17 +4764,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4790,100 +4790,100 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Openen _in dit venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Openen in %d _Nieuwe Vensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Verwijderen uit de _Prullenbak..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Verplaats naar de _Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Verwijderen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Maak _verwijzingen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Maak v_erwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Leeg Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Leeg Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Aangepaste pictogrammen v_erwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Bestand _knippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Bestanden k_nippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet nagegaan worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u "
"de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4900,15 +4900,15 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet nagegaan worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. "
"Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Weggooien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4917,35 +4917,35 @@ msgstr ""
"\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
"bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of Bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Bekijken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Sorry, om veiligheidsredenen kunt u geen non-lokale opdrachten uitvoeren."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan niet-lokale verwijzingen niet uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Aan het openenen: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
@@ -5125,48 +5125,48 @@ msgstr "op _Emblemen"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fout bij slepen en neerzetten"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Een ongeldig sleeptype werd gebruikt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
@@ -5613,11 +5613,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Bureaubladachtergrond wijzigen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nieuwe snelkoppeling creëren"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items uit de Prullenbak wissen"
@@ -5646,6 +5647,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Schijven aan- of afkoppelen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Nieuwe snelkoppeling"
@@ -5681,7 +5683,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Voorwaardelijk afkoppelen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Standaard bureaubladachtergrond terugzetten"
@@ -5709,204 +5711,218 @@ msgstr "Bestanden kopiëren"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nieuwe lege map creëren in deze map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Bestanden knippen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselecteerde items wissen, zonder ze in de Prullenbak te gooien."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Klonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Elk geselecteerd item klonen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Nieuwe snelkoppeling"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Verwijzing maken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder door een 'Bestanden knippen' "
"of 'Bestanden kopiëren'-opdracht waren geselecteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar de Prullenbak verplaatsen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe Map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Nieuwe snelkoppeling"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Scriptsmap openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Openen met"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Ander Programma..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Andere Bekijker..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Bestanden plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Aangepaste pictogrammen verwijderen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Aangepaste afbeeldingen van geselecteerde pictogrammen verwijderen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Weergave terugzetten naar standaardinstelling"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergave terugzetten naar _Standaardinstellingen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor "
"deze weergave"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts draaien of beheren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle bestanden selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle bestanden selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Prullenbak tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "De inhoud van de Prullenbak tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De standaardachtergrond voor deze lokatie gebruiken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Klonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Verwijzing maken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nieuwe Map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Bestanden _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "He_rnoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Prullenbak tonen"
@@ -6216,19 +6232,19 @@ msgstr ""
"het zoeken naar het shell object. Het stoppen van bonobo-activation-server "
"en het herstarten van Nautilus lost wellicht het probleem op."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Naam"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Lokatie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -6305,7 +6321,7 @@ msgstr "Nautilus herstarten"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6608,124 +6624,124 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Profieldump"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Achtergronden en emblemen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Nieuwe toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Patroon %s kon helaas niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kon patroon niet verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Embleem %s kon helaas niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Nieuw embleem creëren"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwoord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Afbeelding:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor het nieuwe embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nieuwe kleur creëren:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waarde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, maar \"%s\" is geen geldige bestandsnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, maar u hebt geen geldige bestandsnaam opgegeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kon patroon niet installeren!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, maar uw kunt de terugzet-afbeelding niet vervangen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, maar het patroon %s kon niet worden geïnstalleerd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selecteert u een afbeeldingsbestand om als patroon toe te voegen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, maar u moet een niet-lege naam voor de nieuwe kleur opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kon de kleur niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selecteer een kleur om toe te voegen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbaar afbeeldingsbestand!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Sorry, maar u moet een niet-leeg trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kon het embleem niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sorry, maar trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en "
"spaties bevatten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6734,64 +6750,64 @@ msgstr ""
"Sorry, maar \"%s\" is een bestaand trefwoord. Gelieve een andere naam te "
"kiezen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "De afbeelding op %s kon niet worden gebruikt als embleem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selecteert u een categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Verwijderen _annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nieuw patroon _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nieuw embleem _toevoegen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om hem te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Een patroon _verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Een kleur verwijderen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een embleem verwijderen..."
@@ -7050,7 +7066,7 @@ msgstr "Naar de vorige bezochte lokatie gaan"
msgid "Go up one level"
msgstr "Niveau omhoog gaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Lokatie_balk verbergen"
@@ -7058,11 +7074,11 @@ msgstr "Lokatie_balk verbergen"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Zijbalk verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Werkbalk verbergen"
@@ -7501,7 +7517,7 @@ msgstr "Kan lokatie niet weergeven"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7509,38 +7525,34 @@ msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt vergeten? Als u dat doet bent u "
"gedoemd deze te herhalen."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"weet u zeker dat u Nautilus de lokaties wilt doen vergeten die u bezocht "
"hebt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Geschiedenis opschonen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Opschonen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "St_atusbalk verbergen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "St_atusbalk tonen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Zijbalk tonen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkbalk tonen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Lokatiebalk tonen"
@@ -7548,7 +7560,7 @@ msgstr "Lokatiebalk tonen"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7556,11 +7568,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Vertalers"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7568,7 +7580,14 @@ msgstr ""
"Nautilus is een grafische schil voor GNOME dat het makkelijk maakt om uw "
"bestanden en ook de rest van uw systeem te beheren."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7577,24 +7596,24 @@ msgstr ""
"Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw "
"bladwijzers en van uw lokatielijst?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bladwijzer voor niet-bestaande lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "De Lokatie \"%s\" bestaat niet langer."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ga naar niet-bestaande lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
@@ -7643,6 +7662,9 @@ msgstr "Inzoomen"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Zoomfactor van huidige weergave instellen"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Opschonen"
+
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr "(ongeldige Unicode)"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 7a32b54d0..5ffdcef14 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -869,66 +869,66 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
#, fuzzy
msgid "Bit Rate"
msgstr "Rate"
# panel/foobar-widget.c:581
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Vel ei bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vel fila som skal lagrast"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ikkje i stand til å spele fila"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -936,31 +936,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -968,27 +968,27 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Vel ei bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenkje til %s"
@@ -3228,10 +3228,6 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3247,71 +3243,71 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -3320,126 +3316,126 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjend type"
@@ -3448,41 +3444,41 @@ msgstr "ukjend type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
# gtk/gtkfontsel.c:664
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
#, fuzzy
msgid "program"
msgstr "Program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "lenkje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3731,49 +3727,49 @@ msgstr "_MIME-type"
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditative"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4611,11 +4607,11 @@ msgstr "Vis som ikon"
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4628,114 +4624,114 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle oppføringane lagra i historikken din.\n"
"Er du sikker på at du vil gjere dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opne nytt vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "ikkje noke prosjekt valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%s sesjon valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(inneheld 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneheld 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "%s (%d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Legg til valde filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Sorter valde celler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
@@ -4747,7 +4743,7 @@ msgstr "Gøym valde rader"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4756,32 +4752,32 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
#, fuzzy
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange opne filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4789,75 +4785,75 @@ msgid ""
msgstr ""
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
#, fuzzy
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett denne menyoppføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
#, fuzzy
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Legg til program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Vis ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
#, fuzzy
msgid "About Scripts"
msgstr "Om Dia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4879,199 +4875,199 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
#, fuzzy
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "S_lett format"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
#, fuzzy
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
#, fuzzy
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
# gmenu/main.c:61 gmenu/main.c:134
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "_Slett ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "S_lett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
#, fuzzy
msgid "Broken Link"
msgstr "Broten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
# panel/gnome-run.c:1156
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Dagleg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
# applets/gen_util/printer.c:120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
#, fuzzy
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikkje køyre utskriftskommando"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbroten"
@@ -5269,51 +5265,51 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Tastar inn \"%s%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag og slepp handtak"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fileigar:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
@@ -5761,12 +5757,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Lag ein ny hallo"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Velg alle celler i reknearket"
@@ -5804,6 +5801,7 @@ msgstr "Monter/avmonter drev"
# gsm/splash.c:65
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panelet"
@@ -5841,7 +5839,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
@@ -5871,242 +5869,258 @@ msgstr "Kopier filer"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cut Files"
msgstr "Filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "_Lag kopi"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
+# gsm/splash.c:65
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Panelet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+# gsm/splash.c:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Panelet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opne skuff"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Opne med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Other Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Paste Files"
msgstr "Lagre fil"
# applets/gen_util/printer.c:358
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Skrivarapplet let deg nytta dreg-og-slipp for å skriva ut filene via "
"utskriftskommandoen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
"Trykk her for å fjerna den valte brukaren frå lista over utvalte brukarar."
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Senka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "_Vel alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Regnbyer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Fang innhaldet av heile skjermen no"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Lag kopi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Lag lenkje"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "O_vervak fil"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Regnbyer"
@@ -6396,23 +6410,23 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Namn"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Plassering"
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -6489,7 +6503,7 @@ msgstr "Start om att Nautilus"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6838,157 +6852,157 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Skrivar"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Fjern ..."
# gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Legg til ny ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikkje fjerna malen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag nytt sample"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Bilete:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag ein ny hallo"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Fargepalett:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
"Dette er inga gyldig PO-fil:\n"
"%1"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Klatre oppdatere merke!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vel fil som skal opnast:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa fil:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vel katalog som skal leggast til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
#, fuzzy
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
#, fuzzy
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vel teikn"
@@ -6997,64 +7011,64 @@ msgstr "Vel teikn"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Legg til kolonne ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "Døme:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Farge på side ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
@@ -7336,7 +7350,7 @@ msgstr "Gå til spesifisert addresse"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Opna"
@@ -7347,12 +7361,12 @@ msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "&Statuslinje"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Skjul menylinja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Gøym verktylinje"
@@ -7844,50 +7858,45 @@ msgstr "/Spel av adresse"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE oversetjingar frå po-fila?"
# help-browser/window.c:240
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Framover i historikken"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "_Blank ut Tekst"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "&Statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Opna"
@@ -7896,7 +7905,7 @@ msgstr "Opna"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7904,44 +7913,51 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
msgstr "Omsetjarar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
#, fuzzy
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
@@ -7997,6 +8013,10 @@ msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "_Blank ut Tekst"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "_Dagar før historikkdata utgår"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index d0575c4f7..5018b5584 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-02 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -5109,47 +5109,47 @@ msgstr "etter _emblemer"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Gjenopprett ikonenes _opprinnelige størrelser"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Gjenopprett ikonets _opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
@@ -7348,11 +7348,11 @@ msgstr "historikk for nettleser"
msgid "the current selection"
msgstr "aktivt utvalg"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7361,12 +7361,12 @@ msgstr ""
"%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en "
"annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr ""
"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7383,23 +7383,23 @@ msgstr ""
"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7407,29 +7407,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at "
"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at proxy-"
"innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7459,11 +7459,11 @@ msgstr ""
"søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa "
"indekseringsmotoren kjører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk ikke tilgjengelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7473,12 +7473,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser.\n"
"Sjekk at en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19c5f965b..ce9c8fb5c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-02 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 10:14+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa "
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
"Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, "
"tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/main.c:1
+#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
@@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Generator widoku sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Przeglądarka sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Widok sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "widok sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -86,45 +86,45 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Rozmiar cache: %s KB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Przegląd sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
msgid "History sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z historią"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
@@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
msgid "Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
@@ -172,22 +172,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
@@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego"
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ginący proces paska bocznego."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
@@ -253,662 +253,662 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
msgid "Factory for music view"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Przeglądarka muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Widok muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasyczny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr "Starocie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatywna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr "Wokalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Trance"
msgstr "Transowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "House"
msgstr "House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Game"
msgstr "Ścieżka z gry"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip dźwiękowy"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacyjna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalny pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Gothic"
msgstr "Gotycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr "Rdzenna amerykańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodeliczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr "Ludowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr "Celtycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotycki"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresywny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psychodeliczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock symfoniczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chorus"
msgstr "Chóralna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr "Humorystyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Speech"
msgstr "Przemówienie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chanson"
msgstr "Piosenka francuska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonia"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr "Folkowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Indie"
msgstr "Indyjska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polski Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Wspólnota chrześcijańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prędkość bitowa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Wybierz obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "To nie grafika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został "
"uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie można odtwarzać pliku"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -934,57 +934,57 @@ msgstr ""
"skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę "
"dźwiękową."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie można odczytać folderu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -993,135 +993,135 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgid "Factory for news view"
msgstr "Generator widoku nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami pobiera i wyświetla źródła RSS"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
msgid "Wrap at"
msgstr "Zawijanie przy"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr "Szerokość, przy ktorej komórka powinna być zawijana."
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
msgid "Marked up text to display"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
msgid "Bullet"
msgstr "Znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
msgid "Bullet to display"
msgstr "Wyświetlany znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
msgid "Prelight Bullet"
msgstr "Podświetlony znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
msgid "Bullet to display when prelit"
msgstr "Wyświetlany znacznik w trybie podświetlenia"
-#: components/news/nautilus-news.c:1 components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nie można wczytać %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Wczytywanie %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Nie podano nazwy tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Brak nazwy źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Nie podano URL-a tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Brak URL-a"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Podany URL nie określa poprawnego pliku RSS!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Niepoprawny URL RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
msgid "Edi_t"
msgstr "Edy_cja"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2145
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2171
msgid "_Remove Site"
msgstr "_Usuń źródło"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2197
msgid "Site _Name:"
msgstr "_Nazwa źródła:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2215
msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "URL _RSS źródła:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2235
msgid "_Add New Site"
msgstr "_Dodaj nowe źródło"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2265
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Dodaj nowe źródło:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2276
msgid "Remove a _Site:"
msgstr "Usuń źródł_o:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2326
msgid "_Select Sites:"
msgstr "_Wybierz źródła nowości:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2356
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"upodobań."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2448
msgid "_Select Sites"
msgstr "_Wybierz źródła nowości"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z notatkami"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
@@ -1155,44 +1155,44 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Przykładowy widok Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Przykładowa przeglądarka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "Przykładowy komponent widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "Wyświetlanie jako Przykład"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Próbka"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został wybrany przykładowy element menu."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
@@ -1233,24 +1233,24 @@ msgstr "(brak)"
msgid "Factory for text view"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Przeglądarka tekstowa"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
@@ -1258,55 +1258,55 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
msgid "F_onts"
msgstr "_Czcionki"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "Czcionka systemowa _GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "_Times"
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
+#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku"
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
@@ -1330,20 +1330,20 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr "znacznik zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "generator znaczników zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej"
@@ -1351,20 +1351,20 @@ msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej"
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z drzewem"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Widok drzewa Nautilusa"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Wczytywanie..."
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
+#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
@@ -1380,360 +1380,360 @@ msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
msgid "Apparition"
msgstr "Wyobrażenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Sztuka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Pasiasty błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Niebieska chropowatość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Niebieski druk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Oczyszczony metal"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Guma do żucia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Szorstki materiał"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflaż"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Certified"
msgstr "Zatwierdzony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Charcoal"
msgstr "Węgiel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Spoko"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Blat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Ciemny korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Ciemny GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Ciemna cyraneczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Wyróżniony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Zaćmienie"
-#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-properties-window.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr "Zazdrość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fibers"
msgstr "Włókna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fire Engine"
msgstr "Płonący silnik"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Irys"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Floral"
msgstr "Kwiatki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Fossil"
msgstr "Skamielina"
-#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grejpfrut"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Green Weave"
msgstr "Zielone płótno"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ice"
msgstr "Lód"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Important"
msgstr "Ważny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Indigo"
msgstr "Indygo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Leaf"
msgstr "Liść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr "Cytryna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mail"
msgstr "List"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papier pakunkowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pasiasty mech"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Mud"
msgstr "Błoto"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pasiasty ocean"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Oh No"
msgstr "O nie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr "Onyks"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Package"
msgstr "Paczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blady błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Patterns"
msgstr "Desenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurowy marmur"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Pasiasty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Rough Paper"
msgstr "Chropowaty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Sea Foam"
msgstr "Piana morska"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Shale"
msgstr "Łupek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Sky"
msgstr "Niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Pasiaste niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Pasiasty śnieg"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Stucco"
msgstr "Stiuk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarynka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Urgent"
msgstr "Pilny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Violet"
msgstr "Filet"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Wavy White"
msgstr "Pofalowana biel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "Web"
msgstr "WWW"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White"
msgstr "Biały"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "White Ribs"
msgstr "Białe żeberka"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Białe żeberka"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Ulubione aplikacje"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Ulubione"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika"
-#: data/preferences.desktop.in.h:1
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Ustawienia środowiska"
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 data/serverconfig.directory.in.h:1
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
@@ -1774,175 +1774,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj"
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Barland"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Międzynarodowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Zasoby linuksowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Usługi w sieci WWW"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemowe"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe"
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Zagadka-Oberżyna"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna"
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
-#: icons/default/default.xml.h:1
+#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Domyślny motyw Nautilusa"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME.
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
@@ -1994,15 +1994,15 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -2010,107 +2010,107 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Wolumin AFFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy AFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Muzyczna płyta CD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Napęd CD-ROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Wolumin CDROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Wolumin DVD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Rozszerzony wolumin DOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext2"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext3"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "JFS Volume"
msgstr "Wolumin JFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Wolumin MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Wolumin MacOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "Minix Volume"
msgstr "Wolumin Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "System Volume"
msgstr "Wolumin systemowy"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Wolumin Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Dzielony wolumin Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Wolumin Windows VFAT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin XFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Wolumin XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Wolumin Xenix"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Pośrednik HTTP wymaga zalogowania się.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -2121,58 +2121,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane bez użycia szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane z użyciem szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
msgid "reset"
msgstr "wyczyść"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564
msgid "_Move here"
msgstr "_Przenieś tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569
msgid "_Copy here"
msgstr "S_kopiuj tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
msgid "_Link here"
msgstr "Stwórz tutaj d_owiązanie symboliczne"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ustaw jako _tło"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji "
"folderu nadrzędnego lub jego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -2431,34 +2431,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
msgid "Error while copying."
msgstr "Błąd podczas kopiowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
msgid "Error while moving."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Error while linking."
msgstr "Błąd podczas dowiązywania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Error while deleting."
msgstr "Błąd podczas usuwania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nie można zastąpić pliku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2501,29 +2501,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
@@ -2532,25 +2532,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
@@ -2560,233 +2560,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Wyrzuconych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Przenoszenie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesionych plików:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Wykańczanie przeniesienia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Tworzenie dowiązań do plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Dowiązanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Dowiązywanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiowanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie można kopiować do śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Nie można kopiować śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2806,323 +2806,323 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "folder bez nazwy"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Usuniętych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Opróżnianie śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Empty Trash?"
msgstr "Czy opróżnić śmietnik?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -3141,64 +3141,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -3207,132 +3207,132 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3342,306 +3342,306 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę "
-"gnome-cfa (w języku angielskim)."
+"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
+"cfa (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Zawsze"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local Files Only"
msgstr "Tylko _lokalne pliki"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pytanie za każdym razem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwaniee plików tylko według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "ikona pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "modyfikowalny tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "modyfikowalna etykieta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Określa, czy element powinien być podświetlany przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "Podświetlanie przy upuszczaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3677,15 +3677,15 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w "
"systemie, co może zabrać nieco czasu."
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
@@ -3726,131 +3726,131 @@ msgstr ""
"Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
"wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
msgid "not in menu"
msgstr "brak w menu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
msgid "in menu for this file"
msgstr "w menu dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "w menu dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
msgid "default for this file"
msgstr "domyślny dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "domyślny dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Jest w menu dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360
msgid "_Modify..."
msgstr "_Zmień..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381
msgid "_Go There"
msgstr "_Przejdź tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3858,39 +3858,39 @@ msgstr ""
"Możesz skonfigurować to, które typy plików są obsługiwane przez które "
"programy, w Centrum Sterowania GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
msgid "Open with Other"
msgstr "Otwórz za pomocą innej"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
msgid "View as Other"
msgstr "Wyświetlanie jako Inne"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Brak przeglądarek"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Brak aplikacji dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
msgid "No Applications Available"
msgstr "Brak aplikacji"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Brak aplikacji"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"programy, w części \"Typy plików i programy\" Centrum Sterowania GNOME. Czy "
"chcesz przejść tam teraz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3922,12 +3922,12 @@ msgstr ""
"Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie "
"obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3948,203 +3948,203 @@ msgstr ""
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Elementy ]będące %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
@@ -4155,24 +4155,24 @@ msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementy %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -4180,91 +4180,91 @@ msgstr ""
"Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od "
"2000 bajtów."
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Przeszukiwane dysków"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
"Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane "
"śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na biurku"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Cofnij zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Cofa zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Ponów zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ponawia zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Wyświetlanie jako %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Wolumin nadrzędny"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4273,14 +4273,14 @@ msgstr ""
"dyskietki."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
"nieznany typ systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4296,80 +4296,80 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
"systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Wyczyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Wk_lej tekst"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
@@ -4385,31 +4385,31 @@ msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Przeglądarka ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Przeglądarka listy"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Generator Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4417,41 +4417,41 @@ msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników "
"wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń "
"ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Generator metaplików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Powłoka Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4459,29 +4459,29 @@ msgstr ""
"Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z "
"wiersza poleceń"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
"Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla "
"Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Lista wyników wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Wyświetlanie jako Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
@@ -4494,109 +4494,109 @@ msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Opróżnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4626,17 +4626,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez "
"Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4654,16 +4654,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4671,40 +4671,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4714,11 +4714,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4760,122 +4760,122 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Usuń ze ś_mietnika..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Op_różnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Usuń własne _ikony"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Usuń własną _ikonę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz "
"umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4892,15 +4892,15 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. "
"Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Wyrzuć"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4909,19 +4909,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4929,46 +4929,46 @@ msgstr ""
"Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze "
"zdalnych adresów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nie można wykonywać zdalnych dowiązań"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -4976,12 +4976,12 @@ msgstr ""
"Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub "
"usunięty?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4990,64 +4990,64 @@ msgstr ""
"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej "
"nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Błąd przy zmianie nazwy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Błąd przy zmianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do "
"odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -5055,117 +5055,117 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku "
"tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Anulować zmianę nazwy?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
msgstr "według _symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Wskazanie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
"systemie plików."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Błąd prz obsłudze przeciąganych danych"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5173,11 +5173,11 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5185,11 +5185,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5197,50 +5197,50 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anuować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -5249,136 +5249,136 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "Ustawianie ID użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specjalne znaczniki:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "Ustawianie ID grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wybór ikony"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -5387,11 +5387,11 @@ msgstr ""
"Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. "
"po ostatnim indeksowaniu plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki przeszukiwania"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -5399,12 +5399,12 @@ msgstr ""
"Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została "
"zainstalowana."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
@@ -5415,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"wyszukiwania będzie pusta. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z "
"wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -5428,14 +5428,14 @@ msgstr ""
"Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź "
"poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
@@ -5445,16 +5445,16 @@ msgstr ""
"lub jest uszkodzony. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza "
"poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr ""
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane "
"wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
@@ -5472,17 +5472,17 @@ msgstr ""
"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może "
"potrwać kilka minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -5517,17 +5517,17 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu "
"indeksowania plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie "
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr ""
"nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr ""
"indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik "
"root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5558,11 +5558,11 @@ msgstr ""
"systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc "
"indeks plików nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Położenie"
@@ -5571,8 +5571,8 @@ msgstr "Położenie"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
@@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. "
"Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
@@ -5607,81 +5607,81 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Zmień tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Format"
msgstr "Sformatuj"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format Conditionally"
msgstr "Formatuje nośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Media Properties"
msgstr "Właściwości nośnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Media Properties Conditionally"
msgstr "Właściwości nośnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Nowy aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nowy terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Protect"
msgstr "Zabezpiecz"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Protect Conditionally"
msgstr "Zabezpiecza"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Odmontowuje wolumin"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Ustaw domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Ustawia domyślne tło biurka"
@@ -5689,236 +5689,236 @@ msgstr "Ustawia domyślne tło biurka"
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr "Skopiuj pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Zmodyfikuj aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Modyfikuje informacje opisujące aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Utwórz dowiązanie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "New La_uncher"
msgstr "Nowy _aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Inna aplikacja..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Inna przeglądarka..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Usuń własne ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "Z_duplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Utwórz dowiązanie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Nowy _folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "Zmi_eń nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Wyświetl śmietnik"
@@ -5926,102 +5926,102 @@ msgstr "_Wyświetl śmietnik"
msgid "Arrange Items"
msgstr "Uporządkuj elementy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "Według _symboli"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "Według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj według nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odw_rócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć "
"nakładania"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reversed Order"
msgstr "Odwrócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Zmień rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Ciaśniejszy układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Ciaśniejszy _układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
msgstr "_Uporządkuj elementy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Zmień _rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -6029,17 +6029,17 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -6057,15 +6057,15 @@ msgstr ""
"wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
"indeks nie jest dostepny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -6073,27 +6073,27 @@ msgstr "%H:%M, %x"
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6104,11 +6104,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6192,12 +6192,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6225,39 +6225,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu "
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie odnalezienia "
-"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
-"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
+"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu bonobo-"
+"activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ulubione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Położenie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mniej opcji"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -6269,167 +6269,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Przejdź do:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:159
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy pracę Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1
-#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Motywy Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Otwieranie nowych okien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
msgid "_Open each file or folder in a separate window"
msgstr "_Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Display _sidebar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska _bocznego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location _bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska p_ołożenia w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display st_atus bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska _stanu w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "_Rysowanie biurka przez Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu _domowego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Zachowanie śmietnika"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Click Behavior"
msgstr "Zachowanie kliknięć"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Opcje wyświetlania/ukrywania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików (rozpoczynających się od \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Wyświetlanie _zapasowych kopii plików (kończących się na \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show special flags in _Properties window"
msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie _właściwości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Sorting Order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Always _list folders before files"
msgstr "Wyświetlanie f_olderów przed plikami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Icon Captions"
msgstr "Podpisy ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6438,364 +6438,364 @@ msgstr ""
"ikon.\n"
"Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
msgstr "Domyślny widok"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
msgid "_View new folders using:"
msgstr "_Widok nowych folderów:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
msgid "_Arrange Items:"
msgstr "_Porządek elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
msgid "_Sort in reversed order"
msgstr "_Odwrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Domyślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
msgid "Use _tighter layout"
msgstr "_Ciaśniejszy układ"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "List View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Arrange _Items:"
msgstr "Uporządkowanie _elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
msgid "Sort in _reversed order"
msgstr "Od_wrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Do_myślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "search type to do by default"
msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Wbudowane Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "_Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "_Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "_Wyświetlanie w drzewie tylko folderów (bez plików)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "_Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
msgid "Update Minutes"
msgstr "Częstość odświeżania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "_Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
msgid "View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Biurko i śmietnik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Widok ikon i listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panele paska bocznego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Wydajność"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "News Panel"
msgstr "Panel nowości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Zrzut profilu"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Tła i symbole"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj nowy..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie można usunąć desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Słowo kluczowe:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Obraz:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Stwórz nowy kolor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nazwa koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Wartość koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie można zainstalować desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie można zainstalować koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Wybór dodawanego koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Usuń symbol..."
@@ -6806,151 +6806,151 @@ msgstr "_Usuń symbol..."
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Znajdź] Wsród symboli [jest \"Important\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Typem pliku jest] folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
@@ -6958,59 +6958,59 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Czyści zawartość menu Przedź oraz listy Wstecz/Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7018,315 +7018,315 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia domowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ukryj pasek p_ołożenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Ukryj pasek _stanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ukryj pasek _boczny"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ukryj pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Normal Size"
msgstr "Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "P_references"
msgstr "P_referencje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Report Profiling"
msgstr "Podsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Start Profiling"
msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zakończ profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Wyświetlanie jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_About Nautilus"
msgstr "_Informacje o programie Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Tła i symbole..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Clear History"
msgstr "Wyc_zyść historię"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Close Window"
msgstr "Z_amknij okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_odsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Start Here"
msgstr "P_oczątek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Up a Level"
msgstr "O poziom w gó_rę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Przywróć domyślne tło"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie można dodać motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym plikiem z motywem."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7334,47 +7334,47 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na "
"inny."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie można usunąć motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Dodaj nowy motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Usuń motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "Historia przeglądania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "Bieżące zaznaczenie"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7383,12 +7383,12 @@ msgstr ""
"Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub "
"wybrać inne położenie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Podczas uruchamiania widoku \"%s\" wystąpił błąd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7396,7 +7396,7 @@ msgstr ""
"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7405,23 +7405,23 @@ msgstr ""
"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7429,40 +7429,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa "
-"%s."
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %"
+"s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera "
-"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s"
+"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy "
"ustawienia pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7481,11 +7481,11 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks "
"plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7496,19 +7496,19 @@ msgstr ""
"przeglądania SMB.\n"
"Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7516,33 +7516,33 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
"powtórzenie."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Wyczyścić historię?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ukryj pasek _stanu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Wyświetl paek _stanu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Wyświetl pasek _boczny"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Wyświetl pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7558,11 +7558,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on "
"zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7588,68 +7588,68 @@ msgstr ""
"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
"Ulubionych zawierające to położenie?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron wstecz"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2089
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2096
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2097
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:109
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Dopasowuje powiększenie widoku do rozmiaru okna"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3d8c27304..d05d0a499 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-28 03:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -862,50 +862,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Rácio Bit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Imagem da Capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma Imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"deve-se à definição de inicialização Activar servidor de som na secção de "
"Som do Centro de Controlo estar desactiva."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,33 +933,33 @@ msgstr ""
"quaisquer aplicações que possam estar a bloquear a utilização do dispositivo "
"de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mas o visualizador de som ainda não consegue tocar ficheiros não-"
"locais."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiros Remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "imagem de capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Incapaz de Ler Pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "atalho"
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3592,47 +3592,47 @@ msgstr "tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "ícone ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "a etiqueta editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "mais algum texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar focus de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar"
@@ -4476,11 +4476,11 @@ msgstr "Ver como Ícones"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
@@ -4493,109 +4493,109 @@ msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar Lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d Janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
@@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4625,17 +4625,17 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros não serão apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4653,16 +4653,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4671,40 +4671,40 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4714,11 +4714,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parâmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4760,17 +4760,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4786,100 +4786,100 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abr_ir Nesta Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Apagar do _Lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Apagar do _Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Apa_gar..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar Lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "R_emover Ícones Customizados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "R_emover Ícone Customizado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar "
"este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4896,15 +4896,15 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. "
"Deseja colocar este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Deitar Fora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4913,19 +4913,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o "
"seu conteudo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4933,16 +4933,16 @@ msgstr ""
"Desculpe, mas não pode executar comandos de um sítio remoto devido a "
"questões de segurança."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossível executar atalhos remotos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "A Abrir \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -5126,47 +5126,47 @@ msgstr "por _Emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por emblemas nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Repor Tamanho _Original dos Ícones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Repor Tamanho _Original dos Ícones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "a apontar para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e largar apenas é suportado em sistemas de ficheiros locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de Arrastar e Largar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto inválido"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"
@@ -5616,11 +5616,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Modificar o Fundo do Ambiente"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo iniciador"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Apagar todos os itens no Lixo"
@@ -5649,6 +5650,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Novo Iniciador"
@@ -5684,7 +5686,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmontar Volume Condicionalmente"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "Utilizar Fundo por Omissão"
@@ -5712,204 +5714,218 @@ msgstr "Copiar Ficheiros"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar um atalho para cada um dos itens seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Cortar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Apagar cada item seleccionado, sem os mover para o Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Novo Iniciador"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Criar Atalho"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Novo Iniciador"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir C_om"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada item seleccionado numa nova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir item seleccionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Outro Visualizador..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Remover Ícones Customizados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Remover quaisquer imagens customizadas dos ícones seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Repor Omissão da Vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Repor Omissão _da Vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar ordenamento e nível de zoom para activar preferências para esta "
"vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerir scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostrar Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostrar o conteudo do Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta que contém os scripts que surgem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão para esta localização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Criar Atal_ho"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Mo_strar Lixo"
@@ -6216,19 +6232,19 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar o objecto consola. Matando o bonobo-activation-"
"server e reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcas"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Localização"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -6304,7 +6320,7 @@ msgstr "Reiniciar Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6606,122 +6622,122 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump Perfil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adicionar novo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Padrão %s não pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Incapaz de apagar padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s não pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um Novo Emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra-C_have:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar Nova Cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" não é um nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Não indicou um nome de ficheiro válido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Incapaz de instalar padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Você não pode substituir a imagem de reiniciar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "O padrão %s não pode ser instalado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccionar um ficheiro de imagem a adicionar como padrão"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome não vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Incapaz de instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione uma cor a adicionar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave não vazia para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Incapaz de instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palavras-chave do emblema apenas podem conter letras, espaços e números."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6730,64 +6746,64 @@ msgstr ""
"\"%s\" é uma palavra-chave existente. Seleccione um nome diferente a "
"utilizar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "A imagem em %s não pode ser instalada como emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar Remoção"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar Novo Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar Nova Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar Novo Emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padrão para remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um Padrão..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
@@ -7048,7 +7064,7 @@ msgstr "Ir para a última localização visitada"
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Esconder _Barra de Localização"
@@ -7056,11 +7072,11 @@ msgstr "Esconder _Barra de Localização"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Esconder Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "E_sconder Barra Lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Esconder Barra de Ferramen_tas"
@@ -7503,42 +7519,38 @@ msgstr "Incapaz de Mostrar Localização"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "Deseja mesmo esquecer o histórico? Se o fizer, terá de o repetir."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Deseja mesmo que o Nautilus se esqueça das localizações que visitou?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Esquecer Histórico?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Esquecer"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Esconder Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mo_strar Barra Lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramen_tas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostrar _Barra de Localização"
@@ -7546,7 +7558,7 @@ msgstr "Mostrar _Barra de Localização"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7554,11 +7566,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7566,7 +7578,14 @@ msgstr ""
"Nautilus é uma consola gráfica para o GNOME que simplifica a gestão dos seus "
"ficheiros e do resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7575,24 +7594,24 @@ msgstr ""
"A localização \"%s\" não existe. Deseja remover da sua lista quaisquer "
"marcas com esta localização?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marca para Localização Inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localização \"%s\" já não existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir para Localização Inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para a localização especificada por esta marca"
@@ -7641,6 +7660,9 @@ msgstr "Aproximar"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Definir o nível de ampliação da vista actual"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Esquecer"
+
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode inválido)"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 51809fec4..3509146fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -861,50 +861,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem utilizvel."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
"porque a configurao de habilitao do servidor de sons na seo de sons do "
"Centro de Controle est desligada."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No possvel tocar arquivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"est corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar "
"bloqueando o uso da placa de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Desculpe, mas a viso de msica no pode tocar arquivos remotos ainda."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No possvel tocar arquivos remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arraste para mover dentro da faixa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -963,25 +963,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Prximo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No possvel ler pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Substituir todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "vnculo para %s"
@@ -3151,10 +3151,6 @@ msgstr "foo (124 cpia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 cpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3170,64 +3166,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje s 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje s %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje s 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje s %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem s 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem s %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem s 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -3236,132 +3232,132 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 s 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y s %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 arquivos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u arquivos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3371,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys est no lugar "
"errado ou no est sendo encontrado por uma outra razo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3380,15 +3376,15 @@ msgstr ""
"No foi encontrada descrio para o tipo MIME \"%s\" (arquivo \"%s\"), por "
"favor notifique a lista de discusso do gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "vnculo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "vnculo (com problema)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3628,49 +3624,49 @@ msgstr "tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditativo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a seo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4523,11 +4519,11 @@ msgstr "Ver como cones"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4540,109 +4536,109 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar lixeira..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto ir abrir %d janela separadas. Voc est certo que deseja isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Excluir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta selecionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas selecionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens selecionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
@@ -4654,7 +4650,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4663,7 +4659,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4672,11 +4668,11 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contm mais arquivos do que o Nautilus pode suportar. Alguns "
"arquivos no sero exibidos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Arquivos demais"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4684,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no pode ser movido para a lixeira. Voc deseja exclu-lo "
"imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4693,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados no podem ser movidos para a lixeira. Voc deseja "
"exclu-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4702,16 +4698,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens selecionados no podem ser movidos para a lixeira. Voc deseja "
"excluir estes %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Excluir imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4720,40 +4716,40 @@ msgstr ""
"Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
"da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Excluir da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Um _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4763,11 +4759,11 @@ msgstr ""
"escolher um script no menu, este ser executado com os itens selecionados "
"como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4809,17 +4805,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posio e tamanho da janela atual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser movido se voc selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser copiado se voc selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4827,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados no podem ser movidos se voc selecionar o comando "
"Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4835,102 +4831,102 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados sero copiados se voc selecionar o comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No h nada na rea de transferncia para ser colado."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abr_ir nesta janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir em uma _nova janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir em %d _novas janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Excluir da _lixeira..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Excluir da _lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Excluir permanentemente todos os itens selecionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para a _lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item selecionado para a lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Exc_luir..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Exc_luir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Criar _vnculos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Criar _vnculo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar lixeira..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Remover cone personalizado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Remover cone personalizado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Recor_tar arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4938,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"Este vnculo no pode ser usado pois ele no possui um alvo. Voc deseja "
"coloc-lo na lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4947,15 +4943,15 @@ msgstr ""
"Este vnculo no pode ser usado pois seu alvo \"%s\" no existe. Voc deseja "
"coloc-lo na lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Vnculo com problema"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Jogar fora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4964,19 +4960,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" um arquivo texto executvel. Voc deseja execut-lo ou exibir o seu "
"contedo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou exibir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4984,16 +4980,16 @@ msgstr ""
"Desculpe, mas voc no pode executar comandos a partir de um local remoto "
"devido a consideraes de segurana."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "No possvel executar vnculos remotos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar abertura?"
@@ -5177,50 +5173,50 @@ msgstr "por _emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por emblemas nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaurar tamanho original dos cones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaurar tamanho original do cone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apontando para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e soltar s suportado em sistemas de arquivos locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de arrastar e soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste invlido foi usado."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificao"
@@ -5669,12 +5665,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Alterar fundo da rea de trabalho"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar uma nova cor:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Excluir todos os itens na lixeira"
@@ -5706,6 +5703,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Painel de notcias"
@@ -5743,7 +5741,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmontar volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Reconfigurar fundo da rea de trabalho"
@@ -5773,211 +5771,225 @@ msgstr "Copiar arquivos"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar um vnculo simblico para cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Recortar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Excluir cada item selecionado, sem mov-los para a lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicata"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item selecionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Painel de notcias"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Criar vnculo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando Recortar "
"arquivos ou Copiar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Painel de notcias"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir pasta de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir o item selecionado em uma nova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em uma nova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item selecionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra aplicao..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Outro visualizador..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Colar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem copiados com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem movidos com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Remover cone personalizado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Remover quaisquer imagens personalizadas dos cones selecionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o cone selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Padres de visualizao de lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Padres de visualizao de lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reinicializar ordem de classificao para corresponder s preferncias para "
"esta visualizao"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerenciar scripts em ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecionar todos os arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecionar _todos os arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Exibir lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Exibir o contedo da lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abre outra janela do Nautilus para o local exibido"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Criar v_nculo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir pasta de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Exibir _lixeira"
@@ -6288,21 +6300,21 @@ msgstr ""
"tentar localizar um objeto shell. Terminar oafd e reiniciar o Nautilus podem "
"ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nome"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Local"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
@@ -6380,7 +6392,7 @@ msgstr "Reiniciar o Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6712,133 +6724,133 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Incluir novo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No foi possvel excluir padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" no um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas voc no forneceu um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No foi possvel instalar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Desculpe, mas voc no pode substituir a imagem reconfigurada."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para adicionar como padro:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas voc deve especificar um nome no-vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No foi possvel instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selecione uma cor para incluir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem conhecido!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Desculpe, mas voc deve especificar uma palavra chave no-vazia para o novo "
"emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No foi possvel instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desculpe, mas palavras chave de emblema s podem conter letras, espaos e "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6847,70 +6859,70 @@ msgstr ""
"Desculpa, mas \"%s\" j uma palavra chave existente. Por favor use um nome "
"diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar a imagem %s como um emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selecione uma categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar remoo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Adicionar um novo padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adicionar uma nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adicionar um novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique sobre um padro para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique sobre uma cor para remov-la"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique sobre um emblema para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Padres:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Remover uma cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Remover um emblema..."
@@ -7175,7 +7187,7 @@ msgstr "Vai para o ltimo local visitado"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Esconder _barra de local"
@@ -7184,11 +7196,11 @@ msgstr "Esconder _barra de local"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Esconder b_arra de estado"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Esconder barra _lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Esconder barra de _ferramentas"
@@ -7645,7 +7657,7 @@ msgstr "No possvel exibir local"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7653,39 +7665,34 @@ msgstr ""
"Voc tem certeza que deseja esquecer o histrico? Se voc o fizer, estar "
"condenado a repeti-lo."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Voc tem certeza que deseja que o Nautilus esquea quais locais voc visitou?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Esquecer o histrico?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Esconder b_arra de estado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Exibir b_arra de estado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Exibir barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Exibir barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Exibir _barra de local"
@@ -7693,7 +7700,7 @@ msgstr "Exibir _barra de local"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7701,11 +7708,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crditos da traduo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7716,7 +7723,14 @@ msgstr ""
"gerenciar seus arquivos\n"
"e o resto de seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7725,24 +7739,24 @@ msgstr ""
"O local \"%s\" no existe. Voc gostaria de remover da sua lista todos os "
"marcadores com este local?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para um local inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "O local \"%s\" no existe mais."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir para o local inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
@@ -7796,6 +7810,10 @@ msgstr "Aproximar"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar texto"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fbrica para vises de histrico"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e2a482fcd..f3e797a74 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -860,50 +860,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Piesă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Rată în biţi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
"deoarece opţiunea Activează serverul de sunet la pornire din Centrul de "
"control -> Multimedia -> Sunet este dezactivată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nu pot reda fişierul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -930,33 +930,33 @@ msgstr ""
"este configurată corect. Încercaţi să ieşiţi din aplicaţiile care ar putea "
"să blocheze folosirea plăcii de sunet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar vizualizarea muzicii nu poate reda fişiere non-locale "
"deocamdată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nu pot reda fişiere aflate la distanţă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trageţi pentru a poziţiona în piesă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -964,25 +964,25 @@ msgstr "Pauză"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nu pot citi dosarul."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
@@ -3061,10 +3061,6 @@ msgstr "foo (124th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3080,64 +3076,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -3146,154 +3142,154 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 fişiere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 fişier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3533,49 +3529,49 @@ msgstr "tip MIME"
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditativ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "secţiunea"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4387,11 +4383,11 @@ msgstr "Vizualizează ca iconuri"
msgid "View as List"
msgstr "Vizualizează ca listă"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4404,109 +4400,109 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa lui %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Goleşte gunoiul..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Şterg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dosar selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conţinând 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 alt element selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
@@ -4518,7 +4514,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4527,7 +4523,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4536,17 +4532,17 @@ msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4555,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi "
"imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4564,16 +4560,16 @@ msgstr ""
"%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi "
"imediat aceste %d elemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4582,40 +4578,40 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Alt _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4625,11 +4621,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4670,17 +4666,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4688,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4696,102 +4692,102 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Deschide _în această fereastră"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Şterge din _Gunoi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mută la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Şterge..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Fă legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Fă legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Goleşte Gunoiul..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Copie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4799,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"puneţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4808,15 +4804,15 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o puneţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Aruncă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4824,19 +4820,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4844,16 +4840,16 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă din "
"motive de securitate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
@@ -5030,50 +5026,50 @@ msgstr "după _embleme"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconurilor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconului"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "arată către \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
@@ -5502,12 +5498,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Schimbă fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
@@ -5539,6 +5536,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montează sau demontează discuri"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panou ştiri"
@@ -5574,7 +5572,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Demontează volumul"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
@@ -5604,206 +5602,220 @@ msgstr "Copiază fişierele"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplichează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplichează elementele selectate"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Panou ştiri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Fă legătură"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mută la Gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Panou ştiri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide într-o fereastră nouă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Altă Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Alt vizualizator..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconurile selectate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte iconul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Setări implicite vizualizare listă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Setări implicite vizualizare listă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Selectează toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selectează _toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Arată Gunoiul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Arată conţinutul Gunoiului"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplichează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Fă _legătură"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Dosar _nou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_Renumeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Arată _Gunoiul"
@@ -6064,21 +6076,21 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Nume"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Locaţie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină..."
@@ -6148,7 +6160,7 @@ msgstr "Reporneşte Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6480,127 +6492,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilator"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundaluri şi embleme"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adaugă nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nume culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valoare culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "N-am putut instala pattern-ul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "N-am putut instala culoarea"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selectează o culoare pentru adăugare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este o imagine!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6609,70 +6621,70 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar \"%s\" este un cuvânt cheie existent. Vă rog să alegeţi un "
"nume diferit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Renunţă la eliminare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Adaugă un site nou:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adaugă nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adaugă temă nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină temă..."
@@ -6932,7 +6944,7 @@ msgstr ""
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ascunde bara Locaţie"
@@ -6941,11 +6953,11 @@ msgstr "Ascunde bara Locaţie"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Ascunde bara status"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ascunde bara de pe margine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ascunde bara cu unelte"
@@ -7376,7 +7388,7 @@ msgstr "Nu pot afişa locaţia"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7384,38 +7396,33 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uitaţi istoria? Daca da, veţi fi blestemat(ă) "
"să o repetaţi."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Uită istoria?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "An"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ascunde bara status"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Arată bara de _status"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Arată bara l_aterală"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Arată bara de unel_te"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Arată bara de _locaţie"
@@ -7423,7 +7430,7 @@ msgstr "Arată bara de _locaţie"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7431,11 +7438,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Traducere: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7446,31 +7453,38 @@ msgstr ""
"managementul fişierelor\n"
"şi sistemului dvs."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7524,6 +7538,10 @@ msgstr "Măreşte"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "An"
+
#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Şterg conţinutul gunoiului?"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e1cf06aa4..804f67a8c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:01+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 09:01+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -5081,49 +5081,49 @@ msgstr "по _эмблемам"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранять пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Восстановить _исходные размеры пиктограмм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Восстановить _исходный размер пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указание на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Перетаскивание и вставка поддерживаются только на локальных файловых "
"системах."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Ошибка перетаскивания-вставки"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
@@ -7280,11 +7280,11 @@ msgstr "просмотр истории"
msgid "the current selection"
msgstr "текущее выделение"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Сбой просмотра"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7293,12 +7293,12 @@ msgstr ""
"Возникла ошибка при просмотре %s, продолжить невозможно. Вы можете выбрать "
"другую программу просмотра или перейти в другое местоположение."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"Одна из боковых панелей вызвала ошибку и не может использоваться дальше.\n"
"К сожалению невозможно сказать какая именно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7315,16 +7315,16 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой в боковой панели %s, продолжение невозможно. Если это будет "
"случаться и далее, возможно вам стоит отключить эту панель."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Сбой боковой панели"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не является допустимым местоположением. Пожалуйста, проверьте "
"написание и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать файлы "
"такого типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7349,26 +7349,26 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: "
"положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не удалась попытка "
"регистрации."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Невозможно показать \"%s\", из-за отказа в доступе."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7378,7 +7378,7 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что у вас правильно настроен прокси и что вы ввели адрес "
"правильно."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что имя хоста было пустым. Убедитесь, что "
"у вас правильно настроен прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7398,11 +7398,11 @@ msgstr ""
"либо потому что не запущен сервис поиска. Убедитесь, что вы запустили сервис "
"поиска Medusa и если у вас нет индекса, что запущен индексатор Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Поиск недоступен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7413,12 +7413,12 @@ msgstr ""
"мастеру просмотра SMB.\n"
"Проверьте, что сервер SMB запущен в локальной сети."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать положение"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d35f95961..74747bf8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -211,7 +211,8 @@ msgstr "Zábudlivec pre bočný panel pre Nautilus"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Zábudlivec pre bočný panel pre Nautilus"
+msgstr ""
+"Vytváracie rozhranie pre komponent Zábudlivec pre bočný panel pre Nautilus"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
@@ -940,7 +941,8 @@ msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr "Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov."
+msgstr ""
+"Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
@@ -1983,7 +1985,8 @@ msgstr "Toto je štandardná téma pre Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
+msgstr ""
+"Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -2852,7 +2855,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie Odpadkov..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v Odpadkoch?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
@@ -4167,7 +4171,8 @@ msgstr "Položky sú normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
+msgstr ""
+"Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4263,7 +4268,8 @@ msgstr "Chyba odpojenia"
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
+msgstr ""
+"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
@@ -4445,7 +4451,8 @@ msgstr "Nautilus shell"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
+msgstr ""
+"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4619,7 +4626,8 @@ msgstr "Príliš veľa súborov"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do Odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
@@ -4754,13 +4762,17 @@ msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@@ -4924,7 +4936,8 @@ msgstr "Zrušiť otvorenie?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte dostatočné práva pre zobrazenie obsahu \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4943,12 +4956,14 @@ msgstr "Chyba pri zobrazovaní priečinku"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4988,7 +5003,8 @@ msgstr "Chyba pri premenovaní"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -5025,7 +5041,8 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre "
"čítanie."
@@ -5093,47 +5110,47 @@ msgstr "podľa _emblémov"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Obnoviť _pôvodnú veľkosť ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
@@ -5630,7 +5647,8 @@ msgid "Protect Conditionally"
msgstr "Ochrániť pod podmienkou"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
@@ -5703,7 +5721,8 @@ msgid "Make Link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory"
@@ -5798,7 +5817,8 @@ msgstr "Š_tandard pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
+msgstr ""
+"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5922,7 +5942,8 @@ msgstr "_Opačné poradie"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
+msgstr ""
+"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
@@ -5977,7 +5998,8 @@ msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
-msgstr "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
+msgstr ""
+"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -6333,7 +6355,8 @@ msgstr "Chovanie Odpadkov"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z Odpadkov alebo odstránením súborov"
+msgstr ""
+"_Pýtať sa pred odstránením položiek z Odpadkov alebo odstránením súborov"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
@@ -6672,7 +6695,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém"
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
@@ -6682,7 +6706,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
-msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" je už existujúce kľúčové slovo. Prosím, vyberte iné meno."
+msgstr ""
+"Ľutujem, ale \"%s\" je už existujúce kľúčové slovo. Prosím, vyberte iné meno."
#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
@@ -7316,11 +7341,11 @@ msgstr "história prehliadania"
msgid "the current selection"
msgstr "aktuálny výber"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Zobrazenie zlyhalo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7329,12 +7354,12 @@ msgstr ""
"Pohľad %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Môžete "
"vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7342,7 +7367,7 @@ msgstr ""
"Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v "
"činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7351,21 +7376,24 @@ msgstr ""
"Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak "
"sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Bočný panel zlyhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7374,30 +7402,30 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ "
"súboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s "
"miestami %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7406,7 +7434,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, "
"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7415,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože meno hostiteľa je prázdne. Overte, že "
"máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7426,11 +7454,11 @@ msgstr ""
"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu "
"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7441,12 +7469,12 @@ msgstr ""
"hlavný prehliadač SMB.\n"
"Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
@@ -7462,7 +7490,8 @@ msgstr ""
"obnoviť."
#: src/nautilus-window-menus.c:346
-msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Naozaj chcete aby Nautilus zabudol, ktoré miesta ste navštívili?"
#: src/nautilus-window-menus.c:351
@@ -7763,4 +7792,3 @@ msgstr "Nastaví zväčšenie aktuálneho pohľadu"
#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Miesto pre prehľadávanie WWW"
-
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6f2fa1f5f..07a55020d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -863,50 +863,50 @@ msgstr "Jpop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Steza"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "as"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"ker je v zvoni sekciji Kontrolnega centra monost \"Vkljui zagon strenika "
"za zvok\" izkljuena."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,31 +933,31 @@ msgstr ""
"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko prepreevali uporabo zvone "
"kartice."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (e) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -965,24 +965,24 @@ msgstr "Premor"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "krovna slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Oprostite, prilo je do napake pri branju %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ne morem prebrati mape"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povei na %s"
@@ -3129,10 +3129,6 @@ msgstr "foo (124. kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neveljaven Unicode)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3148,64 +3144,64 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "veraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "veraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "veraj"
@@ -3214,132 +3210,132 @@ msgstr "veraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "neznan tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3349,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"vaa datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3358,15 +3354,15 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"piite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3606,47 +3602,47 @@ msgstr "vrsta MIME"
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "uredljivo besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "uredljiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "dodatno besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "nekaj ve besedila"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "osvetljeno za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "osvetljeno ob tipkovninem fokusu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "osvetljeno za spust"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
@@ -4481,11 +4477,11 @@ msgstr "Glej kot ikone"
msgid "View as List"
msgstr "Glej kot seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Napaka ob izvrevanju pomonega programa '%s': %s"
@@ -4498,108 +4494,108 @@ msgstr "Napaka ob izvrevanju pomonega programa '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Sprazni Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "To bo odprlo %d loenih oken. Ste prepriani, da to elite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepriani, da elite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ste prepriani, da elite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Zbrii?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Zbrii"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 izbrana mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d izbranih map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
@@ -4611,7 +4607,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4620,7 +4616,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4629,17 +4625,17 @@ msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje ve datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preve datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo elite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4648,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih elite "
"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4657,16 +4653,16 @@ msgstr ""
"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. elite teh %d "
"predmetov zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbrii takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ste prepriani, da elite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4674,40 +4670,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste prepriani, da elite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbrii iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poeni \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4716,11 +4712,11 @@ msgstr ""
"Vse izvrljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4760,17 +4756,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4778,113 +4774,113 @@ msgstr ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, e izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odloiu ni niesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Odpri _v tem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Zbrii iz _Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Zbrii iz _Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbrii vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Vrzi v _Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Zbrii..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Zbrii"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Ustvari _povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Ustvari _povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Sprazni Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Odstrani prikorjene ikone"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zrei datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zrei datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "Povezave se ne da uporabiti, ker nima tare. Jo elite vrei v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4893,15 +4889,15 @@ msgstr ""
"Povezave se ne da uporabiti, ker njena tara \"%s\" ne obstaja. Jo elite "
"vrei v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Vrzi stran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4910,35 +4906,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvrljiva datoteka z besedilom. Jo elite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poeni ali prikai?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Poeni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvrevati zaradi varnostnih razlogov."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ne morem izvesti oddaljenih povezav"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Preklii odpiranje?"
@@ -5112,49 +5108,49 @@ msgstr "po _emblemih"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikone naj bodo sortirane po emblemih"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Povrni izvorno velikost ikone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Povrni izvirno velikost ikone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "kae na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datoteni sistem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Napaka vleci in spusti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta veenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
@@ -5597,11 +5593,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Spremeni ozadje namizja"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zbrii vse predmete v smeteh"
@@ -5630,6 +5627,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Nov zaganjalnik"
@@ -5665,7 +5663,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Pogojno odklopi napravo"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
@@ -5695,205 +5693,220 @@ msgstr "Kopiraj datoteke"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolino povezavo za vsak izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Izrei datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Zbrii vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Nov zaganjalnik"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "Dobivam podatke o paketu ..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Prestavi ali kopiraj daoteke prej izbrane z ukazoma \"Izrei datoteke\" ali "
"\"Kopiraj datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Vrzi v Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Nov zaganjalnik"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Odpri z"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Drug program..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Drug pregledovalnik..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo prestavljene z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Odstrani prikorjene ikone"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ponastavi pogled na privzetega"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ponastavi vrstni red in stopnjo poveave, da bo ustrezala nastavitvam za ta "
"pogled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Poeni ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Izberi vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Kai Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Kai vsebino Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kai mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Odpri e eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Podvoji"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Kai Smeti"
@@ -6198,21 +6211,21 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko je poskual najti predmet lupine. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovien zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Ime"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Lokacija"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -6287,7 +6300,7 @@ msgstr "Nov zagon Nautilusa."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6615,185 +6628,185 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Izpis profilerja"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Ozadja in emblemi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrani..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj novo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Vzorca %s ni mogoe zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nisem mogel zbrisati vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s ni mogoe zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ustvari nov emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kljuna beseda:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izberi slikovno datoteko za nov emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ustvari novo barvo:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "I_me barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vrednost barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ni veljavno ime datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niste navedli veljavnega imena datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nisem mogel namestiti vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Vzorca %s ni mogoe namestiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izberite slikovno datoteko, ki naj se doda kot vzorec"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nisem mogel namestiti barve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Izbrati morate ime za nov emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nisem mogel namestiti emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le rke, presledke in tevilke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Ime emblema \"%s\" e obstaja. Prosimo, izberite drugo ime. "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Slika %s ne more biti nameena kot emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "P_reklii odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nov vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novo barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nov emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrani vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrani barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrani emblem..."
@@ -7052,7 +7065,7 @@ msgstr "Pojdi na prejnjo obiskano lokacijo"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skrij vrstico _lokacije"
@@ -7060,11 +7073,11 @@ msgstr "Skrij vrstico _lokacije"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skrij _stranski pult"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skrij _orodjarno"
@@ -7511,7 +7524,7 @@ msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7519,37 +7532,33 @@ msgstr ""
"Ste prepriani, da elite pozabiti zgodovino? e jo, potem ste obsojeni, da "
"jo ponovite."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Ste prepriani, da elite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Poisti zgodovino?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Poisti"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Kai vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Kai _stransko vrstico"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Kai _orodjarno"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Kai vrstico _lokacije"
@@ -7557,7 +7566,7 @@ msgstr "Kai vrstico _lokacije"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridrane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7565,11 +7574,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridrane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Prevedel: Andra Tori"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7577,7 +7586,14 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafina lupina za GNOME, ki vam omogoi enostavno upravljanje "
"vaih datotek in preostanka vaega sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Oprostite, prilo je do napake pri branju %s."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7586,24 +7602,24 @@ msgstr ""
"Lokacija \"%s ne obstaja. elite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vaega "
"seznama?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zaznamek za neobstojeo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja ve."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Pojdi na neobstojeo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
@@ -7655,6 +7671,12 @@ msgstr "Poveaj"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neveljaven Unicode)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Poisti"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Tovarna za poglede zgodovine"
@@ -9295,9 +9317,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%dK of %dK"
#~ msgstr "%dK od %dK"
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr "Dobivam podatke o paketu ..."
-
#~ msgid "Preparing to download packages..."
#~ msgstr "Pripravljam se na sprejem paketov..."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7bb600cfc..3f9de7b52 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -5113,47 +5113,47 @@ msgstr "efter _emblem"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Återställ ikoners _originalstorlekar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Återställ ikonens _originalstorlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fel med dra och släpp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -7368,11 +7368,11 @@ msgstr "bläddringshistoriken"
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuella markeringen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:808
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:805
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7381,12 +7381,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:830
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7403,22 +7403,22 @@ msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7427,29 +7427,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7480,11 +7480,11 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7495,12 +7495,12 @@ msgstr ""
"huvudbläddraren.\n"
"Kontrollera att det finns en SMB-server körande på det lokala nätverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d0036033f..3b5aeff75 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
@@ -934,68 +934,68 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ȣ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Ļ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
#, fuzzy
msgid "Bit Rate"
msgstr "н"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr " ¡ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1003,32 +1003,32 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ɢ, ɡ ¢ ġ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ţ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1036,26 +1036,26 @@ msgstr " "
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr " ¡ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ɢ, ¢ %s "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "ġ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr " "
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s - "
@@ -3310,10 +3310,6 @@ msgstr "foo (24th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3329,73 +3325,73 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr " %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
#, fuzzy
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr " %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr " %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr " %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr " %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr " %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr " %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr " %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr " %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -3405,163 +3401,163 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 ʸ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 ׸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 Ҹ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ʸ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ׸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Ҹ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
#, fuzzy
msgid "? items"
msgstr "0 ʸ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
#, fuzzy
msgid "? bytes"
msgstr "%s θ "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "Ȣ Ũ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Ȣ MIME Ũ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "Ȣ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "()"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3808,50 +3804,50 @@ msgstr "... Ũ"
msgid "none"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "ƿ ֨и"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
#, fuzzy
msgid "additional text"
msgstr " Ÿ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Ţ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4674,12 +4670,12 @@ msgstr "%s "
msgid "View as List"
msgstr "%s "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "ɽ "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4692,112 +4688,112 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr " %d ɢɢ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d š?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "򦾡¢Ģ Ƣ츧Φ ھ¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d ʸ 򦾡¢Ģ Ƣ츧 ?š?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ׸ â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" âצ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ʸ â (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 â (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ʸ â (%s)"
@@ -4809,7 +4805,7 @@ msgstr "%d ʸ â (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4818,102 +4814,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" 򦾡 ¡. ɧ Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. %d ʸ ¡ Ƣ츧?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr " Ƣš?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "򦾡¢Ģ Ƣ츧Φ ھ¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d ʸ 򦾡¢Ģ Ƣ츧 ?š?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "򦾡¢Ģ Ƣ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "â ʨ 츧 è "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "â ʨ 츧 è "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4935,192 +4931,192 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Ҿ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Ҿ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d _Ҿ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "_¢Ģ Ƣ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_¢Ģ Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ġ ʸ Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "â ʸ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "_Ҹ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " 򦾡"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "_"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "%u Ҹ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
#, fuzzy
msgid "_Copy File"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
msgstr "Ҹ ġ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr " ¡, ɢ . 򦾡¢ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr " ¡,ȡ \"%s\" . ¢ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr " ŢȢ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
#, fuzzy
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "ɢ, ɡ š ýǡ Ģ ¡."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr " Ҹ ¡"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" 측θ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr " §?"
@@ -5297,50 +5293,50 @@ msgstr "_ "
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr " âǢ â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr " ׸Ǣ _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr " Ţ _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" 측θ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr " â¡:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Ũ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " "
@@ -5754,12 +5750,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr " ɽ "
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr " "
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "¢ ġ ʸ Ƣ"
@@ -5792,6 +5789,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr " "
@@ -5829,7 +5827,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Ȣġ ̾"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr " ɽ "
@@ -5861,219 +5859,234 @@ msgstr "Ҹ ġ"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr " Ҿ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr " š ¡ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cut Files"
msgstr "%u Ҹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "â ʸ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "_"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr " š ʨ "
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr " ¸ɢ θ...\n"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Ҿ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "â ʸ Ҿ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "_Ҿ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "â ʸ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Paste Files"
msgstr " Ҹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Ҹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr " š Ģ ɢ ̸"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr " ʨ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "%s "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "%s "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr " ġ ʨ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Ǽ ý Ţɢ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "â ʸǢ Ҹ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Ҹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr " "
@@ -6372,21 +6385,21 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Ƣ OAF - ƿĨ ¡"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr " ¡"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -6466,7 +6479,7 @@ msgstr "Ө Ĩ "
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Ċ"
@@ -6801,138 +6814,138 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ɽ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Ҿ¦ ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, ¢ ɽ %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ɽ Ƣ ¡"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ţ:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ɢ, %s ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr " ɽ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr " â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6941,74 +6954,74 @@ msgstr ""
" \"%s\" Ţ ¡ .\n"
" Ŧȡ ¨ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "ɢ, ¢ %s ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr " â׾ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "̾ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ҿ ɽ :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ը Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "Ȩ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ɽ ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " ̸"
@@ -7280,7 +7293,7 @@ msgstr "Ȣ "
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
@@ -7290,12 +7303,12 @@ msgstr "𨼨 Ǣ"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ţ𨼨 Ǣ"
@@ -7737,48 +7750,43 @@ msgstr " ġ"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "ھ¡ ġ ? šȡ , ġ §¸ "
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "ھ¡ , Ċ Φ ŢҸȣá?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "ġ ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Ţ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr " 𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Ţ𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "𨼨 "
@@ -7787,7 +7795,7 @@ msgstr "𨼨 "
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7795,11 +7803,11 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7810,31 +7818,38 @@ msgstr ""
"Ǣ ġ ¨ \n"
"̧ɡ즸 Ũçš."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "ɢ, ¢ %s "
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "\"%s\" . Ȣ ĢĢ Ţ ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ġ Ȣ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" "
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "ġ "
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ȣ "
@@ -7889,6 +7904,10 @@ msgstr "â¾"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ţ"
+
#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr " Ƣ"
@@ -8866,10 +8885,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr " ¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting package information ..."
-#~ msgstr " ¸ɢ θ...\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr " %s θ..."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 423ddadc6..54f47dcfb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-28 04:32+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -1066,43 +1066,43 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Parça"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Hız"
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Süre"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Kapak Resmini Tanımla"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
@@ -1111,18 +1111,18 @@ msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
# components/music/nautilus-music-view.c:734
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albüm kapağı için bir resim dosyası seçin:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1133,13 +1133,13 @@ msgstr ""
"kullanılan sekme işaretlenmemiş olabilir."
# components/music/nautilus-music-view.c:1188
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Dosya Çalınamıyor"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1152,33 +1152,33 @@ msgstr ""
"deneyin."
# components/music/nautilus-music-view.c:1209
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Müzik görünümde yerel olmayan dosyalar çalınamaz."
# components/music/nautilus-music-view.c:1210
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaktaki Dosyalar Çalınamaz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1514
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içinde gezmek için sürükleyin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
# components/music/nautilus-music-view.c:1551
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Çal"
# components/music/nautilus-music-view.c:1566
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Beklet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1197,27 +1197,27 @@ msgstr "Dur"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1594
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "İleri"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "Kapak Resmi"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Dizin Okunamadı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s'e bağlantı yap"
@@ -3780,10 +3780,6 @@ msgstr "dosya (124. kopya)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "dosya (124. kopya).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3799,36 +3795,36 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -3836,37 +3832,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M'de %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -3875,112 +3871,112 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "Toplam %u"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u dosya"
@@ -3988,25 +3984,25 @@ msgstr "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -4014,16 +4010,16 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4032,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs."
"keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -4042,19 +4038,19 @@ msgstr ""
"gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -4323,49 +4319,49 @@ msgstr "MIME türü"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "Düzenlenebilir Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -5323,11 +5319,11 @@ msgstr "Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -5341,133 +5337,133 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
@@ -5480,7 +5476,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5490,7 +5486,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5500,19 +5496,19 @@ msgstr ""
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5521,7 +5517,7 @@ msgstr ""
"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5531,19 +5527,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5551,48 +5547,48 @@ msgid ""
msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başka İ_zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir İ_zleyici..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5602,11 +5598,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5628,124 +5624,124 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Bu Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Çöp _Kutusuna Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "_Sil..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "_Bağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
@@ -5755,29 +5751,29 @@ msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5786,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5796,16 +5792,16 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5815,21 +5811,21 @@ msgstr ""
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Göster"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5838,18 +5834,18 @@ msgstr ""
"çalıştıramazsınız."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Uzaktaki bağlantılar çalıştırılamaz"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
@@ -6077,45 +6073,45 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara göre sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
@@ -6123,14 +6119,14 @@ msgstr "Boyut"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
@@ -6642,13 +6638,14 @@ msgstr "Masaüstü Arkaplanını Değiştir"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni bir Başlatıcı Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
@@ -6685,6 +6682,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diski bağla/ayır"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "Yeni Başlatıcı"
@@ -6725,7 +6723,7 @@ msgstr "Diski Ayır"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanını Sıfırla"
@@ -6762,36 +6760,45 @@ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Bu dizin içinde boş bir dizin Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Dosyaları Kes"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "İkizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Yeni Başlatıcı"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Bağlantı Oluştur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -6799,208 +6806,213 @@ msgstr ""
"dosyaları taşı ya da kopyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Yeni Başlatıcı"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Betik Dizinini Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Başka Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Başka Görüntüleyici..."
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Seçili simgelerden özel resimleri sil"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Öntanımlı Liste Görünüm Özellikleri"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Öntanımlı Liste Görünüm Özellikleri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Tüm Dosyaları Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Çöpü Göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Çöp kutusunun içeriğini göster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "İ_kizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "_Bağlantı Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "Ye_niden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Çöpü _Göster"
@@ -7323,7 +7335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/nautilus-bookmarks-window.c:127
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
@@ -7331,19 +7343,19 @@ msgstr "Yer İmleri"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "İsim"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Adres"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
@@ -7428,7 +7440,7 @@ msgstr "Nautilus'u yeniden başlat"
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7817,124 +7829,124 @@ msgstr "Profil Bilgisi"
# src/nautilus-property-browser.c:260
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arkaplanlar ve Logolar"
# src/nautilus-property-browser.c:389
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:375
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "_Yeni ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:886
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
# src/nautilus-property-browser.c:887 src/nautilus-property-browser.c:916
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Desen silinemedi"
# src/nautilus-property-browser.c:915
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s logosu silinemez."
# src/nautilus-property-browser.c:1011
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni Bir Logo Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Anahtar sözcük:"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Resim:"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni logo için bir resim dosyası belirleyin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Renk adı:"
# src/nautilus-property-browser.c:1077
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Renk değeri:"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, fakat \"%s\" geçerli bir dosya adı değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, ancak geçerli bir dosya adı vermediniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1164
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Desen kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sıfırlama resminin üzerine alamazsınız."
# src/nautilus-property-browser.c:1163
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyası seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Yeni rengin adı boş olamaz."
# src/nautilus-property-browser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Renkler kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
@@ -7942,26 +7954,26 @@ msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2139
# src/nautilus-property-browser.c:984 src/nautilus-property-browser.c:1134
# src/nautilus-property-browser.c:1402
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "`%s' bir resim dosyası değil!"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Logolar kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -7969,7 +7981,7 @@ msgstr ""
"içerebilir."
# src/nautilus-property-browser.c:1426
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7978,84 +7990,84 @@ msgstr ""
"\"%s\" anahtar kelimesi daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
# src/nautilus-property-browser.c:1456
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s resmi bir logo olarak kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kategori Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silmeyi İptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir logonun üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Bir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir Logoyu Sil..."
@@ -8345,7 +8357,7 @@ msgid "Go up one level"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğunu Gizle"
@@ -8355,12 +8367,12 @@ msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu _Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:427
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Gizle"
@@ -8893,7 +8905,7 @@ msgstr "Adres Gösterilemiyor"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -8902,45 +8914,39 @@ msgstr ""
"olabilir! :-)"
# src/nautilus-window-menus.c:309
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/nautilus-window-menus.c:314
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Geçmiş Silinsin Mi?"
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Metni Temizle"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Gizle"
# src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:422
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğunu Göster"
@@ -8949,7 +8955,7 @@ msgstr "_Konum Çubuğunu Göster"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8958,21 +8964,29 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Çeviri: Görkem Çetin , Ömer Fadıl USTA , Fatih Demir\n"
"gorkem@gelecek.com.tr , omer_fad@hotmail.com , kabalak@gmx.net"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
+
# src/nautilus-window-menus.c:716
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8982,28 +8996,28 @@ msgstr ""
"sileyim mi?"
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adres İçin Yer İmi"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" için yer bilgisi bulunamadı."
# src/nautilus-window-menus.c:735
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adrese Git"
# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
@@ -9063,6 +9077,11 @@ msgstr "Yakınlaş"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Metni Temizle"
+
# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Geçmiş görünümleri için mimari"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9f5aba66a..1cd3dd330 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-28 10:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-27 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -12,21 +12,67 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr "Наутілус"
+
#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збій bonobo_ui_init()."
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "назва піктограми для відображення апаратного забезпечення"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Апаратне забезпечення"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Апаратне забезпечення"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "hardware view"
+msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
+
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr ""
-"назва піктограми для відображення "
-"апаратного забезпечення"
+msgstr "назва піктограми для відображення апаратного забезпечення"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
-msgstr ""
-"зведена інформація про апаратне "
-"забезпечення"
+msgstr "зведена інформація про апаратне забезпечення"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
@@ -81,10 +127,61 @@ msgstr "Це формувач сторінки ОП."
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Це формувач сторінки IDE."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Апаратне забезпечення"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Очістити історію?"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "History sidebar panel"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Це типова тема Наутілуса."
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Content Loser"
+msgstr "Знищити втрачений зміст"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Content Loser Viewer"
+msgstr "Знищити втрачений зміст"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Content Loser"
+msgstr "Знищити втрачений зміст"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus content loser component's factory"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це зразок компоненту відображення вмісту в Наутілусі."
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus content loser factory"
+msgstr "Знищити втрачений зміст"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus content view that fails on command"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це відображення вмісту, який зазнав збою за вимогою."
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Content Loser"
+msgstr "Знищити втрачений зміст"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
@@ -92,8 +189,7 @@ msgstr "Знищити втрачений зміст"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-"Знищити відображення втраченого змісту"
+msgstr "Знищити відображення втраченого змісту"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
@@ -115,13 +211,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Це відображення вмісту, який зазнав збою "
-"за вимогою."
+"Це відображення вмісту, який зазнав збою за вимогою."
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Ви спробували знищити втрачений зміст"
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це зразок компоненту відображення вмісту в Наутілусі."
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це відображення вмісту, який зазнав збою за вимогою."
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar Loser"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
@@ -147,9 +273,37 @@ msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr ""
-"Ви спробували знищити бічну панель "
-"втраченого"
+msgstr "Ви спробували знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "назва піктограми для відображення апаратного забезпечення"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Музичний"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Відображення %s"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Music view"
+msgstr "Відображення %s"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Відображення тексту"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Music"
+msgstr "Показати як %s"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
@@ -743,112 +897,100 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Синт-поп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Бітова швидкість"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Встановити обкладинку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr ""
-"Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна "
-"використовувати."
+msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr ""
-"Виберіть файл зображення для обгортки "
-"альбому:"
+msgstr "Виберіть файл зображення для обгортки альбому:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-"Вибачте, але відображення музики не може "
-"відтворювати звук зараз через те, що "
-"заборонено використання сервера звуку в "
-"секції \"Звук\" Центру керування."
+"Вибачте, але відображення музики не може відтворювати звук зараз через те, "
+"що заборонено використання сервера звуку в секції \"Звук\" Центру керування."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Неможливо відтворити файл"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Вибачте, але відображення музики не може "
-"відтворювати звук зараз. Або інша "
-"програма використовує чи блокує звукову "
-"плату, або вашу звукову плату не "
-"сконфіґуровано належним чином. Спробойте "
-"завершити виконання програм, що могли б "
-"блокувати використання звукової плати."
+"Вибачте, але відображення музики не може відтворювати звук зараз. Або інша "
+"програма використовує чи блокує звукову плату, або вашу звукову плату не "
+"сконфіґуровано належним чином. Спробойте завершити виконання програм, що "
+"могли б блокувати використання звукової плати."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr ""
-"Нажаль відображення музики ще не може "
-"програвати нелокальні файли."
+msgstr "Нажаль відображення музики ще не може програвати нелокальні файли."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Неможливо програти віддалені файли"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
-msgstr ""
-"Пересуньте для позиціонування в доріжці"
+msgstr "Пересуньте для позиціонування в доріжці"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Відтворення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -856,29 +998,48 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Встановити обкладинку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Сталася помилка зчитування %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Неможливо зчитати папку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "назва піктограми для відображення апаратного забезпечення"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr "Новий"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
+
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
msgid "Wrap at"
msgstr ""
@@ -930,8 +1091,7 @@ msgstr "Завантаження %s"
#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-msgstr ""
-"Вибачте, але ви не вказали навзву сайту!"
+msgstr "Вибачте, але ви не вказали навзву сайту!"
#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
@@ -947,9 +1107,7 @@ msgstr "Помилка відсутності URL"
#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
-msgstr ""
-"Вибачте, але вказаний URL не схожий на "
-"вірний файл RSS!"
+msgstr "Вибачте, але вказаний URL не схожий на вірний файл RSS!"
#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
@@ -1008,10 +1166,8 @@ msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
-"Панель новин показує поточні заголовки з "
-"ваших улюблених сайтів. Клацніть на "
-"кнопку \"Вибрати сайти\" для вибору сайтів, "
-"що відображатимуться."
+"Панель новин показує поточні заголовки з ваших улюблених сайтів. Клацніть "
+"на кнопку \"Вибрати сайти\" для вибору сайтів, що відображатимуться."
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2448
@@ -1021,14 +1177,64 @@ msgstr "Вибрати сайти"
#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
-msgstr ""
-"зображення, що показує, що новини "
-"змінились"
+msgstr "зображення, що показує, що новини змінились"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Крапки"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Це типова тема Наутілуса."
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Зразок"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Відображення %s"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це зразок компоненту відображення вмісту в Наутілусі."
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Це зразок компоненту відображення вмісту в Наутілусі."
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Показати як %s"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Це зразок об'єднаного елемента меню"
@@ -1050,8 +1256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Це зразок компоненту відображення вмісту "
-"в Наутілусі."
+"Це зразок компоненту відображення вмісту в Наутілусі."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
@@ -1079,6 +1284,36 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "назва піктограми для відображення апаратного забезпечення"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Наступна"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Текстове відображення:"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Відображення тексту"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Відображення тексту"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Text"
+msgstr "Показати як %s"
+
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "Шрифти"
@@ -1091,10 +1326,6 @@ msgstr "Люціда"
msgid "Services"
msgstr "Сервіси"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Відображення тексту"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Використовувати шрифт Кур'єр"
@@ -1145,9 +1376,7 @@ msgstr "Шукати вибраний текст в Google"
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr ""
-"Використовувати Google для пошуку вибраного "
-"тексту в мережі"
+msgstr "Використовувати Google для пошуку вибраного тексту в мережі"
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
@@ -1155,18 +1384,47 @@ msgstr "Знайти вибраний текст у словнику"
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "Знайти вибраний текст у словнику Merriam-Webster"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
-"Знайти вибраний текст у словнику Merriam-Webster"
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
#, fuzzy
msgid "throbber"
msgstr "Інша"
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "throbber factory"
+msgstr "Інша"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "Інша"
+
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
+msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree view"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожньо)"
@@ -1181,9 +1439,7 @@ msgstr "Прикладні програми"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
-msgstr ""
-"Переглягути наявне програмне "
-"забезпечення"
+msgstr "Переглягути наявне програмне забезпечення"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -1305,21 +1561,15 @@ msgstr "Чорновик"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-"Перетягніть колір на об'єкт, щоб змінити "
-"його колір"
+msgstr "Перетягніть колір на об'єкт, щоб змінити його колір"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-"Перетягніть елемент візерунку на об'єкт, "
-"щоб змінити його"
+msgstr "Перетягніть елемент візерунку на об'єкт, щоб змінити його"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
-"Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати "
-"її до об'єкту"
+msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати її до об'єкту"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
@@ -1756,8 +2006,7 @@ msgstr "Ximian"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr ""
-"База даних апаратного забезпечення Linux ZDNet"
+msgstr "База даних апаратного забезпечення Linux ZDNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
@@ -1769,9 +2018,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr ""
-"Змінити загальносистемні параметри "
-"(вплине на всіх користувачів)"
+msgstr "Змінити загальносистемні параметри (вплине на всіх користувачів)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -1803,9 +2050,7 @@ msgstr "Це типова тема Наутілуса."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr ""
-"Цю тему розроблено в стилі класичного "
-"середовища GNOME."
+msgstr "Цю тему розроблено в стилі класичного середовища GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1813,9 +2058,7 @@ msgstr "Гірський ланцюг"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr ""
-"Використовує манільні теки і сіро-зелене "
-"тло"
+msgstr "Використовує манільні теки і сіро-зелене тло"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
@@ -1823,9 +2066,7 @@ msgstr "Тагое"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr ""
-"Ця тема використовує фотореалістичні "
-"теки."
+msgstr "Ця тема використовує фотореалістичні теки."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
@@ -2009,8 +2250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка перенесення.\n"
"\n"
-"\"%s\", що знаходиться на диску лише для "
-"зчитування, не може бути перенесено."
+"\"%s\", що знаходиться на диску лише для зчитування, не може бути перенесено."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
@@ -2022,9 +2262,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка стирання.\n"
"\n"
-"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не "
-"маєте прав на модифікацію батьківської "
-"теки."
+"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не маєте прав на модифікацію "
+"батьківської теки."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -2035,8 +2274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка стирання.\n"
"\n"
-"\"%s\", що знаходиться на диску лише для "
-"зчитування, не може бути стерто."
+"\"%s\", що знаходиться на диску лише для зчитування, не може бути стерто."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
@@ -2048,9 +2286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка перенесення.\n"
"\n"
-"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не "
-"маєте прав на модифікацію батьківської "
-"теки."
+"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не маєте прав на модифікацію "
+"батьківської теки."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
@@ -2062,9 +2299,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка перенесення.\n"
"\n"
-"\"%s\" не може бути перенесено в смітник "
-"тому, що ви не маєте прав на модифікацію "
-"файлу чи батьківської теки."
+"\"%s\" не може бути перенесено в смітник тому, що ви не маєте прав на "
+"модифікацію файлу чи батьківської теки."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
@@ -2075,8 +2311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка копіювання.\n"
"\n"
-"\"%s\" не може бути скопійовано тому, що ви "
-"немаєте прав на зчитування."
+"\"%s\" не може бути скопійовано тому, що ви немаєте прав на зчитування."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
@@ -2206,8 +2441,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Помилка \"%s\" під час створення посилання в "
-"\"%s\".\n"
+"Помилка \"%s\" під час створення посилання в \"%s\".\n"
"\n"
"Бажаєте продовжити?"
@@ -2301,13 +2535,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" не може бути перенесено у нове місце "
-"тому, що ця назва вже використовується "
-"для особливого елементу, якого не можа "
-"перенести чи видалити.\n"
+"\"%s\" не може бути перенесено у нове місце тому, що ця назва вже "
+"використовується для особливого елементу, якого не можа перенести чи "
+"видалити.\n"
"\n"
-"Якщо ви все ж таки хочете перенести \"%s\", "
-"перейменуйте і спробуйте знову."
+"Якщо ви все ж таки хочете перенести \"%s\", перейменуйте і спробуйте знову."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
@@ -2317,13 +2549,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" не може бути скопійовано у нове місце "
-"тому, що ця назва вже використовується "
-"для особливого елементу, якого не можа "
-"перенести чи видалити.\n"
+"\"%s\" не може бути скопійовано у нове місце тому, що ця назва вже "
+"використовується для особливого елементу, якого не можа перенести чи "
+"видалити.\n"
"\n"
-"Якщо ви все ж таки хочете скопіювати \"%s\", "
-"перейменуйте і спробуйте знову."
+"Якщо ви все ж таки хочете скопіювати \"%s\", перейменуйте і спробуйте знову."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
@@ -2591,13 +2821,11 @@ msgstr "Ви не можнтн копіювати смітник."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr ""
-"Ви не можете копіювати цю теку смітника."
+msgstr "Ви не можете копіювати цю теку смітника."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr ""
-"Неможливо змінювати розміщення смітника"
+msgstr "Неможливо змінювати розміщення смітника"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
@@ -2635,8 +2863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Помилка створення теки.\n"
"\n"
-"Ви не маєте прав для запису за "
-"призначенням."
+"Ви не маєте прав для запису за призначенням."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
@@ -2695,9 +2922,7 @@ msgstr "Підготовка до спорожнення смітника..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr ""
-"Ви переконані в тому, що хочете "
-"безповоротно стерти все з смітника?"
+msgstr "Ви переконані в тому, що хочете безповоротно стерти все з смітника?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Empty Trash?"
@@ -3182,10 +3407,9 @@ msgid ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Неможливо навіть знайти опис для "
-"\"x-directory/normal\". Схоще. це означає, що файл "
-"gnome-vfs.keys знаходиться у невірному місці, "
-"або його не можна знайти з інших причин."
+"Неможливо навіть знайти опис для \"x-directory/normal\". Схоще. це означає, "
+"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у невірному місці, або його не можна "
+"знайти з інших причин."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
@@ -3193,9 +3417,8 @@ msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл "
-"\"%s\"), повідомте про це на поштовий список "
-"gnome-vfs"
+"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на "
+"поштовий список gnome-vfs"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
@@ -3205,7 +3428,7 @@ msgstr "посилання"
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (зламане)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3289,27 +3512,22 @@ msgstr "100 Мб"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr ""
-"Активізація елементів одинарним "
-"клацанням"
+msgstr "Активізація елементів одинарним клацанням"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr ""
-"Активація елементів подвійним клацанням"
+msgstr "Активація елементів подвійним клацанням"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr ""
-"Виконувати файли під час клацання на них"
+msgstr "Виконувати файли під час клацання на них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr ""
-"Показувати файли під час клацання на них"
+msgstr "Показувати файли під час клацання на них"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
@@ -3321,8 +3539,7 @@ msgstr "Пошук файлів лише за назвою файлу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr ""
-"Пошук файлів за назвою та властивостями"
+msgstr "Пошук файлів за назвою та властивостями"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
@@ -3447,55 +3664,54 @@ msgstr "Тип MIME"
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "додатковий текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "ще трохи тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
-msgstr ""
-"Дозволити розтягувати вибрану піктограму"
+msgstr "Дозволити розтягувати вибрану піктограму"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
@@ -3503,11 +3719,9 @@ msgid ""
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Цей каталог використовує автоматичне "
-"розміщення. Хочете перемикнутись у ручне "
-"розміщення і лишити цей елемент там, де ви "
-"его помістили? Це змінитьзбережене ручне "
-"розміщення."
+"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у "
+"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви его помістили? Це "
+"змінитьзбережене ручне розміщення."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
@@ -3515,31 +3729,25 @@ msgid ""
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-"Цей каталог використовує автоматичне "
-"розміщення. Хочете перемикнутись у ручне "
-"розміщення і лишити ці елементи там, де ви "
-"їх помістили? Це змінитьзбережене ручне "
-"розміщення."
+"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у "
+"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили? Це "
+"змінитьзбережене ручне розміщення."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-"Цей каталог використовує автоматичне "
-"розміщення. Хочете перемикнутись на "
-"ручне розміщення і лишити цей елемент "
-"там, де ви його помістили?"
+"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на "
+"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-"Цей каталог використовує автоматичне "
-"розміщення. Хочете перемикнутись на "
-"ручне розміщення і лишити ці елементи "
-"там, де ви їх помістили?"
+"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на "
+"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3703,8 +3911,7 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-"Ви можете налаштувати відповідність між "
-"програмами і типами файлів у Центрі "
+"Ви можете налаштувати відповідність між програмами і типами файлів у Центрі "
"керування GNOME."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
@@ -3714,9 +3921,7 @@ msgstr "Відкрити іншим"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
-msgstr ""
-"Виберіть програму для відкривання нею "
-"\"%s\"."
+msgstr "Виберіть програму для відкривання нею \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
msgid "View as Other"
@@ -3760,11 +3965,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Ви можете налаштувати, які програми "
-"пропонуються для кожного типу фалів за "
-"допомогою частини Центру керування GNOME "
-"\"Типи файлів і програми\". Вихочете "
-"перейти туди зараз?"
+"Ви можете налаштувати, які програми пропонуються для кожного типу фалів за "
+"допомогою частини Центру керування GNOME \"Типи файлів і програми\". "
+"Вихочете перейти туди зараз?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
@@ -3772,9 +3975,8 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не "
-"має доступу до файлів на \"%s\". Хочете "
-"вибрати іншу програму?"
+"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
+"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
@@ -3788,12 +3990,9 @@ msgid ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не "
-"має доступу до файлів на \"%s\". Немає інших "
-"доступних програм для показу цього файлу. "
-" Якщо ви скопіюєте цей файл на ваш "
-"комп'ютер, ви напевно зможете відкрити "
-"його."
+"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на "
+"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файлу. Якщо ви "
+"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3834,17 +4033,13 @@ msgstr "[Елементи ], що не містять \"%s\" у назвах"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-"[Елементи ], що співпадають з реґулярним "
-"виразом \"%s\""
+msgstr "[Елементи ], що співпадають з реґулярним виразом \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-"[Елементи ], що співпадають з файловою "
-"маскою \"%s\""
+msgstr "[Елементи ], що співпадають з файловою маскою \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
@@ -3902,8 +4097,7 @@ msgstr "[Елементи ]з UID власника \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-"[Елементи ]з UID власника відмінним від \"%s\""
+msgstr "[Елементи ]з UID власника відмінним від \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
@@ -3951,16 +4145,12 @@ msgstr "[Елементи ]модифіковані після %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-"[Елементи ]модифіковані на протязі одного "
-"тижня з %s"
+msgstr "[Елементи ]модифіковані на протязі одного тижня з %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-"[Елементи ]модифіковані на протязі одного "
-"місяця з %s"
+msgstr "[Елементи ]модифіковані на протязі одного місяця з %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
@@ -4004,9 +4194,7 @@ msgstr "[Елементи ]без жодного з слів \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Елементи більші 400Кб] і [без жодного з "
-"таких слів: \"apple orange\"]"
+msgstr "[Елементи більші 400Кб] і [без жодного з таких слів: \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4016,8 +4204,8 @@ msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
-"[Елементи більші 400Кб], [належні "
-"користувачу \"root\" і без слів \"apple orange\"]"
+"[Елементи більші 400Кб], [належні користувачу \"root\" і без слів \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -4037,23 +4225,19 @@ msgstr "Елементи, які є реґулярними файлами"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Елементи, що містять \"stuff\" у назвах і є "
-"реґулярними файлами"
+msgstr "Елементи, що містять \"stuff\" у назвах і є реґулярними файлами"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
-"Елементи, що містять \"stuff\" у назвах, є "
-"реґулярними файлами і менші 2000 байтів"
+"Елементи, що містять \"stuff\" у назвах, є реґулярними файлами і менші 2000 "
+"байтів"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-"Елементи, що містять \"medusa\" у назвах і є "
-"теками"
+msgstr "Елементи, що містять \"medusa\" у назвах і є теками"
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
@@ -4066,9 +4250,7 @@ msgstr "Диски пошуку"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr ""
-"Наутілус шукає теки смітників на ваших "
-"дисках."
+msgstr "Наутілус шукає теки смітників на ваших дисках."
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
@@ -4140,8 +4322,7 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувани пристрій "
-"дисковода. Схоже, в дисководі немає "
+"Наутілусу не вдалося змонтувани пристрій дисковода. Схоже, в дисководі немає "
"дискети."
#. All others
@@ -4149,46 +4330,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувани розділ. "
-"Схоже, в пристрої немає носія."
+msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувани розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій "
-"дисковода. Схоже, дискети цього формату "
-"неможливо змонтувати."
+"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
+"формату неможливо змонтувати."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний "
-"розділ. Схоже, розділи цього формату "
-"неможливо змонтувати."
+"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
+"формату неможливо змонтувати."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний "
-"пристрій дисковода."
+msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний "
-"розділ."
+msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося демонтувати "
-"вибраний розділ."
+msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
@@ -4208,8 +4379,7 @@ msgstr "Скопіювати текст"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Скопіювати вибраний текст у буфер обміну"
+msgstr "Скопіювати вибраний текст у буфер обміну"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
@@ -4221,8 +4391,7 @@ msgstr "Вирізати текст"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Вирізати вибраний текст у буфер обміну"
+msgstr "Вирізати вибраний текст у буфер обміну"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
@@ -4234,9 +4403,7 @@ msgstr "Вставити текст з буферу обміну"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-"Видалити вибраний текст без поміщення "
-"його в буфер обміну"
+msgstr "Видалити вибраний текст без поміщення його в буфер обміну"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
@@ -4266,16 +4433,113 @@ msgstr "Домашня тека"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Список"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Наутілус"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Наутілус"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Теми Наутілуса"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Показати як %s"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "Показати як %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-"Помилка виконання допоміжної програми "
-"'%s': %s"
+msgstr "Помилка виконання допоміжної програми '%s': %s"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -4285,115 +4549,110 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Спорожнити смітник..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Це призведе до відкривання %d окремих "
-"вікон. Ви переконані в тому, що хочете це "
-"виконати?"
+"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
+"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Відкрити %d вікон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете безповоротно "
-"стерти \"%s\"?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете безповоротно "
-"стерти ці %d вибраних елементів?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "Стерти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "Вибрано 1 теку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (містить елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (загалом елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Вибрано елементів: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
@@ -4405,7 +4664,7 @@ msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4414,121 +4673,108 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-"Тека \"%s\" містить більше байлів ніж "
-"Наутілус в змозі обробити. Деякі файли не "
-"буде відображено."
+"Тека \"%s\" містить більше байлів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли "
+"не буде відображено."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файлів"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr ""
-"\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти "
-"негайно?"
+msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"%d вибраних елементів не можуть бути "
-"перенесені у смітник. Хочете стерти їх "
+"%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх "
"негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d з вибраних елементів не можуть бути "
-"перенесені у смітник. Хочете стерти ці %d "
-"елементів негайно?"
+"%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти "
+"ці %d елементів негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете безповоротно "
-"стерти \"%s\" з смітника?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\" з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете безповоротно "
-"стерти ці %d вибраних елементів з смітника?"
+"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
+"смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr ""
-"Використати \"%s\" для відкривання "
-"вибраного елементу"
+msgstr "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "Інша програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Інший переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr ""
-"Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних "
-"елементах"
+msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Всі виконавчі файли у цій теці будуть "
-"з'являтися у меню скриптів. Вибір скрипту "
-"з меню запустись його з будь-яким "
-"вибраним елементом у якості вводу."
+"Всі виконавчі файли у цій теці будуть з'являтися у меню скриптів. Вибір "
+"скрипту з меню запустись його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "Про скрипти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4550,204 +4796,191 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-"\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете "
-"команду \"Вставити файли\""
+msgstr "\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-"\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете "
-"команду \"Вставити файли\""
+msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-"%d вибраних елементів буде перенесено, "
-"якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
+"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
+"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-"%d вибраних елементів буде скопійовано, "
-"якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
+"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
+"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr ""
-"В буфері обміну немає нічого для "
-"всталяння."
+msgstr "В буфері обміну немає нічого для всталяння."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Відкрити у цьому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Стерти з смітника..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Стерти з смітника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr ""
-"Стерти всі вибрані елементи безповортно"
+msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповортно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Перенести у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr ""
-"Перенести всі вибрані елементи у смітник"
+msgstr "Перенести всі вибрані елементи у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Стерти..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Спорожнити смітник..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вирізати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вирізати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-"Це посилання не може бути використане "
-"тому, що воно не має цілі. Хочете занести "
-"його в смітник?"
+"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
+"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-"Це посилання не може бути використане "
-"тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете занести "
-"його у смітник?"
+"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете "
+"занести його у смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "Зіпсоване посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "Викинути"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви "
-"хочете запустити його, чи відобразити "
-"вміст?"
+"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
+"відобразити вміст?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-"Вибачте, але ви не можете виконувати "
-"команди з віддаленого сайту з міркувань "
+"Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань "
"безпеки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
-msgstr ""
-"Неможливо виконувати віддалені посилання"
+msgstr "Неможливо виконувати віддалені посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Скасувати відкривання?"
@@ -4755,9 +4988,7 @@ msgstr "Скасувати відкривання?"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ви не маєте прав, необхідних для "
-"перегляду вмісту \"%s\"."
+msgstr "Ви не маєте прав, необхідних для перегляду вмісту \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4767,8 +4998,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Нажаль не вдалося показати весь вміст \"%s\"."
+msgstr "Нажаль не вдалося показати весь вміст \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
@@ -4779,23 +5009,18 @@ msgstr "Помилка відображення теки"
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"Назва \"%s\" вже використовується у цій "
-"теці. Будь ласка, виберіть іншу."
+"Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть іншу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"У цій теці немає \"%s\". Може перенесено чи "
-"стерто?"
+msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може перенесено чи стерто?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ви не маєте прав необхідних для зміни "
-"назви \"%s\"."
+msgstr "Ви не маєте прав необхідних для зміни назви \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
@@ -4803,29 +5028,24 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Назва \"%s\" не вірна тому, що містить символ "
-"\"/\". Будь ласка, використайте іншу назву."
+"Назва \"%s\" не вірна тому, що містить символ \"/\". Будь ласка, "
+"використайте іншу назву."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Назва \"%s\" не вірна. Будь ласка, виберіть "
-"іншу назву."
+msgstr "Назва \"%s\" не вірна. Будь ласка, виберіть іншу назву."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Не вдалося змінити назву \"%s\" через те, що "
-"цей диск лише для зчитування."
+"Не вдалося змінити назву \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
-"Нажаль не вдалося перейменувати \"%s\" на "
-"\"%s\"."
+msgstr "Нажаль не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
@@ -4835,16 +5055,13 @@ msgstr "Помилка перейменування"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ви не маєте достатньо прав для зміни "
-"групи \"%s\"."
+msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни групи \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Не вдалося змінити групу \"%s\" через те, що "
-"цей диск лише для зчитування."
+"Не вдалося змінити групу \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4859,14 +5076,12 @@ msgstr "Помилка встановлення групи"
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Не вдалося змінити власника \"%s\" через те, "
-"що цей диск лише для зчитування."
+"Не вдалося змінити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Нажаль не вдалося змінити власника \"%s\"."
+msgstr "Нажаль не вдалося змінити власника \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
@@ -4877,8 +5092,7 @@ msgstr "Помилка встановлення власника"
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Не вдалося змінити права \"%s\" через те, що "
-"цей диск лише для зчитування."
+"Не вдалося змінити права \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4905,9 +5119,7 @@ msgstr "за назвою"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми сортованими за назвою "
-"в рядках"
+msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою в рядках"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
@@ -4916,9 +5128,7 @@ msgstr "за розміром"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми сортованими за "
-"розміром в рядках"
+msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром в рядках"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
@@ -4927,9 +5137,7 @@ msgstr "за типом"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми сортованими за типом в "
-"рядках"
+msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом в рядках"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
@@ -4938,9 +5146,7 @@ msgstr "за датою модифікації"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми сортованими за датою "
-"модифікації в рядках"
+msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою модифікації в рядках"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
@@ -4949,53 +5155,49 @@ msgstr "за емблемами"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми сортованими за "
-"емблемами в рядках"
+msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
-msgstr ""
-"Відновити _початкові розміри піктограм"
+msgstr "Відновити _початкові розміри піктограм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
-msgstr ""
-"Відновити _початковий розмір піктограми"
+msgstr "Відновити _початковий розмір піктограми"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказання на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
@@ -5005,10 +5207,8 @@ msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією "
-"нетиповою піктограмою одночасно! Будь "
-"ласка, перетягніть лише одне зображення, "
-"щоб встановити іншу піктограму."
+"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
+"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
@@ -5019,8 +5219,7 @@ msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"Файл, що ви вказали не локальний. Ви "
-"можете використовувати лише локальні "
+"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
@@ -5032,9 +5231,8 @@ msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви "
-"можете використовувати лише локальні "
-"зображення в якості нетипових піктограм."
+"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
+"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
@@ -5154,9 +5352,7 @@ msgstr "Права"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr ""
-"Ви не власник, то ж не можете змінювати ці "
-"права."
+msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
@@ -5205,8 +5401,7 @@ msgstr "Остання зміна:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
@@ -5226,10 +5421,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Результати пошуку можуть не включати "
-"елементи змінені після %s, коли "
-"вашпристрій було проіндексовано "
-"востаннє."
+"Результати пошуку можуть не включати елементи змінені після %s, коли "
+"вашпристрій було проіндексовано востаннє."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5240,8 +5433,8 @@ msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
-"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is "
-"not available because it is not installed."
+"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is not available because "
+"it is not installed."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
@@ -5255,10 +5448,8 @@ msgid ""
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
-"Пошук, що ви вибрали новіший за індекс у "
-"вашій системі. Пошук не поверне "
-"результату. Хочете створити новий індекс "
-"зараз?"
+"Пошук, що ви вибрали новіший за індекс у вашій системі. Пошук не поверне "
+"результату. Хочете створити новий індекс зараз?"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@@ -5270,10 +5461,8 @@ msgid ""
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
-"Кожен проіндексований файл у вашій "
-"системі відповідає вказаним критеріям. "
-"Ви можете перевірити вірність вказаного "
-"чи додати критерії для звуження "
+"Кожен проіндексований файл у вашій системі відповідає вказаним критеріям. Ви "
+"можете перевірити вірність вказаного чи додати критерії для звуження "
"результатів пошуку."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
@@ -5297,9 +5486,7 @@ msgstr "Помилка зчитування файлового індексу"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr ""
-"Під час завантаження вмісту цього пошуку "
-"виникла помилка: %s"
+msgstr "Під час завантаження вмісту цього пошуку виникла помилка: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
@@ -5307,20 +5494,17 @@ msgid ""
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
-"Щоб зробити швидкий пошук, необхідно мати "
-"індекс файлів у вашій системі. Пошук не "
-"може отримати доступ до вашого індексу, "
-"тому буде здійснено повільний пошук, який "
-"не потребує індексу."
+"Щоб зробити швидкий пошук, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. "
+"Пошук не може отримати доступ до вашого індексу, тому буде здійснено "
+"повільний пошук, який не потребує індексу."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-"Щоб зробити пошук вмісту, необхідно мати "
-"індекс файлів у вашій системі. Пошук "
-"неможе отримати доступ до вашого індексу. "
+"Щоб зробити пошук вмісту, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. "
+"Пошук неможе отримати доступ до вашого індексу. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5340,11 +5524,9 @@ msgid ""
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
-"Ваші індексні файли доступні, але демона "
-"пошуку Medusa, що оперує індексними "
-"запитами, не запущено. Для запуску цієї "
-"програми, зареєструйтесь користучем root і "
-"введіть цю команду в командному рядку:\n"
+"Ваші індексні файли доступні, але демона пошуку Medusa, що оперує індексними "
+"запитами, не запущено. Для запуску цієї програми, зареєструйтесь користучем "
+"root і введіть цю команду в командному рядку:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
@@ -5354,11 +5536,9 @@ msgid ""
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
-"Для здійснення швидкого пошку потрібний "
-"індекс файлів у вашій системі. Ваш "
-"комп'ютер не має зараз індексу. Через те, "
-"що пошук не використовує індексу, це може "
-"зайняти декілька хвилин."
+"Для здійснення швидкого пошку потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш "
+"комп'ютер не має зараз індексу. Через те, що пошук не використовує індексу, "
+"це може зайняти декілька хвилин."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
@@ -5366,11 +5546,9 @@ msgid ""
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"Для здійснення пошуку вмісту потрібний "
-"індекс файлів у вашій системі. Ваш "
-"комп'ютер зараз створює цей індекс. Пошук "
-"вмісту стане доступним, коли індекс буде "
-"зроблено. "
+"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш "
+"комп'ютер зараз створює цей індекс. Пошук вмісту стане доступним, коли "
+"індекс буде зроблено. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5381,15 +5559,13 @@ msgstr "Індексований пошук не доступний"
#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
-"Для здійснення швидкого пошку потрібний "
-"індекс файлів у вашій системі. Створення "
-"індексу не можливе зараз. Коли індекс не "
-"доступний, пошук може зайняти декілька "
-"хвилин."
+"Для здійснення швидкого пошку потрібний індекс файлів у вашій системі. "
+"Створення індексу не можливе зараз. Коли індекс не доступний, пошук може "
+"зайняти декілька хвилин."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
#, fuzzy
@@ -5399,12 +5575,9 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"Для здійснення пошуку вмісту потрібний "
-"індекс файлів у вашій системі. Ваш "
-"комп'ютер не має індексу зараз. Хочете "
-"створити індекс? Створення індексу "
-"відбудеться коли ви не будете активно "
-"використовувати ваш комп'ютер. "
+"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш "
+"комп'ютер не має індексу зараз. Хочете створити індекс? Створення індексу "
+"відбудеться коли ви не будете активно використовувати ваш комп'ютер. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
@@ -5412,17 +5585,13 @@ msgid ""
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
-"Для здійснення пошуку вмісту потрібний "
-"індекс файлів у вашій системі. Ваш "
-"системний адміністратор заборонив "
-"швидкий пошук на вашому комп'ютері, то "
+"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш "
+"системний адміністратор заборонив швидкий пошук на вашому комп'ютері, то "
"жіндекс не доступний."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr ""
-"Швидкі пошуки не доступні на вашому "
-"комп'ютері"
+msgstr "Швидкі пошуки не доступні на вашому комп'ютері"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
@@ -5458,9 +5627,8 @@ msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-"Наутілус має більший результат пошуку "
-"ніж можливо показати. Деякі співпадіння "
-"не буде відображено. "
+"Наутілус має більший результат пошуку ніж можливо показати. Деякі "
+"співпадіння не буде відображено. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5471,12 +5639,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Змінити тло стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити новий колір:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти всі елементи у смітнику"
@@ -5508,6 +5677,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтування та демонтування дисків"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Панель новин"
@@ -5532,8 +5702,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"Показати вікно, що дозволить вам "
-"встановити ваш візерунок чи колір тла "
+"Показати вікно, що дозволить вам встановити ваш візерунок чи колір тла "
"стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
@@ -5546,7 +5715,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Демонтувати розділ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Обнулити тло робочого столу"
@@ -5557,21 +5726,15 @@ msgstr "Використовувати типове тло стільниці"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"Виберіть програму для відкривання "
-"вибраного елементу"
+msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"Виберіть іншу програму для відкривання "
-"вибраного елементу"
+msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного елементу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr ""
-"Виберіть іншу програму для перегляду "
-"вибраного елементу"
+msgstr "Виберіть іншу програму для перегляду вибраного елементу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
@@ -5581,220 +5744,218 @@ msgstr "Копіювання файлів"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
-"Створити символьне посилання для кожного "
-"вибраного елементу"
+msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "Вирізання файлів"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr ""
-"Стерти всі вибрані елементи без переносу "
-"в смітник"
+msgstr "Стерти всі вибрані елементи без переносу в смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Панель новин"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-"Перенести чи скопіювати файли попередньо "
-"вибрані командою \"Вирізати файли\" чи "
-"\"Скопіювати файли\""
+"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
+"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Перенести у смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "Панель новин"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку скриптів"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr ""
-"Вибрати кожен вибраний елемент у новому "
-"вікні"
+msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr ""
-"Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
+msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Інші програми..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Інший переглядач..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-"Підготувати вибрані файли до копіювання "
-"за допомогою команди \"Вставити файли\""
+"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли"
+"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-"Підготувати вибрані файли до переному за "
-"допомогою команди \"Вставити файли\""
+"Підготувати вибрані файли до переному за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr ""
-"Видалити всі нетипові зображення з "
-"вибраних піктограм"
+msgstr "Видалити всі нетипові зображення з вибраних піктограм"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Перегляд списку"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Перегляд списку"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Вибрати всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
-msgstr ""
-"Показати всі властивості у цьому вікні"
+msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Показати смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Показати вміст смітника"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
-msgstr ""
-"Використовувати типове тло для цього "
-"місця"
+msgstr "Використовувати типове тло для цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
-"Показати ча модифікувати властивості "
-"кожного вибраного елементу"
+msgstr "Показати ча модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова тека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку скриптів"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Показати смітник"
@@ -5828,19 +5989,15 @@ msgstr "Впорядкувати за назвою"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr ""
-"Показати піктограми у зворотньому "
-"порядку"
+msgstr "Показати піктограми у зворотньому порядку"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
-"Лишити піктограми там, де їх було кинуто"
+msgstr "Лишити піктограми там, де їх було кинуто"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr ""
-"Дозволити розтягувати вибрану піктограму"
+msgstr "Дозволити розтягувати вибрану піктограму"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
@@ -5849,20 +6006,16 @@ msgstr "Зворотній порядок"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-"Перерозміщення піктограм для кращого "
-"розміщення у вікні та униклення "
+"Перерозміщення піктограм для кращого розміщення у вікні та униклення "
"перекриття"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr ""
-"Відновити початкові розміри піктограм"
+msgstr "Відновити початкові розміри піктограм"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
-"Відновити розміри всіх вибраних "
-"піктограм"
+msgstr "Відновити розміри всіх вибраних піктограм"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reversed Order"
@@ -5883,9 +6036,7 @@ msgstr "Стиснута схема розташування"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr ""
-"Перемикнути використання стиснутої "
-"схеми розташування"
+msgstr "Перемикнути використання стиснутої схеми розташування"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
@@ -5904,6 +6055,7 @@ msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Розтягнути піктограму"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
+#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Індексацію завершено на %d%%."
@@ -5912,8 +6064,8 @@ msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-"Раз на день ваші файли і текстовий вміст "
-"індексується для пришвидшення пошуку. "
+"Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення "
+"пошуку. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5923,17 +6075,15 @@ msgstr "Стан індексації"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr ""
-"Ваші файли було востаннє проіндексовано %s"
+msgstr "Ваші файли було востаннє проіндексовано %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Раз на день ваші файли і текстовий вміст "
-"індексується для пришвидшення пошуків. "
-"Ваші файли зараз проіндексовані."
+"Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення "
+"пошуків. Ваші файли зараз проіндексовані."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
@@ -5948,9 +6098,7 @@ msgstr "Зараз немає індексу ваших файлів."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-"Вибачте, але послуга пошуку \"Medusa\" не "
-"доступна."
+msgstr "Вибачте, але послуга пошуку \"Medusa\" не доступна."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
@@ -5958,9 +6106,7 @@ msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-"Відкрити кожен вибраний елемент в його "
-"ориґінальній теці"
+msgstr "Відкрити кожен вибраний елемент в його ориґінальній теці"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
@@ -5976,9 +6122,7 @@ msgstr "Показати стан індексації"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-"Показати стан індексації, який "
-"використовується для пошуків"
+msgstr "Показати стан індексації, який використовується для пошуків"
#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
@@ -5991,10 +6135,9 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Наутілус не зміг створити необхідну теку "
-"\"%s\". Перед запуском Наутілуса, будь ласка, "
-"створіть цю теку чи встановіть такі "
-"права, щоб Наутілус міг створити її."
+"Наутілус не зміг створити необхідну теку \"%s\". Перед запуском Наутілуса, "
+"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг "
+"створити її."
#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -6010,13 +6153,11 @@ msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Наутілус не зміг створити такі необхідні "
-"теки:\n"
+"Наутілус не зміг створити такі необхідні теки:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, "
-"створіть ці теки, чи встановіть такі "
+"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі "
"права, щоб наутілус міг створити їх."
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -6036,12 +6177,9 @@ msgid ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз. "
-"Можливо запуск команди \"nautilus-clean.sh -x\" з "
-"консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо "
-"це не допоможе, ви можете спробувати "
-"перезавантажити комп'ютер чи "
-"перевстановити Наутілус."
+"Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"nautilus-"
+"clean.sh -x\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви "
+"можете спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:446
@@ -6065,28 +6203,20 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз. "
-"Можливо запуск команди \"nautilus-clean.sh -x\" з "
-"консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо "
-"це не допоможе, ви можете спробувати "
-"перезавантажити комп'ютер чи "
-"перевстановити Наутілус.\n"
+"Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"nautilus-"
+"clean.sh -x\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви "
+"можете спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус.\n"
"\n"
-"OAF не зміг знайти файл Nautilus_shell.oaf. Однією з "
-"причин може бути те, що LD_LIBRARY_PATH не "
-"містить каталог бібліотеки OAF. Іншою - "
-"невірне встановлення, з відсутнім файлом "
-"Nautilus_Shell.oaf\n"
+"OAF не зміг знайти файл Nautilus_shell.oaf. Однією з причин може бути те, що "
+"LD_LIBRARY_PATH не містить каталог бібліотеки OAF. Іншою - невірне "
+"встановлення, з відсутнім файлом Nautilus_Shell.oaf\n"
"\n"
-"Запуск \"nautilus-clean.sh -x\" знищить всі процеси "
-"OAF і GConf, які можуть бути необхідні іншим "
-"програмам.\n"
+"Запуск \"nautilus-clean.sh -x\" знищить всі процеси OAF і GConf, які можуть "
+"бути необхідні іншим програмам.\n"
"\n"
-"Інколи знищення oafd і gconfd вирішує "
-"проблему, але ми не знаємо чому.\n"
+"Інколи знищення oafd і gconfd вирішує проблему, але ми не знаємо чому.\n"
"\n"
-"Ми також бачили цю помилку при роботі із "
-"збійною версією OAF."
+"Ми також бачили цю помилку при роботі із збійною версією OAF."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -6099,9 +6229,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз "
-"через неочікувану помилку."
+msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку."
#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
@@ -6109,10 +6237,8 @@ msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз "
-"через неочікувану помилку в OAF на спробі "
-"зареєструвати сервер перегляду "
-"файлового менеджера."
+"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в OAF на "
+"спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера."
#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
@@ -6121,11 +6247,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз "
-"через неочікувану помилку від OAF під час "
-"спроби знайти фабрику. Можливо знищення "
-"oafd та перезапуск Наутілуса зможе "
-"вирішити цю проблему."
+"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від OAF "
+"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення oafd та перезапуск Наутілуса "
+"зможе вирішити цю проблему."
#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
@@ -6134,25 +6258,23 @@ msgid ""
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Наутілус не можна використовувати зараз "
-"через неочікувану помилку від OAF під час "
-"спроби знайти об'єкт оболонки. Можливо "
-"знищення oafd та перезапуск Наутілуса "
-"зможе вирішити цю проблему"
+"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від OAF "
+"під час спроби знайти об'єкт оболонки. Можливо знищення oafd та перезапуск "
+"Наутілуса зможе вирішити цю проблему"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "_Назва"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "_Положення"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
@@ -6177,12 +6299,10 @@ msgid ""
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"Наявність цього файлу вказує на те, що "
-"друід конфіґурації Наутілуса\n"
+"Наявність цього файлу вказує на те, що друід конфіґурації Наутілуса\n"
"було представлено.\n"
"\n"
-"Ви можете видалити цей файл вручну, щоб "
-"знову запустити друід.\n"
+"Ви можете видалити цей файл вручну, щоб знову запустити друід.\n"
"\n"
#: src/nautilus-location-bar.c:61
@@ -6192,9 +6312,7 @@ msgstr "Перейти на:"
#: src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr ""
-"Ви хочете продивитись ці %d місць в "
-"окремих вікнах?"
+msgstr "Ви хочете продивитись ці %d місць в окремих вікнах?"
#: src/nautilus-location-bar.c:159
msgid "View in Multiple Windows?"
@@ -6206,9 +6324,7 @@ msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
-"Створити початкове вікно з вказаною "
-"геометрією."
+msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
@@ -6216,8 +6332,7 @@ msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr ""
-"Створити вікна лише з точно наведеними URI."
+msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI."
#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
@@ -6235,38 +6350,30 @@ msgstr "Перезапустити Наутілус."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутілус"
#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --check не може використовуватись з URI.\n"
+msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --check не може використовуватись з "
-"іншими параметрами.\n"
+msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з іншими параметрами.\n"
#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --quit не може використовуватись разом "
-"з URI.\n"
+msgstr "nautilus: --quit не може використовуватись разом з URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --restart не може використовуватись з "
-"URI.\n"
+msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
-"nautilus: --geometry не може використовуватись з "
-"більш ніж одним URI.\n"
+"nautilus: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Nautilus Themes"
@@ -6280,14 +6387,11 @@ msgstr "Відкривання нових вікон"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
msgid "_Open each file or folder in a separate window"
-msgstr ""
-"_Відкривати кожен файл чи теку в окремому "
-"вікні"
+msgstr "_Відкривати кожен файл чи теку в окремому вікні"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Display _sidebar in new windows"
-msgstr ""
-"Показувати _бічну панель у нових вікнах"
+msgstr "Показувати _бічну панель у нових вікнах"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display _toolbar in new windows"
@@ -6295,14 +6399,11 @@ msgstr "Показувати _пенал у нових вікнах"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location _bar in new windows"
-msgstr ""
-"Показувати панель по_ложення у нових "
-"вікнах"
+msgstr "Показувати панель по_ложення у нових вікнах"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display st_atus bar in new windows"
-msgstr ""
-"Показувати панель _стану в нових вікнах"
+msgstr "Показувати панель _стану в нових вікнах"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
@@ -6310,15 +6411,11 @@ msgstr "Стільниця"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr ""
-"_Використовувати Наутілус для "
-"відображення робочого столу"
+msgstr "_Використовувати Наутілус для відображення робочого столу"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr ""
-"Використовувати вашу _домашню теку в "
-"якості стільниці"
+msgstr "Використовувати вашу _домашню теку в якості стільниці"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
@@ -6327,9 +6424,7 @@ msgstr "Поведінка смітника"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
-"Перепитувати перед спорожненням "
-"смітника чи стиранням файлів"
+msgstr "Перепитувати перед спорожненням смітника чи стиранням файлів"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
@@ -6351,23 +6446,17 @@ msgstr "Показати/прибрати параметри"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
-msgstr ""
-"Показувати приховані файли (що "
-"починаються з \".\")"
+msgstr "Показувати приховані файли (що починаються з \".\")"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
-msgstr ""
-"Показувати резервні файли (що "
-"закінчуються на \"~\")"
+msgstr "Показувати резервні файли (що закінчуються на \"~\")"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Show special flags in _Properties window"
-msgstr ""
-"Показувати особливі ознаки у вікні "
-"властивостей"
+msgstr "Показувати особливі ознаки у вікні властивостей"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Sorting Order"
@@ -6388,10 +6477,8 @@ msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
-"Виберіть порядок, в якому інформація буде "
-"виникати під назвами піктограм. При "
-"збільшенні масштабу буде з'являтися "
-"більше інформації."
+"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм. "
+"При збільшенні масштабу буде з'являтися більше інформації."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
@@ -6471,9 +6558,7 @@ msgstr "Владнані закладки"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr ""
-"Не включати владнані закладки у меню "
-"закладок"
+msgstr "Не включати владнані закладки у меню закладок"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
@@ -6481,38 +6566,29 @@ msgstr "Показувати текст в піктограмих"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr ""
-"Показувати кількість елементів в теках"
+msgstr "Показувати кількість елементів в теках"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr ""
-"Показувати мініатюри для фалів зображень"
+msgstr "Показувати мініатюри для фалів зображень"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
-msgstr ""
-"Не робити мініатюр для файлів більших ніж:"
+msgstr "Не робити мініатюр для файлів більших ніж:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
-msgstr ""
-"Попереднє відображення звукових файлів"
+msgstr "Попереднє відображення звукових файлів"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
msgid "Tabs"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr ""
-"Показувати лише теки (без файлів) у дереві"
+msgstr "Показувати лише теки (без файлів) у дереві"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
@@ -6521,9 +6597,7 @@ msgstr "Максимум елементів на сайт"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість відображених "
-"елементів на сайт"
+msgstr "Максимальна кількість відображених елементів на сайт"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
msgid "Update Minutes"
@@ -6598,223 +6672,199 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Профілювальник"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "Видалити..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "Додати нове..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
-"Вибачте, але візерунок %s не вдалося "
-"видалити."
+msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося видалити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Не вдалось стерти візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Емблему %s не може бути стерто."
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Створити нову емблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ключове слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Зображення:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr ""
-"Виберіть файл зображення для нової "
-"емблеми:"
+msgstr "Виберіть файл зображення для нової емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Створити новий колір:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Назва кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Значення кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Вибачте, але назва файлу \"%s\" не вірна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr ""
-"Вибачте, але ви не вказали \"%s\" вірної "
-"назви файлу."
+msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" вірної назви файлу."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Не вдалося встановити візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr ""
-"Вибачте, але ви не можете замінити "
-"початкове зображення."
+msgstr "Вибачте, але ви не можете замінити початкове зображення."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr ""
-"Вибачте, але візерунок %s не вдалося "
-"встановити."
+msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося встановити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr ""
-"Виберіть файл зображення, щоб додати його "
-"як візерунок:"
+msgstr "Виберіть файл зображення, щоб додати його як візерунок:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr ""
-"Вам необхідно вказати непорожню назву "
-"для нового кольору."
+msgstr "Вам необхідно вказати непорожню назву для нового кольору."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не вдалося встановити колір"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Виберіть колір, щоб додати його:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr ""
-"Вибачте, але \\\"%s\\\" не є належним файлом "
-"зображення!"
+msgstr "Вибачте, але \\\"%s\\\" не є належним файлом зображення!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Вам необхідно вказати непорожнє ключове "
-"слово для нової емблеми."
+msgstr "Вам необхідно вказати непорожнє ключове слово для нової емблеми."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Емблема може містити лише літери, "
-"пропуски та цифри."
+msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-"Вибачте, але \"%s\" -- це дійсне ключове "
-"слово. Будь ласка. оберіть іншу назву для "
-"цього."
+"Вибачте, але \"%s\" -- це дійсне ключове слово. Будь ласка. оберіть іншу "
+"назву для цього."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr ""
-"Вибачте, але зображення %s неможливо "
-"встановити як емблему."
+msgstr "Вибачте, але зображення %s неможливо встановити як емблему."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Відмінити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Додати новий візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Додати новий колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Додати нову емблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr ""
-"Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
+msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "Візерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "Кольри:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Видалити візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Видалити колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Видалити емблему..."
@@ -6848,8 +6898,7 @@ msgstr "[Search for] з емблемою [includes \"Important\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-"[Search for] з датою останньої зміни [before yesterday]"
+msgstr "[Search for] з датою останньої зміни [before yesterday]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
@@ -6873,9 +6922,7 @@ msgstr "[Назва файлу] співпадає з маскою [*.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-"[Назва файлу] співпадає з реґулярним "
-"виразом [\"e??l.$\"]"
+msgstr "[Назва файлу] співпадає з реґулярним виразом [\"e??l.$\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
@@ -6891,8 +6938,7 @@ msgstr "[Вміст файлу] не містить [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-"[Вміст файлу] не містить нічого з [apple orange]"
+msgstr "[Вміст файлу] не містить нічого з [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
@@ -6964,15 +7010,11 @@ msgstr "[Ввостаннє модифіковано] вчора"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-"[Ввостаннє модифіковано] на протязі "
-"одного тижня з [1/24/00]"
+msgstr "[Ввостаннє модифіковано] на протязі одного тижня з [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-"[Ввостаннє модифіковано] на протязі "
-"одного місяця з [1/24/00]"
+msgstr "[Ввостаннє модифіковано] на протязі одного місяця з [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
@@ -6984,9 +7026,7 @@ msgstr "[Власник файлу] не [root]"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
-"Додати закладку до поточного розміщення "
-"у це меню"
+msgstr "Додати закладку до поточного розміщення у це меню"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
@@ -6994,22 +7034,16 @@ msgstr "Назад"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
-"Змінити видимість панелі положення цього "
-"вікна"
+msgstr "Змінити видимість панелі положення цього вікна"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr ""
-"Змінити видимість бічної панелі цього "
-"вікна"
+msgstr "Змінити видимість бічної панелі цього вікна"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-"Змінити видимість панелі стану цього "
-"вікна"
+msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
@@ -7017,15 +7051,11 @@ msgstr "Змінити видимість пеналу цього вікна"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr ""
-"Вибрати відображення для поточного місця "
-"чи змінити набір відображень"
+msgstr "Вибрати відображення для поточного місця чи змінити набір відображень"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Очистити меню \"Перейти\" та списків "
-"\"Назад\" і \"Вперед\""
+msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
@@ -7046,35 +7076,28 @@ msgstr "Теми Наутілуса"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Показати вікно, в якому можна буде "
-"виправити закладки цього меню"
+msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr ""
-"Показати інформацію про творців "
-"Наутілуса"
+msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Показати візерунки, кольори і емблеми, "
-"які можуть бути використані для "
+"Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для "
"налаштування зовнішнього вигляду"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr ""
-"Показати останній вміст поточного місця"
+msgstr "Показати останній вміст поточного місця"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr ""
-"Виправлення різних параметрів Наутілуса"
+msgstr "Виправлення різних параметрів Наутілуса"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
@@ -7094,20 +7117,17 @@ msgstr "Перейти до дому"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-"Перейти до наступного відвіданого місця"
+msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-"Перейти до попереднього відвіданого "
-"місця"
+msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти на рівень вище"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Сховати панель по_ложення"
@@ -7115,11 +7135,11 @@ msgstr "Сховати панель по_ложення"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Сховати панель _стану"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Сховати _бічну панель"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Сховати _пенал"
@@ -7137,9 +7157,7 @@ msgstr "Звичайний розмір"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
-"Відкрити інше вікно Наутілуса для "
-"показаного місця"
+msgstr "Відкрити інше вікно Наутілуса для показаного місця"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
#, fuzzy
@@ -7357,9 +7375,7 @@ msgstr "Клацніть на темі, щоб видалити її."
#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr ""
-"Клацніть на темі для зміни зовнішнього "
-"вигляду Наутілуса."
+msgstr "Клацніть на темі для зміни зовнішнього вигляду Наутілуса."
#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
@@ -7373,8 +7389,7 @@ msgstr "Не вдалося додати тему"
#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr ""
-"Нажаль тему \"%s\" не може бути встановлено."
+msgstr "Нажаль тему \"%s\" не може бути встановлено."
#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
@@ -7387,17 +7402,14 @@ msgstr "Тека теми \"%s\" не вірна."
#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr ""
-"Виберіть теку теми, щоб додати її як нову "
-"тему:"
+msgstr "Виберіть теку теми, щоб додати її як нову тему:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-"Ви не можете видалити поточну тему. Будь "
-"ласка, виберіть іншу тему перед "
+"Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, виберіть іншу тему перед "
"видаленням цієї."
#: src/nautilus-theme-selector.c:308
@@ -7446,24 +7458,20 @@ msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-"Відображення %s виявило помилку і не зможе "
-"продовжити роботу. Ви можете вибрати інше "
-"відображення чи перейти до іншого місця."
+"Відображення %s виявило помилку і не зможе продовжити роботу. Ви можете "
+"вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-"Виявлено помилку перегляду %s під час "
-"запуску."
+msgstr "Виявлено помилку перегляду %s під час запуску."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-"Одна з бокових панелей викликала помилку "
-"і не може використовуватись далі.\n"
+"Одна з бокових панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n"
"Нажаль неможливо сказати яка саме."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
@@ -7472,10 +7480,8 @@ msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-"Бокова панель %s виявила помилку і не "
-"зможе продовжити роботу. Якщо це буде "
-"траплятися і надалі, ви очевидно захочете "
-"вимкнути цю панель."
+"Бокова панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде "
+"траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Sidebar Panel Failed"
@@ -7485,16 +7491,16 @@ msgstr "Збій бічної панелі"
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, "
-"перевірте орфографію, та спробуйте знову."
+"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте орфографію, та спробуйте "
+"знову."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, "
-"перевірте введене і спробуйте знову."
+"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте введене і спробуйте "
+"знову."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
@@ -7502,37 +7508,32 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус "
-"не може обробляти файли такого типу."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого "
+"типу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
-"Наутілус не має встановленої програми "
-"перегляду, яка може показати \"%s\"."
+"Наутілус не має встановленої програми перегляду, яка може показати \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус "
-"не може обробляти адреси %s:."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу "
-"не вдалась спроба реєстрації."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr ""
-"Не вдалося відобразити \"%s\" через відмову "
-"в доступі."
+msgstr "Не вдалося відобразити \"%s\" через відмову в доступі."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
#, fuzzy, c-format
@@ -7540,9 +7541,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не "
-"знайдено. Переконайтесь, що у вас вірно "
-"налаштовано прокси."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не знайдено. Переконайтесь, що у "
+"вас вірно налаштовано прокси."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, c-format
@@ -7550,9 +7550,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва "
-"хоста порожня. Переконайтесь, що у вас "
-"вірно налаштовано проксі."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва хоста порожня. Переконайтесь, що у "
+"вас вірно налаштовано проксі."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid ""
@@ -7561,11 +7560,9 @@ msgid ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
-"Пошук не доступний тому, що або ви не "
-"маєете індексу, або послуга пошуку не "
-"запущено. Переконайтесь, що запущено "
-"послугу пошуку Medusa, і якщо ви не маєте "
-"індексу, що індексатор Medusa запущено."
+"Пошук не доступний тому, що або ви не маєете індексу, або послуга пошуку не "
+"запущено. Переконайтесь, що запущено послугу пошуку Medusa, і якщо ви не "
+"маєте індексу, що індексатор Medusa запущено."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Searching Unavailable"
@@ -7578,8 +7575,8 @@ msgid ""
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус "
-"не може обробляти файли такого типу."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого "
+"типу."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
@@ -7593,48 +7590,42 @@ msgstr "Неможливо відобразити положення."
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"Ви переконані в тому, що хочете стерти "
-"історію? Якщо ви зробите це, то не зможете "
-"відновити її."
+"Ви переконані в тому, що хочете стерти історію? Якщо ви зробите це, то не "
+"зможете відновити її."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-"Ви переконані в тому, що хочете щоб "
-"Наутілус знищив інформацію про відвідані "
+"Ви переконані в тому, що хочете щоб Наутілус знищив інформацію про відвідані "
"вами місця?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "Очістити історію?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Сховати панель _стану"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Показати панель _стану"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Показати _бічну панель"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показати _пенал"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Показати панель по_ложення"
@@ -7642,7 +7633,7 @@ msgstr "Показати панель по_ложення"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7650,48 +7641,52 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
-msgstr ""
-"Переклад здійснено Юрієм Сиротою "
-"<yuri@renome.rovno.ua>"
+msgstr "Переклад здійснено Юрієм Сиротою <yuri@renome.rovno.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"Наутілус – це графічна оболонка для GNOME, "
-"що полегшує керування файлами й іншими "
-"елементами системи."
+"Наутілус – це графічна оболонка для GNOME, що полегшує керування файлами й "
+"іншими елементами системи."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Сталася помилка зчитування %s."
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-"Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі "
-"закладки с цим місцем з вашого списку?"
+"Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі закладки с цим місцем з вашого "
+"списку?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Закладка на положеня, що не існує"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Місця \"%s\" більше не існує."
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Перейти до місця, що не існує"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
@@ -7706,8 +7701,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr ""
-"Показати це положення за допомогою \"%s\""
+msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2089
msgid "Application ID"
@@ -7733,9 +7727,7 @@ msgstr "Зменшити"
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
#, fuzzy
msgid "Try to fit in window"
-msgstr ""
-"Показувати панель інструментів у нових "
-"вікнах"
+msgstr "Показувати панель інструментів у нових вікнах"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
#, fuzzy
@@ -7746,192 +7738,5 @@ msgstr "Збільшити"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for hardware view"
-#~ msgstr ""
-#~ "назва піктограми для відображення "
-#~ "апаратного забезпечення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware Viewer"
-#~ msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware view"
-#~ msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Hardware"
-#~ msgstr "Апаратне забезпечення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hardware view"
-#~ msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Очістити історію?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History sidebar panel"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History sidebar panel for Nautilus"
-#~ msgstr "Це типова тема Наутілуса."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content Loser"
-#~ msgstr "Знищити втрачений зміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content Loser Viewer"
-#~ msgstr "Знищити втрачений зміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Content Loser"
-#~ msgstr "Знищити втрачений зміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це відображення вмісту, який зазнав збою "
-#~ "за вимогою."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Content Loser"
-#~ msgstr "Знищити втрачений зміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це відображення вмісту, який зазнав збою "
-#~ "за вимогою."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sidebar Loser"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музичний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Music Viewer"
-#~ msgstr "Відображення %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Music"
-#~ msgstr "Показати як %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News sidebar panel"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Крапки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notes sidebar panel"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Sample view"
-#~ msgstr "Теми Наутілуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Viewer"
-#~ msgstr "Відображення %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample content view component"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це зразок компоненту відображення вмісту "
-#~ "в Наутілусі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample content view component's factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це зразок компоненту відображення вмісту "
-#~ "в Наутілусі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Sample"
-#~ msgstr "Показати як %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Наступна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "Текстове відображення:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "Відображення тексту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "Показати як %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "Інша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
-#~ msgstr "Знищити бічну панель втраченого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Tree view"
-#~ msgstr "Теми Наутілуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Піктограми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Список"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Список"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus factory"
-#~ msgstr "Наутілус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus shell"
-#~ msgstr "Теми Наутілуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Результати пошуку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Показати як %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Показати як %s"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистити"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 44dc1c20f..d1b38958c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n"
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@@ -859,50 +859,50 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Không được biết"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Track"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sỹ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "Không phải là một ảnh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng bộ hiển thị âm nhạc không thể chơi lại âm thanh lúc này. "
"Nguyênnhân là do lựa chọn âm thanh của trung tâm điều khiển bị tắt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tập tin không thể chơi được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -928,32 +928,32 @@ msgstr ""
"được tạo đúng cấu hình. Hãy thử tắt các ứng dụng khác mà có thể làm nghẽn "
"card âm."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng hiển thị âm nhạc không thể chơi các tập tin không địa phương."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Không thể chơi các tập tin từ xa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Kéo để tìm bài"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "Quay lại"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "Chơi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Dừng"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -961,25 +961,25 @@ msgstr "Dừng"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hồ sơ không thể đọc được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -3038,10 +3038,6 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3057,64 +3053,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -3123,154 +3119,154 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 hồ sơ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 hồ sơ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u hồ sơ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tập tin"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? mục"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "Dạng không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3508,48 +3504,48 @@ msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditative"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4335,11 +4331,11 @@ msgstr "Xem theo Biểu tượng"
msgid "View as List"
msgstr "Xem theo Danh sách"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "Nền sau"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4352,108 +4348,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Đổ sọt giấy..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4465,7 +4461,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4474,99 +4470,99 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Các ứng dụng"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4588,179 +4584,179 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Mở trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuyển đến sọt giấy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "Xóa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "Xóa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "Thiết lập các kết nối"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "Thiết lập kết nối"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Đổ sọt giấy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Chuyển các ảnh tự tạo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Chuyển ảnh tự tạo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4930,49 +4926,49 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước nguyên dạng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước nguyên dạng"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5369,11 +5365,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Thay đổi Nền Desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Xóa tất cả các mục trong sọt giấy"
@@ -5404,6 +5401,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Lắp đặt hoặc không lắp đặc các ổ đĩa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "New Wave"
@@ -5439,7 +5437,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Không lắp đặt khối"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Tạo lại Nền Desktop"
@@ -5470,206 +5468,220 @@ msgstr "Các tập tin cấu hình"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "Thiết đặt Nối"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Chuyển hoặc sao các tập tin đã được chọn truớc đây bởi một lệnh như Cắt hoặn "
"Sao tâp tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chyển vào Sọt giấy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "Hồ sơ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Mở Hồ sơ Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Mở với"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "Mở với"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Mở mỗi mục đã chọn trong một cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "Mở trong một cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Mở một mục đã chọn trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "Ứng dụng khác..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Bộ xem khác..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "Ghép tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Trình diễn các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Loại bỏ ảnh tự tạo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Loại bỏ tất cả các ảnh tự tạo lấy từ các biểu tượng đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "Đổi tên mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Đặt lại hiển thị về Chỉnh lý trước"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Đặt lại hiển thị về Chỉnh lý trước"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Đặt lại xắp xếp theo thứ tự và lớp thu phóng về chỉnh lý trước cho cho hiển "
"thị này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các script từ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "Trình diễn sọt giấy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Trình diễn nội dung của sọt giấy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diễn hồ sơ mà chứa các script xuất hiện trong thực đơn này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Mở một của sổ Nautilus khác cho vị trí hiển thị"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sửa đổi các tính chất của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kép"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "Thiết lập kết nối"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "Hồ sơ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "Mở"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Mở hồ sơ các script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ghép các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Trình diễn các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "Trình diễn sọt giấy"
@@ -5930,21 +5942,21 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu đọc"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Theo Tên"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Vị trí"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "Loại bỏ"
@@ -6014,7 +6026,7 @@ msgstr "Khởi động lại Nautilus"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6321,194 +6333,194 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Ảnh:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Rất tiếc, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Rất tiếc, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Loại bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Thêm một Site mới:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Chuyể đến..."
@@ -6767,7 +6779,7 @@ msgstr ""
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
@@ -6775,11 +6787,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
@@ -7204,44 +7216,39 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "Biên sử"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Năm"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr ""
@@ -7249,7 +7256,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7257,43 +7264,50 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Hoàng Ngọc Tú <hntu@gmx.de>\n"
"Jörn von Kattchée <kattchee@gmx.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7344,6 +7358,10 @@ msgstr "Thu nhỏ"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Năm"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Factory của các biên sử"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4f912fadc..a5a17a794 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -853,50 +853,50 @@ msgstr ""
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "曲目"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "比特率"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "设置封面图片"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "选择一个图像文件作为唱片集封面:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -905,12 +905,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音乐视图现在无法播放声音。这是因为控制中心的声音部分的“启动声音服务"
"器”设置没有打开。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "无法播放文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -918,31 +918,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音乐视图无法播放非本地文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "无法播放远程文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖动以在音乐中定位"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "向前"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -950,25 +950,25 @@ msgstr "暂停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "向后"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "设置封面图片"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "无法读取文件夹"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "全部替换"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
@@ -3105,10 +3105,6 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (无效的Unicode)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3124,64 +3120,64 @@ msgstr " (无效的Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -3190,154 +3186,154 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "0 个项目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "0 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "0 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 个项目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 个项目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? 个项目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知MIME类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3577,47 +3573,47 @@ msgstr "MIME类型"
msgid "none"
msgstr "无"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "可编辑文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "可编辑标签"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "其它文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr "更多文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr "突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "突出显示为键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否突出显示键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr "突出显示拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 DnD 拖放"
@@ -4413,11 +4409,11 @@ msgstr "图标视图"
msgid "View as List"
msgstr "列表视图"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4430,108 +4426,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的起始目录"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清空回收站..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "打开 %d 个窗口?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "您确定要永久删除选中的 %d 个项目?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
@@ -4543,7 +4539,7 @@ msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4552,87 +4548,87 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "文件夹“%s”含有比 Nautilus 处理能力更多的文件。一些文件不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "太多文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法将“%s”移到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法将选中的 %d 个项目移到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除选中的 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "一个程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4641,11 +4637,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择脚本将用选中的项目"
"作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4667,179 +4663,179 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在本窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "从回收站中删除(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "从回收站中删除(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移到回收站(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "将选中的项目移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "删除(_L)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "删除(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清空回收站(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr "不对的链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "丢掉"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行或显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "运行"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "抱歉,由于安全考虑,您无法执行远程系统上的命令。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "无法执行远程链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -5009,49 +5005,49 @@ msgstr "按图形标志(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "按图形标志排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "恢复图标的原来大小"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "恢复图标的初始大小(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "指向“%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放操作只能是本地文件系统。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放错误"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
@@ -5454,12 +5450,13 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "改变桌面背景"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "创建新颜色:"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
@@ -5491,6 +5488,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "安装或拆卸磁盘"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "新闻面板"
@@ -5526,7 +5524,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "卸载文件卷"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "重置桌面背景"
@@ -5556,202 +5554,216 @@ msgstr "复制文件"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "为每个选中的项目创建符号链接"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "剪切文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "删除每个选中的项目,不移动到回收站"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "复制每个选中的项"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "新闻面板"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "创建链接"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移动或复制由前面的剪切文件或复制文件命令所选中的文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "移到回收站"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "新闻面板"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开用(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "打开用"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗口中打开选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "其它程序..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "其它查看器..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "粘贴文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令复制"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令移动"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "从选中的图标中删除定制的图片"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "重命名选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "列表视图默认值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "列表视图默认值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "从 ~/Nautilus/scripts 运行或管理脚本"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "选中全部文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "选中全部文件(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选中该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "回收站"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "显示回收站内容"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含有该菜单中的脚本的文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改选中项目的属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "复制(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "创建链接(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "新建文件夹(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "粘贴文件(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "更名(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "显示回收站(_S)"
@@ -6029,21 +6041,21 @@ msgstr ""
"由于在尝试定位 shell 对象时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使用 "
"Nautilus。杀死 bonobo-activation-server 并重启动 Nautilus 可能可以解决问题。"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "名称"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "位置"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)..."
@@ -6116,7 +6128,7 @@ msgstr "重启动 Nautilus。"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6443,197 +6455,197 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和图形标志"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "删除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "添加新的(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "无法删除图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "关键词:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "图像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "颜色值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您没有提供一个有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "无法安装图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,您不能替换复位图片。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "选择一个要添加成为图案的图像文件:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "无法安装颜色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "选择要添加的颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新符号..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击符号以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "符号:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除符号..."
@@ -6892,7 +6904,7 @@ msgstr "转到前一个访问过的位置"
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隐藏位置栏(_B)"
@@ -6900,11 +6912,11 @@ msgstr "隐藏位置栏(_B)"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "隐藏状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "隐藏左侧工具栏(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隐藏工具栏(_T)"
@@ -7338,44 +7350,39 @@ msgstr "无法显示位置"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "您确认要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "您真的希望 Nautilus 丢弃您访问过的位置的记录吗?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "丢弃历史?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "清除文字"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隐藏状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "显示状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "显示左侧工具栏(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "显示位置栏(_B)"
@@ -7383,7 +7390,7 @@ msgstr "显示位置栏(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
@@ -7391,41 +7398,48 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Wang Jian <lark@linux.net.cn>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形shell,它使管理文件和系统变得更容易。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "不存在位置的书签"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”不再存在。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "转到不存在的位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "转到该书签指定的位置"
@@ -7479,6 +7493,13 @@ msgstr "放大"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (无效的Unicode)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除文字"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Factory for history views"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8442ee2f0..7e4a05096 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -856,50 +856,50 @@ msgstr "日本流行曲"
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "音軌"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:382
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:395
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:728
+#: components/music/nautilus-music-view.c:729
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s’不是一個可用的圖像檔。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:730
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: components/music/nautilus-music-view.c:731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:776
+#: components/music/nautilus-music-view.c:777
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1183
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -908,12 +908,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心的音效部份的「啟用音效伺"
"服程式」設定已經關閉。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1186
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "無法播放檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -924,31 +924,31 @@ msgstr ""
"正常輸入輸出,或是未設定好音效卡。請嘗試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的"
"程式。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1222
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音樂檢視模式仍未支援播放遠端的音效檔案。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1223
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "無法播放遠端音效檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1509
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖曳來搜尋音軌"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -956,24 +956,24 @@ msgstr "暫停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "cover image"
msgstr "封面圖像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1702
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1703
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "無法讀取資料夾"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1803
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"
@@ -3110,10 +3110,6 @@ msgstr "foo (124th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(無效的 Unicode)"
-
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
@@ -3129,64 +3125,64 @@ msgstr "(無效的 Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -3195,132 +3191,132 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(星期三)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%A)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%a)於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown"
msgstr "不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3329,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3337,15 +3333,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有適用於 mime 類型“%s”的描述(檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "link"
msgstr "鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
@@ -3577,47 +3573,47 @@ msgstr "MIME 類型"
msgid "none"
msgstr "無"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
msgid "file icon"
msgstr "檔案圖示"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "editable text"
msgstr "可修改的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
msgid "the editable label"
msgstr "可修改的標籤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "additional text"
msgstr "額外的文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -4430,11 +4426,11 @@ msgstr "以圖示方式瀏覽"
msgid "View as List"
msgstr "以列表方式瀏覽"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4447,108 +4443,108 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
@@ -4560,7 +4556,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4569,7 +4565,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4577,24 +4573,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會不能顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將所選的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4602,56 +4598,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法將所選的項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟所選的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它檢視程式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551
msgid "A _Viewer..."
msgstr "檢視程式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4660,11 +4656,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「命令稿」選單中出現。在選單中選擇其中一個命令稿"
"會以所有已選擇的項目作為輸入來執行該命令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「命令稿」"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4702,177 +4698,177 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動 %d 個已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製 %d 個已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在此視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open _in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除所選的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move to _Trash"
msgstr "丟到垃圾桶(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將所選的項目丟到垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "De_lete..."
msgstr "刪除(_L)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "De_lete"
msgstr "刪除(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452
msgid "Make _Links"
msgstr "建立鏈結(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
msgid "Make _Link"
msgstr "建立鏈結(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "移除自訂圖示(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "移除自訂圖示(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "此鏈結無法使用,因為它沒有定義任何目標位置。是否要將它丟到垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "此鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否要將它丟到垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Throw Away"
msgstr "丟棄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
msgid "Run"
msgstr "執行"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "抱歉,因系統保安理由,不能執行遠端站台的指令。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "無法執行遠端遠結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -5042,47 +5038,47 @@ msgstr "根據圖章(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "根據圖章的次序排列圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "還原圖示大小(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "還原圖示大小(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放時發生錯誤"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:324
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:327
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:346
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:349
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:357
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:360
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:368
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:371
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
@@ -5507,11 +5503,12 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "改變桌面背景"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "清理垃圾桶所有項目"
@@ -5540,6 +5537,7 @@ msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "將磁碟掛載或卸載"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "New Launcher"
msgstr "製作啟動圖示"
@@ -5573,7 +5571,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "Use Default Background"
msgstr "使用預設背景"
@@ -5601,196 +5599,210 @@ msgstr "複製檔案"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在此資料夾中建立新的空資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "建立連至所有已選取的項目的鏈結"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cut Files"
msgstr "剪下檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "將所選的項目直接刪除而不丟到垃圾桶"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "複製所有已選取的項目"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "製作啟動圖示"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Make Link"
msgstr "建立鏈結"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移動或複製由「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move to Trash"
msgstr "丟到垃圾桶"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "New Folder"
msgstr "新增資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "New La_uncher"
+msgstr "製作啟動圖示"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "開啟命令稿資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以...開啟(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open With"
msgstr "以...開啟"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "用新視窗開啟每一個已選項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗開啟"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在此視窗中開啟所選的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Other Application..."
msgstr "其它應用程式..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Other Viewer..."
msgstr "其它檢視程式..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Paste Files"
msgstr "貼上檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以複製指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以移動指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "移除自訂圖示"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "移除所選圖示的任何自訂圖像"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Rename selected item"
msgstr "將已選項目重新命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Reset View to Default"
msgstr "使用預設檢視模式"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "使用預設檢視模式(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重設此檢視模式的排列次序和縮放程度以配合偏好設定"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的命令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Scripts"
msgstr "命令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Select All Files"
msgstr "選擇所有檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Select _All Files"
msgstr "選擇所有檔案(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選擇這個視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show Trash"
msgstr "顯示垃圾桶"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "顯示載有在此選單中出現的命令稿的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "使用預設的背景圖案顯示此位置"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "檢視或修改所選的項目屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Make Link"
msgstr "建立鏈結(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_New Folder"
msgstr "新資料夾(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟命令稿資料夾(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上檔案(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71
msgid "_Show Trash"
msgstr "顯示垃圾桶(_S)"
@@ -6080,19 +6092,19 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212
msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227
msgid "_Location"
msgstr "位置(_L)"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
@@ -6165,7 +6177,7 @@ msgstr "重新啟動 Nautilus。"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6466,185 +6478,185 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:267
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:371
msgid "_Remove..."
msgstr "移除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:392
msgid "_Add new..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:866
+#: src/nautilus-property-browser.c:894
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖樣 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "無法刪除圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:923
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖章 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "建立新的圖章:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "_Keyword:"
msgstr "名稱(_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "_Image:"
msgstr "圖像(_I):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:969
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "為新的圖章選擇圖像檔:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1021
msgid "Create a New Color:"
msgstr "建立新的顏色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1035
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1051
msgid "Color _value:"
msgstr "顏色數值(_V):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: src/nautilus-property-browser.c:1082
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,提供的檔案名稱並非有效的名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "無法安裝圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,不可以替換用來重設圖樣或顏色的圖示。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1128
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝 %s 圖樣。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "請選擇準備作為圖樣的圖像檔"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,新的顏色名稱不可以是空白字串。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Couldn't install color"
msgstr "無法安裝顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1262
msgid "Select a color to add"
msgstr "請選擇準備加入的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,‘%s’不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "抱歉,新的圖章的名稱不可以是空白字串。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "無法安裝圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "抱歉,圖章的名稱只可含有字母、空格及數字。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "抱歉,“%s”是一個已經存在的名稱。請使用另一個名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "抱歉,在 %s 裡的圖像不能安裝成為圖章。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Select A Category:"
msgstr "選擇種類:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2016
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除(_A)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2022
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2025
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2028
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章(_A)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下要移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2075
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下要移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2057
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下要移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."
@@ -6901,7 +6913,7 @@ msgstr "移至上一個位置"
msgid "Go up one level"
msgstr "移至上一層目錄"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隱藏位置列(_B)"
@@ -6909,11 +6921,11 @@ msgstr "隱藏位置列(_B)"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "隱藏狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "隱藏側列(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隱藏工具列(_T)"
@@ -7337,42 +7349,38 @@ msgstr "無法顯示位置"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "你是否要忘記過去的所作所為?如果往事再次發生,你就慘了。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "是否要 Nautilus 清除所有曾經到達的位置的紀錄?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Clear History?"
msgstr "是否清除紀錄?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隱藏狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "顯示狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "顯示側列(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "顯示位置列(_B)"
@@ -7380,7 +7388,7 @@ msgstr "顯示位置列(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7388,41 +7396,48 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Translator Credits"
msgstr "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。你要刪除所有這個位置的書籤嗎?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "書籤表示的位置不存在"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”已經不存在。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "嘗試移至不存在的位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:762
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "到此書籤指定的位置"
@@ -7471,6 +7486,12 @@ msgstr "縮放"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "設定目前檢視模式的縮放程度"
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr "(無效的 Unicode)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "紀錄檢視模式工廠"