summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2005-05-23 21:57:41 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2005-05-23 21:57:41 +0000
commit5c57c0e66b4937c70c014c31308c543d50f04f50 (patch)
treed1ec6e7898fda9b406303b873009e550439dd23c
parent12efb158f77cc506d0f2e8f363659a5efc2812e2 (diff)
downloadnautilus-5c57c0e66b4937c70c014c31308c543d50f04f50.tar.gz
Updated Swedish translation.
2005-05-23 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po1196
2 files changed, 596 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1bea05730..6115f1ca3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2005-05-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e21320200..1466d6dee 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-23 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-23 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,14 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Bläddra bland tillgängliga program"
-
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Spöke"
@@ -200,7 +192,7 @@ msgstr "Blomster"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -346,116 +338,64 @@ msgstr "Snökam"
# Ljud eller sund?
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145304
-#: data/browser.xml.h:78
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "Speciell"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "Stuck"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerin"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "Brådskande"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "Lila"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr "Vågig vit"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "Webb"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "Vit"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr "Vita räfflor"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblem"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mönster"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Favoritprogram"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriter"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "En aubergine-variant på Crux-temat."
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Crux-aubergine"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "En blågrön variant på Crux-temat."
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Crux-blågrön"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Detta är standardtemat för Nautilus."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr ""
-"Ett tema som är gjort för att passa bra med den klassiska GNOME-miljön."
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Använder kraftpappersmappar och grågröna bakgrunder."
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Tahoe"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
-
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1115
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -568,18 +508,14 @@ msgstr ""
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" och \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Visa ett nytt fönster för varje öppnad fil"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Datorikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterium för sökradssökning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -591,111 +527,111 @@ msgstr ""
"namnet. Om detta är satt till \"search_by_text_and_properties\" kommer "
"Nautilus att söka efter filer både efter namn och filegenskaper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuellt Nautilus-tema (föråldrat)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Anpassad bakgrundssamling"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Anpassad sidopanelsbakgrundssamling"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Filnamn för standardbakgrund"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg för sidopanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Filnamn för sidopanelens standardbakgrund"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Standardkolumnsortering i listvyn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Standardkolumnsortering i listvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standardmappvisare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standardikonzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Standardlista med kolumner synliga i listvyn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Standardlista med kolumner synliga i listvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standardlistzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsorteringsordning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Namn på skrivbordsdatorikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivbordstypsnitt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namn på hemskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Namn på papperskorgsskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivera \"specialflaggor\" i filegenskapsfönstret"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktiverar det klassiska Nautilus-beteendet där alla fönster är bläddrare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Filnamn för standardmappbakgrunden. Används endast om background_set är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -703,7 +639,7 @@ msgstr ""
"Filnamn för standardsidopanelsbakgrunden. Används endast om "
"side_pane_background_set är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -716,11 +652,11 @@ msgstr ""
"negativt värde innebär att ingen gräns finns. Gränsen är ungefärlig på grund "
"av den styckvisa inläsningen av mappar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hemikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -728,25 +664,25 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus endast att visa mappar i trädsidopanelen. "
"Annars kommer Nautilus att visa både mappar och filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha adressraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha sidopanelen synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha statusraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha verktygsrader synliga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -754,14 +690,14 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att låta dig redigera några av de mer "
"exotiska filalternativen i dialogrutan filinställningar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus mappar innan filer i ikon- och listvyerna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -769,19 +705,11 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att fråga efter bekräftelse när du försöker "
"placera filer i papperskorgen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-"Om detta är sant visar Nautilus ett nytt Nautilusfönster som standard när "
-"ett objekt öppnas."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Om detta är sant kommer Nautilus att rita ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -791,7 +719,7 @@ msgstr ""
"fil permanent och på stället, utan att flytta den till papperskorgen. Denna "
"funktion kan vara farlig, så var försiktig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -799,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att använda användarens hemmapp som "
"skrivbord. Om det är falskt kommer det att använda ~/Desktop som skrivbord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -809,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Detta är hur Nautilus brukade bete sig innan version 2.6, och en del "
"användare föredrar detta beteende."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -819,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Emacs att visas. För tillfället betraktas endast de filer som slutar med ett "
"tildetecken (~) som säkerhetskopior."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -827,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer dolda filer att visas i filhanteraren. Dolda filer "
"är antingen punktfiler eller är listade i mappens .hidden-fil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -835,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till datorns plats att placeras "
"på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -843,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till hemmappen att placeras på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -851,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -859,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner som länkar till de monterade volymerna att "
"placeras på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -869,7 +797,7 @@ msgstr ""
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -882,25 +810,25 @@ msgstr ""
"sorteras efter storlek kommer de att sorteras efter ökande storlek istället "
"för efter minskande storlek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
"fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer etiketter att placeras bredvid ikoner istället för "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nya fönster att använda manuell layout som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -910,19 +838,19 @@ msgstr ""
"för. Ändamålet med denna inställning är att undvika att skapa miniatyrbilder "
"för stora bilder som tar lång tid att läsa in eller använder mycket minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista med möjliga rubriker på ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximalt antal hanterade filer i en mapp"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximal bildstorlek för skapande av miniatyrbilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -930,19 +858,19 @@ msgstr ""
"Namnet på Nautilus-temat att använda. Denna inställningar har föråldrats "
"sedan Nautilus 2.2. Använd ikontemat istället."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanterar ritandet av skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus använder användarens hemmapp som skrivbord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Visa endast mappar i trädsidopanelen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -950,15 +878,17 @@ msgstr ""
"Möjliga värden är \"single\" för att aktivera filer med enkelklick eller "
"\"double\" för att aktivera dem med dubbelklicka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Placera etiketter bredvid ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvänd sorteringsordning i nya fönster"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
@@ -1195,42 +1125,42 @@ msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredd på sidopanelen"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp _ut text"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut den markerade texten till urklipp"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:372
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Markera all text i ett textfält"
@@ -1307,7 +1237,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens grupp."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
@@ -1435,17 +1365,17 @@ msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblem."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblemnamn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d.%02d.%d återstår)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d.%02d återstår)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@@ -1727,8 +1657,8 @@ msgstr "Ersätt _alla"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -2058,40 +1988,40 @@ msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tömma alla objekt i papperskorgen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2101,9 +2031,9 @@ msgstr ""
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
@@ -2135,7 +2065,8 @@ msgstr "Windows-nätverk"
# Konstigt, borde förklaras i en kommentar tycker man
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145305
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:455
msgid "Services in"
msgstr "Tjänster i"
@@ -2154,65 +2085,65 @@ msgstr "Tjänster i"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
@@ -2221,78 +2152,78 @@ msgstr "igår"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1875
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objekt"
msgstr[1] "%u objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mapp"
msgstr[1] "%u mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2300,37 +2231,37 @@ msgstr[0] "%u fil"
msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2340,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4733
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2349,15 +2280,15 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för gnome-vfs-sändlistan (på engelska)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2480,13 +2411,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1168
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
@@ -2613,51 +2544,51 @@ msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4279
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4284
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4285
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4292
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4293
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4299
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4300
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4306
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
@@ -2785,40 +2716,40 @@ msgstr "Öppnar %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Access was denied."
msgstr "Åtkomst nekades."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2827,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
@@ -2836,63 +2767,63 @@ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Detta är inaktiverat på grund av säkerhetsskäl."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fel vid start av program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Detta släppmål stöder endast lokala filer."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper dem sedan igen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2979,39 +2910,39 @@ msgstr "Skapar metafil-objekt för att komma åt Nautilus-metadata"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "T_öm papperskorgen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt GNOME-terminalfönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Skapa st_artare"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny startare"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Byt skrivbordsbak_grund"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3019,49 +2950,49 @@ msgstr ""
"skrivbordsbakgrund"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
#: src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "_Desktop"
msgstr "_Skrivbord"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Öppna %d fönster?"
msgstr[1] "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:515
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:516 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3069,35 +3000,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet permanent?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:837
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj mönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1809
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mapp markerad"
msgstr[1] "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3105,19 +3036,19 @@ msgstr[0] " (innehåller %d objekt)"
msgstr[1] " (innehåller %d objekt)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (innehållandes totalt %d objekt)"
msgstr[1] " (innehållandes totalt %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3125,14 +3056,14 @@ msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annat objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1879
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
@@ -3144,7 +3075,7 @@ msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3153,51 +3084,51 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1980
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "En del filer kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3129
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3130
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3137
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dessa "
"omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3180
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3212,56 +3143,56 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Öppna med \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3679
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" är en körbar textfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3776
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4167
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4170
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3282,21 +3213,21 @@ msgstr ""
"filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du "
"använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3304,11 +3235,11 @@ msgstr ""
"Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade "
"objekt som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5051
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3347,19 +3278,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5214
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5225
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3372,7 +3303,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3385,83 +3316,83 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5420
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "Utmatningsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Anslut till servern %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5644
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
msgid "Link _name:"
msgstr "Länk_namn:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
msgid "Create _Document"
msgstr "Skapa _dokument"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ö_ppna med"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/.gnome2/nautilus-scripts"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "Create _Folder"
msgstr "Skapa _mapp"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
msgid "No templates Installed"
msgstr "Inga mallar är installerade"
@@ -3469,89 +3400,90 @@ msgstr "Inga mallar är installerade"
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145307
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom fil inuti denna mapp"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Öppna i navigeringsfönster"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Öppna med annat _program..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in filer"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid "_Paste Files"
msgstr "Klistra _in filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -3561,12 +3493,12 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Klistra _in filer i mapp"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -3575,253 +3507,256 @@ msgstr ""
"eller Kopiera filer till den markerade mappen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Markera alla filer"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Markera _mönster"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5838
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5839
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
"inställningarna för denna vy"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Anslut till denna server"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5846
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montera volym"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5847
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montera den valda volymen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmontera den valda volymen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5855
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Mata ut den valda volymen"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5858
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Öppna fil och stäng fönster"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer"
# Passiv formulering?
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145306
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Växlar visningen av dolda filer i det aktuella fönstret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Öppna med \"%s\""
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, c-format
msgid "Open in New Window"
+msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Öppna i nytt fönster"
+msgstr[0] "Öppna i %d nytt fönster"
msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "_Browse Folder"
msgstr "_Bläddra i mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "_Browse Folders"
msgstr "_Bläddra i mappar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
msgid "Download location?"
msgstr "Hämta plats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
msgid "Make a _Link"
msgstr "Skapa en _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
msgid "_Download"
msgstr "_Hämta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra och släpp stöds inte."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Fel med dra och släpp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
@@ -4146,115 +4081,115 @@ msgstr "Ikoner"
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoner"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synliga kolumner"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1644
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1686
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2341
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2342
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485
#: src/nautilus-information-panel.c:548
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Dra endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486
#: src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:568
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen som du släppte är inte lokal."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: src/nautilus-information-panel.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen som du släppte är inte en bild."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504
#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt byte av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
msgid "Changing group."
msgstr "Byter grupp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt byte av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
msgid "Changing owner."
msgstr "Byter ägare."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d objekt, med storleken %s"
msgstr[1] "%d objekt, med totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -4264,198 +4199,198 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
msgid "Open With"
msgstr "Öppna med"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@@ -4500,16 +4435,16 @@ msgstr "Nätverket"
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa den nödvändiga mappen \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4517,16 +4452,16 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa följande nödvändiga mappar: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4534,17 +4469,17 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:332
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:348
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En länk med namnet \"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på "
"skrivbordet."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:349
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4552,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"Platsen för skrivbordskatalogen har ändrats i GNOME 2.4. Du kan öppna länken "
"för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:351
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
@@ -4566,7 +4501,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: src/nautilus-application.c:512
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4577,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: src/nautilus-application.c:518
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4624,12 +4559,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:548 src/nautilus-application.c:566
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:549
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4637,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:567
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4647,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: src/nautilus-application.c:574
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4688,7 +4623,7 @@ msgstr "<b>_Namn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigera bokmärken"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Kan inte visa platsen \"%s\""
@@ -4706,7 +4641,7 @@ msgstr "Du måste ange namnet på servern."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ange ett namn och försök igen."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:981
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
@@ -5310,23 +5245,23 @@ msgstr "Öppna plats"
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:268
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:273
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5334,40 +5269,40 @@ msgstr ""
"Hantera inte skrivbordet (ignorera inställningen som är angiven i "
"dialogfönstret inställningar)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
msgstr "öppna ett bläddrarfönster."
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:279
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avsluta Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: src/nautilus-main.c:281
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Starta om Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:325
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: src/nautilus-main.c:368
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: src/nautilus-main.c:382
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
@@ -5415,120 +5350,120 @@ msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "Open New _Window"
msgstr "Öppna nytt _fönster"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Stäng _alla fönster"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Stäng alla navigeringsfönster"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
msgid "_Location..."
msgstr "Pl_ats..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
#: src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ange en plats att öppna"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
msgid "Clea_r History"
msgstr "T_öm historik"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna meny"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna meny"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "_Side Pane"
msgstr "Sido_panel"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters sidopanel"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adressrad"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
msgid "St_atusbar"
msgstr "Status_rad"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
+#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:674
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
@@ -5790,55 +5725,55 @@ msgstr "snurra"
msgid "provides visual status"
msgstr "tillhandahåller synlig status"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:579
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:590
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:591
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:601
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:602
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:989
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:990
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vy med aktuell mapp"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Platsen är ingen mapp."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att dina proxyserverinställningar stämmer."
# Osäker.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5847,16 +5782,16 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-"
"huvudbläddraren."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrollera att en SMB-server körs på det lokala nätverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Välj en annan visare och försök igen."
@@ -6113,16 +6048,16 @@ msgstr "Gå till cd/dvd-skaparen"
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-window.c:655
+#: src/nautilus-window.c:675
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1452
+#: src/nautilus-window.c:1461
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1453
+#: src/nautilus-window.c:1462
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
@@ -6158,6 +6093,62 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Browse available software"
+#~ msgstr "Bläddra bland tillgängliga program"
+
+#~ msgid "Favorite applications"
+#~ msgstr "Favoritprogram"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Favoriter"
+
+#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "En aubergine-variant på Crux-temat."
+
+#~ msgid "Crux-Eggplant"
+#~ msgstr "Crux-aubergine"
+
+#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "En blågrön variant på Crux-temat."
+
+#~ msgid "Crux-Teal"
+#~ msgstr "Crux-blågrön"
+
+#~ msgid "Eazel"
+#~ msgstr "Eazel"
+
+#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
+#~ msgstr "Detta är standardtemat för Nautilus."
+
+#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett tema som är gjort för att passa bra med den klassiska GNOME-miljön."
+
+#~ msgid "Sierra"
+#~ msgstr "Sierra"
+
+#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+#~ msgstr "Använder kraftpappersmappar och grågröna bakgrunder."
+
+#~ msgid "Tahoe"
+#~ msgstr "Tahoe"
+
+#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+#~ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
+
+#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
+#~ msgstr "Visa ett nytt fönster för varje öppnad fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
+#~ "default whenever an item is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om detta är sant visar Nautilus ett nytt Nautilusfönster som standard när "
+#~ "ett objekt öppnas."
+
#~ msgid "Icons Viewer"
#~ msgstr "Ikonvisare"
@@ -8143,9 +8134,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "A _Viewer..."
#~ msgstr "En _visare..."
-#~ msgid "Open in %d New Windows"
-#~ msgstr "Öppna i %d nya fönster"
-
#~ msgid "%d items, totalling %s"
#~ msgstr "%d objekt, totalt %s"