summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaivis Dejus <orvils@gmail.com>2006-06-20 10:34:23 +0000
committerRaivis Dejus <rdejus@src.gnome.org>2006-06-20 10:34:23 +0000
commit355bd496428860237edf4b0087f944bf0522c3ee (patch)
tree0b541b8c7f6f56cea65c85d73aaa5b4b2f34a6e0
parentbbd05318b42ce05800284c27c1f20fca738421b9 (diff)
downloadnautilus-355bd496428860237edf4b0087f944bf0522c3ee.tar.gz
Updated Latvian translation.
2006-06-20 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lv.po7607
2 files changed, 2479 insertions, 5132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fd6c4fc37..8ab79a592 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
-2006-06-10 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+2006-06-20 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
- * ca.po: Updated Catalan translation.
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
2006-06-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 08452b76e..995162083 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,552 +1,301 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of nautilus.gnome-2-14.lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-14.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 13:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 20:36+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikācijas"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Apskatīt pieejamo programatūru"
-
-#: data/browser.xml.h:1
+#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Parādība"
-#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Māksla"
-
-#: data/browser.xml.h:3
+#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azuls"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Melns"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Zilā Kore"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Zilā Nepabeiktība"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Zilais Tips"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Krāsotais Metāls"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Košļājamā Gumija"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Rupjaudekls"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Krāsas"
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Maskēšana"
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Sertificēts"
-
-#: data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Krīts"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Krītiņi"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betons"
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Vēss"
-
-#: data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Korķis"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Letes virsma"
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Bīstams"
-
-#: data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tumšais Korķis"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tumšā GNOME"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tumšais Krīklis"
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Ievērojams"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Punkti"
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Melnraksts"
-
-#: data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Metiet krāsu uz objekta, lai mainītu tā krāsu"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Uzmetiet paraugu uz objekta lai to mainītu"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Metiet emblēmu uz objekta, lai pievienotu to tam"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Aptumsums"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Skaudība"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "Dzēšana"
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorīts"
-
-#: data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Optika"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Uguns Mašīna"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Puķes"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosīlijas"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granīts"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greifrūts"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Zaļais Vilnis"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Ledus"
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Nozīmīgs"
-
-#: data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Lapa"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citrons"
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Pasts"
-
-#: data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila Papīrs"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Sūnu Kore"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Purvs"
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimediji"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Jauns"
-
-#: data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Skaitļi"
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
-
-#: data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Okeāna Ceļi"
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ak nē"
-
-#: data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Apelsīns"
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Pakotne"
-
-#: data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bāli Zils"
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Personisks"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bildes"
-
-#: data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpura Marmors"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Sķautnains Papīrs"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Raupjš Papīrs"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubīns"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Jūras Putas"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Slāneklis"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Sudrabs"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Debesis"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Debesu Kore"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sniega Kore"
-#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
-
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Special"
-msgstr "Speciāls"
-
-#: data/browser.xml.h:80
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Apmetuma Ģipsis"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarīns"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:83
-msgid "Urgent"
-msgstr "Svarīgs"
-
-#: data/browser.xml.h:84
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violēts"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Viļnoti Balts"
-#: data/browser.xml.h:86
-msgid "Web"
-msgstr "Tīmeklis"
-
-#: data/browser.xml.h:87
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Balts"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Baltas Rievas"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblēmas"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Raksti"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Populārākas aplikācijas"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorīti"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "Baklažānu variācija par Kruksa tēmu."
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Baklažānu Krukss"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "Krīkļa variācija par Kruksa tēmu."
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Krīkļa Krukss"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Šī ir noklusētā Nautilus tēma."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Tēma, kas radīta, lai saskanētu ar klasisko GNOME vidi."
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Izmanto manila mapes un pelēkzaļus fonus."
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Tahoe"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Šī tēma izmanto foto realistiskas mapes"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Eazel"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-#, fuzzy
-msgid "xalign"
-msgstr "saite"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Name of the item"
-msgstr "Atcelt rediģēšanu"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Priority"
-msgstr "Drukāt"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pakotne"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Saglabātais meklējums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -554,795 +303,821 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
+"palielinājuma līmeņa. Iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vienmēr lietot adreses ievadlauku nevis ceļa podziņas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr ""
+msgstr "Kritērijs meklēšanai meklēšanas joslā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
+"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja uzstādīts uz "
+"\"search_by_text\", Nautilus meklēs tikai failu nosaukumos. Ja uzstādīts uz "
+"\"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklēs pēc failu nosaukumiem un "
+"atribūtiem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Pašreizējā Nautilus tēma (nerekomendēts)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Pielāgots fons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu"
+msgstr "Pielāgots sānjoslas fons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
-msgstr "_Formatēt"
+msgstr "Datuma formāts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
-msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
+msgstr "Noklusētā fona krāsa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
+msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
+msgstr "Noklusētā sānjoslas fona krāsa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētā sānjoslas fona faila nosaukums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
+msgstr "Noklusētais mapju skatītājs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
+msgstr "Noklusētais ikonu palielinājuma līmenis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
+msgstr "Noklusētais saraksta palielinājuma līmenis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
-msgstr "noklusētais priekš šī faila"
+msgstr "Noklusētā kārtošanas secība"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Noklusētais ikonu skatā lietotais palielinājuma līmenis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Noklusētais saraksta skatā lietotais palielinājuma līmenis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbavirsma"
+msgstr "Darbavirsmas fonts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmas \"Mājas\" ikonas nosaukums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmas atkritumu ikonas nosaukums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut \"speciālās\" iezīmes failu preferenču dialogā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizē Nautilus klasisko uzvedību, kurā visi logi ir pārlūki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
+"Noklusētā fona faila vārds. Tiek lietots tikai, ja background_set ir patiess."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
+"Noklusētais sānjoslas fons. Tiek lietots tikai, ja side_pane_background_set "
+"ir patiess."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
+"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks apcirstas šajā izmērā. Nolūks ir "
+"izvairīties no Nautilus avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība "
+"norāda, ka limita nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "\"Mājas\" ikona redzama uz darbvirsmas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus sānu panelī rādīs tikai mapes. Citādi rādīs arī failus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama adreses josla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānjosla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama statusa josla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzamas rīkjoslas."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos teksta ievada lauku adreses "
+"rīkjoslai, nevis pathbar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus ļaus labot arī dīvainākos uzstādījumus failu "
+"uzstādījumu dialogā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr "Ja patiess, Nautilus ikonu un saraksta skatā rāda mapes pirms failiem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet pārvietot failus miskastē."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr "Ja patiess, Nautilus rādīs darbvirsmas ikonas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Ja patiess, Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu \"uz vietas\", bez "
+"pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet piesardzīgi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus lietos \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu. Citādi par "
+"darbvirsmu tiks lietota mape ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
+"Ja uzstādīts uz \"true\", visi Nautilus logi būs pārlūka stilā. Šādi "
+"Nautilus uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem šāda uzvedība patīk labāk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
+"Ja patiess, rezerves kopiju faili tiks rādīti. Patlaban par rezerves kopiju "
+"failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas ar tildi (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
+"Ja patiess, paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie faili vai nu sākas ar "
+"punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden failā."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja patiess, uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti uz \"Tīkla serveri\" "
+"skatu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi \"Mājas\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz miskasti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr "Ja patiess, darbvirsmā tiks rādītas montēto sējumu ikonas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
+"Ja patiess, ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks izkārtotas ciešāk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
+msgstr "Ja patiess, uzraksti tiks novietoti blakus ikonām nevis zem tām."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
+"Ja patiess, jaunos logos pēc noklusējuma tiks lietots manuālais izklājums."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
+"izvairīties no sīktēlu taisīšanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"laika un atmiņas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais vienā mapē apstrādājamo failu skaits"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Lietojamās Nautilus tēmas vārds."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
+msgstr "Nautilus atbild par darbvirsmas attēlošanu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
+msgstr "Nautilus lieto \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "\"Tīkla serveri\" ikona redzama darbvirsmā"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Kokā sānjoslā rādīt tikai mapes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir \"single\", lai atvērtu failus ar vienu klikšķi, vai "
+"\"double\", lai atvērtu failus ar dubultklikšķi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonām"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
+msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
+msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Aplikācijas loga ID."
+msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr "Rādīt montētos sējumus darbvirsmā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Aplikācijas loga ID."
+msgstr "Jaunos logos r"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt statusa joslu jaunos logos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt rīkjoslu jaunos logos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
-msgstr "Sāna Rūts"
+msgstr "Sānjosla"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
+"Resursu taupīšana priekšapskatot skaņu failus ar peli braucot tiem pāri. Ja "
+"uzstādīts uz \"vienmēr\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas uz "
+"attālināta servera. Ja uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad atskaņos tikai "
+"vietējos failus. Ja uzstādīts uz \"nekad\", neatskaņo nekad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
+"Resursu taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja uzstādīts uz "
+"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
msgstr ""
+"Resursu taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja uzstādīts uz "
+"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Resursu taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja uzstādīts uz \"vienmēr\", "
+"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja uzstādīts uz "
+"\"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja uzstādīts uz \"nekad"
+"\", nerāda nekad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
+"Noklusētā kārtošanas secība ikonu skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" - "
+"vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiņu "
+"datums un \"emblems\" - emblēmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
+"Noklusētā kārtošanas secība saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" "
+"- vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips un \"modification_date\" - "
+"izmaiņu datums."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētais sānjoslas platums jaunos logos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
+"Failu datumu formāts. Iespējamās vērtības ir \"locate\", \"iso\", un "
+"\"informal\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgstr "Sānu paneļa skats, kuru lietot tikko atvērtos logos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr ""
+"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai darbvirsmā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr ""
+"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu \"Mājas\" ikonai darbvirsmā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
+msgstr ""
+"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai darbvirsmā."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Miskastes ikona redzama darbvirsmā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+msgstr "Failu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
+msgstr "Lietot pašrocīgu izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
+msgstr "Lietot ciešāku izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+msgstr "Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tos aktivizē"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizēti (ar parasto "
+"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir \"launch\" - palaiž tos kā "
+"programmas, \"ask\" - izvēlas veicamo darbību dialogā, un \"display\" - "
+"parāda tos kā teksta failus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
+"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
+"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\" un "
+"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
+msgstr "Kad rādīt tekstu ikonās"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
+msgstr "Kad rādīt attēlu sīktēlus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
+msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais mapes fons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
+msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais sānjoslas fons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, pārvietojot failus uz miskasti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Vai aktivizēt tūlītēju dzēšanu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Vai priekšskatīt skaņas braucot ar peli pār ikonām"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Vai rādīt rezerves kopiju failus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vai rādīt slēptos failus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+msgstr "Sānjoslas platums"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_Izgriezt Tekstu"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopēt Tekstu"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Ielikt Tekstu"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _Visus"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvietot uz _augšu"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Pārvietot uz _leju"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
-msgstr "Parādīt %s"
+msgstr "_Rādīt"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-#, fuzzy
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Atrast"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Slēpt"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-#, fuzzy
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Lietot _Noklusēto"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Aplikācijas loga ID."
+msgstr "Faila nosaukums un ikona."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Faila izmērs."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
-msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
+msgstr "Faila tips."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu Datums"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis mainīts."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
-msgstr "pieejas datums"
+msgstr "Pieejas datums"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Datums, kad fails ticis lietots."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks:"
+msgstr "Īpašnieks"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Faila īpašnieks."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
-msgstr "Grupa:"
+msgstr "Grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Faila grupa."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Faila atļaujas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "oktālās atļaujas"
+msgstr "Oktālās atļaujas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Faila aļaujas, oktālā pierakstā."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tips"
+msgstr "MIME Tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
+msgstr "Faila MIME tips."
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "pārstatīt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr "Pārstatīt"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-#, fuzzy
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot sējumu \"%s\" miskastē."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
+"Ja vēlaties izņemt sējumu, lietojiet \"Izņemt\" no sējuma iznirstošās "
+"izvēlnes."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma "
+"iznirstošās izvēlnes."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
-msgid "_Move here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Tīkla Serveri"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+msgid "_Move Here"
msgstr "_Pārviet šeit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
-msgid "_Copy here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopēt šeit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-msgid "_Link here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+msgid "_Link Here"
msgstr "_Saitēt šeit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams uzinstalēt."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1353,386 +1128,312 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
-"Atvainojiet, bet šeir jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\". Lūdzu izvēlieties "
-"tam atšķirīgu emblēmu."
+msgstr "Atvainojiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
+msgstr "Lūdzu izvēlieties citu emblēmas vārdu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld no %ld %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(atlicis %d:%02d:%d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(atlicis %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld no %ld"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s uz %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "From:"
msgstr "No:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
+#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-"Kļūda pārvietojot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai "
+"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc, ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
msgid "Error while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"Kļūda dzēšot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
+"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
"atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-"Kļūda dzēšot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta "
-"diska."
+"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc, ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai "
+"paredzēta diska."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"Kļūda pārvietojot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt pārvietota, tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
+"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā "
"atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-"Kļūda pārvietojot.\n"
-"\n"
"\"%s\" nevar tikt pārvietots tāpēc, ka tas vai tā pirmavota mape atrodas "
"mērķī."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
+#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-"Kļūda pārvietojot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz Atkritumkasti tāpēc ka jums nav atļaujas "
-"mainīt mapi, kur tā atrodas."
+"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz miskasti tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt "
+"mapi, kur tā atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
msgid "Error while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Kļūda kopējot.\n"
-"\n"
-"\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+msgstr "\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Kļūda kopējot."
+msgstr "Kļūda kopējot uz \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Kļuda pārvietojot uz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas."
+msgstr "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
+msgstr "Kļūda pārvietojot uz \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Kļūda saistot."
+msgstr "Kļūda saistot iekš \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Kļuda kopējot uz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē."
+msgstr "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Kļuda kopējot uz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Mērķa disks ir tikai nolasīšanai."
+msgstr "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
+#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
+msgstr "Kļūda pārvietojot uz \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
+#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Kļūda saistot."
+msgstr "Kļūda saistot iekš \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Kļūda kopējot."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
-#, fuzzy
+msgstr "Kļūda \"%s\" kopējot \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Kļūda \"%s\" pārvietojot.\n"
-"\n"
-"Vai jūs vēlaties turpināt? "
+msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" pārvietojot \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr ""
-"Kļūda \"%s\" veidojot saiti uz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Vai jūs vēlaties turpināt?"
+msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot saiti uz \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Kļūda dzēšot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" dzēšot \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Kļūda kopējot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" kopējot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" pārvietojot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Kļūda saistot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" saistot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Kļūda dzēšot."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Kļūda kopējot."
+msgstr "Kļūda \"%s\" dzēšot."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Kļūda pārvietojot."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
-#, fuzzy
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Kļūda saistot."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Kļūda dzēšot."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+msgid "_Retry"
+msgstr "Vēl_reiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "_Skip"
-msgstr "Izlaist"
+msgstr "Izlai_st"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#, fuzzy
-msgid "_Retry"
-msgstr "Vēlreiz"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
+#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
+msgstr "Nevarēju pārvietot \"%s\" uz jauno vietu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar tikt kopēts uz jaunu lokāciu tāpēc, ka tā nosaukums jau ir "
-"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n"
-"\n"
-"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet "
-"vēlreiz. "
+"Nosaukums jau tiek lietots speciālam priekšmetam, kuru nevar izdzēst vai "
+"pārsaukt. Ja tomēr vēlaties pārvietot šo vienumu, pārsauciet to un mēģiniet "
+"vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
+msgstr "Nevarēju nokopēt \"%s\" uz jauno vietu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz jaunu lokāciju tāpēc, ka tā nosaukums jau ir "
-"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n"
-"\n"
-"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet "
-"vēlreiz"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "Nevaru aizvietot failu."
+"Nosaukums jau tiek lietots speciālam priekšmetam, kuru nevar izdzēst vai "
+"pārsaukt. Ja tomēr vēlaties pārvietot šo vienumu, pārsauciet to un mēģiniet "
+"vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
+#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"Fails \"%s\" jau eksistē.\n"
-"\n"
-"Vai jūs vēlētos to aizvietot?"
+msgstr "Mape \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"Fails \"%s\" jau eksistē.\n"
-"\n"
-"Vai jūs vēlētos to aizvietot?"
+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
+"Ja aizvietosiet esošo mapi, tajā esošie traucējošie faili tiks pārrakstīti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Ja aizvietojat esošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "Konflikts kopējot."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "_Replace"
-msgstr "Aizvietot"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Izlaist visus"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "Replace _All"
-msgstr "Aizvietot Visas"
+msgstr "Aizvietot _Visus"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "vēl cita saite uz %s"
@@ -1741,25 +1442,25 @@ msgstr "vēl cita saite uz %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
@@ -1769,12 +1470,12 @@ msgstr "%d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " (another copy)"
msgstr " (vēl viena kopija)"
@@ -1782,36 +1483,36 @@ msgstr " (vēl viena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
@@ -1820,342 +1521,295 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Izmetu failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "Moving"
msgstr "Pārvietojam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Moving files"
msgstr "Pārvietoju failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
msgid "Moving file:"
-msgstr "Pārvietoju failus"
+msgstr "Pārvietoju failu:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Creating links to files"
msgstr "Izveidojam saites uz failiem"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Linking file:"
-msgstr "Saistām"
+msgstr "Saistu failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid "Linking"
msgstr "Saistām"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Beidzam Izveidot Saites..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
msgid "Copying files"
msgstr "Kopējam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Copying file:"
-msgstr "Kopējam failus"
+msgstr "Kopējam failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Copying"
msgstr "Kopējam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Sagatavojam Kopēšanai"
+msgstr "Sagatavojam Kopēšanai..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē."
+msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus atkritumkastē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē."
+msgstr "Jūs nevarat veidot saites atkritumkastē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Uz atkritumkasti var pārvietot tikai failus un mapes."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Nevar Izmainīt Atkritumkastes Lokāciju"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti"
+msgstr "Miskastes mapi lieto uz miskasti pārvietoto vienumu glabāšanai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Nevar Kopēt Pašā."
+msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Nevar Kopēt Pa Virsu Pašam"
+msgstr "Mērķis un avots ir viens un tas pats fails."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr ""
-"Kļūda veidojot jaunu mapi.\n"
-"\n"
-"Jums nav atļauju lai rakstītu paredzētajā vietā."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību rakstīšanai galamērķī."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "There is no space on the destination."
-msgstr ""
-"Kļūda veidojot jaunu mapi.\n"
-"\n"
-"Nav brīvas vietas paredzētajā vietā."
+msgstr "Galamērķī pietrūkst vietas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
+msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "untitled folder"
msgstr "nenosaukta mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
+msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu dokumentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "Error creating new document."
-msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#, fuzzy
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
+msgstr "Kļūda veidojot jaunu dokumentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "new file"
-msgstr "1 fails"
+msgstr "jauns fails"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēšam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faili izdzēsti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Deleting"
msgstr "Dzēšam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tukšojam Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
+"Ja izvēlēsieties iztukšot Atkritumkasti, visas vienības tajā tiks "
+"neatgriezeniski zaudēti. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
-msgstr "Letes virsma"
+msgstr "Dators"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Tīkls"
+msgstr "Tīkls"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
msgid "Fonts"
-msgstr "Punkti"
+msgstr "Fonti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Tēmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "CD/DVD Veidotājs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
msgid "Windows Network"
-msgstr "Red Hat Tīkls"
+msgstr "Windows tīkls"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
-#, fuzzy
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
msgid "Services in"
-msgstr "Tīmekļa Servisi"
+msgstr "Servisi "
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2172,65 +1826,65 @@ msgstr "Tīmekļa Servisi"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "šodiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -2239,116 +1893,125 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
+#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u priekšmeti"
-msgstr[1] "%u priekšmeti"
+msgstr[0] "%u vienība"
+msgstr[1] "%u vienība"
+msgstr[2] "%u vienība"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
+#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u mapes"
-msgstr[1] "%u mapes"
+msgstr[0] "%u mape"
+msgstr[1] "%u mape"
+msgstr[2] "%u mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u faili"
-msgstr[1] "%u faili"
+msgstr[0] "%u fails"
+msgstr[1] "%u fails"
+msgstr[2] "%u fails"
+
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr "%s (%lld baiti)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2358,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2367,210 +2030,191 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "_Vienmēr"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Tikai Lokālos Failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "_Nekad"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Sā_knēt failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:513
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu Skats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
msgid "List View"
msgstr "Saraksta Skats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "Pašrocīgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
msgstr "Pēc Vārda"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
msgstr "Pēc Izmēra"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
msgstr "Pēc Tipa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
msgstr "Pēc Emblēmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2582,445 +2226,278 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mājas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
-msgid "editable text"
-msgstr "reģidējamais teksts"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
-msgid "the editable label"
-msgstr "reģitējams virsraksts"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
-msgid "additional text"
-msgstr "papildus teksts"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
-msgid "some more text"
-msgstr "vēl vairāk teksta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "izcelts priekš izvēles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "izgaismots nomešanai"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2121
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
-msgid "Frame Text"
-msgstr "Ierāmēt Tekstu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Krāsa izvēles lodziņam"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "Izgaismošana Alfa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4796
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "Normāls Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "Gaišā Info Krāsa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Tumšā Info Krāsa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas "
-"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt? Tas atsaukts saglabāto "
-"rokas izkārtojumu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas "
-"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt? Tas atsaukts "
-"saglabāto rokas izkārtojumu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4797
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr "Normālu ikonu necaurspīdība ja ir uzstādīts frame_text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr ""
-"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas "
-"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr ""
-"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas "
-"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
-msgid "Switch"
-msgstr "Pārslēgties"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr ""
-"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu aplikāciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
+"vietās."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr ""
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties lietot citu darbību?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
+"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem \"%s"
+"\" vietās."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
+"vietās."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
-"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
+"Nav pieejamas citas aplikācijas šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo "
+"failu atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?"
+"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem \"%s"
+"\" vietās."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
-"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
+"Nav pieejamas citas darbības šī faila apskatei. Iespējams, varēsiet šo failu "
+"atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Atveru \"%s\""
+msgstr "Atveru %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr ""
-"Bija kļūda, palaižot aplikāciju.\n"
-"\n"
-"Detaļas: "
+msgstr "Bija kļūda, palaižot aplikāciju."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās."
+msgstr "Mēģinājums pieteikties neizdevās."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
msgid "Access was denied."
-msgstr ""
+msgstr "Pieeja tika liegta."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta."
+msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", jo nevarēju atrast resursdatoru \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. "
-"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi."
+"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera uzstādījumi ir "
+"pareizi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" nav derīga vieta."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet "
-"vēlreiz."
+msgstr "Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas"
+msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību"
+msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību"
+msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr ""
-"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības "
-"apsvērumu dēļ."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr ""
+msgstr "Atslēgts drošības apsvērumu dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
-#, fuzzy
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Nevaru izpildīt attālinātas saites"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "Details: "
-msgstr ""
+msgstr "Detaļas: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Kļūda palaižot aplikāciju"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
+msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējos failus."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-"Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n"
-"\n"
-"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
+"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
-#, fuzzy
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n"
-"\n"
-"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
-"tos vēlreiz. Lokālie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti."
+"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"tos vēlreiz. Vietējie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Meklēt priekš \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Atsaukt Redīģēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Atsaukt rediģēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Atcelt Rediģēšanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Atcelt rediģēšanu"
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt datora atmiņu"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Failu Pārvalde"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Home Folder"
msgstr "Mājas Mape"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr ""
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "Faila Īpašnieks:"
+msgstr "Failu Pārlūks"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Ražotne Nautilus čaulas un failu pārvaldniekam"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus ražotne"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafaila ražotne"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus čaula"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -3028,182 +2505,207 @@ msgstr ""
"Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas "
"palīdzību"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Rada metafaila objektus, lai piekļūtu Nautilus metaatiem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Jauns T_erminālis"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Tukšot Atkritu_mkasti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "Atver jaunu GNOME termināļa logu"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
-#, fuzzy
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Jauns _Palaidējs"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Jauns _Palaidējs..."
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Darbavirsma"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
-msgid "_Desktop"
-msgstr "Darbavirsma"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "Skatīt kā Darbvirsmu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Atvērt %d Logus?"
-msgstr[1] "Atvērt %d Logus?"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "Skatīt kā _Darbvirsmu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "Parādīt šo lokāciju darbvirsmas skatā."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
+msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties atvērt visus failus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
-msgstr[1] ""
-"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?"
msgstr[1] ""
-"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētās vienības?"
+msgstr[2] ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
+msgstr "Ja izdzēšat vienību, tā ir neatgriezeniski zaudēta."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
-msgid "Delete?"
-msgstr "Dzēst?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
msgid "Select Pattern"
-msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
+msgstr "Izvēlēties Pēc Šablona"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Raksti"
+msgstr "_Šablons:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Saglabāt Meklējumu kā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Meklējuma _nosaukums:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mape:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Izvēlēties Mapi kurā Saglabāt Meklējumu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170
+#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d mapes izvēlētas"
-msgstr[1] "%d mapes izvēlētas"
+msgstr[0] "izvēlēta %d mape"
+msgstr[1] "izvēlētas %d mapes"
+msgstr[2] "izvēlēta %d mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (satur %d objektus) "
+msgstr[0] " (satur %d objektu) "
msgstr[1] " (satur %d objektus) "
+msgstr[2] " (satur %d objektu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
+#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (satur kopā %d priekšmetus) "
-msgstr[1] " (satur kopā %d priekšmetus) "
+msgstr[0] " (kopā satur %d vienību)"
+msgstr[1] " (kopā satur %d vienību) "
+msgstr[2] " (kopā satur %d vienību) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
+#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
-msgstr[1] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
+msgstr[0] "izvēlēta %d vienība (%s)"
+msgstr[1] "izvēlētas %d vienības (%s)"
+msgstr[2] "izvēlēta %d vienība (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
-msgstr[1] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
+msgstr[0] "izvēlēta %d cita vienība (%s)"
+msgstr[1] "izvēlētas %d citas vienības (%s)"
+msgstr[2] "izvēlēta %d cita vienība (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, Brīva vieta: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -3212,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3221,57 +2723,58 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Daži faili netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Parāk Daudz Failu"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
+"Nevar pārvietot uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to izdzēst nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Failu \"%s\" nevar pārvietot uz miskasti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
+"Nevar pārvietot vienības uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst "
+"nekavējoties?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "Nevienu no %d izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
+"Dažas vienības nevar pārvietot uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst "
+"nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "%d no izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
@@ -3279,64 +2782,60 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
-"no Atkritumkastes?"
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no "
+"atkritumkastes?"
msgstr[1] ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
-"no Atkritumkastes?"
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlētās vienības no "
+"atkritumkastes?"
+msgstr[2] ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no "
+"atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?"
+msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
+#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Atvērt ar %s"
+msgstr "Atvērt ar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
+msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
+msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526
+#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā "
-"saturu?"
+msgstr "Vai palaist \"%s\" vai vai redzēt tā saturu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Sāknēt vai Parādīt?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _Terminālī"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti"
+msgstr "Nevar atvērt %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3348,40 +2847,37 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
+"Faila nosaukums \"%s\" norāda, ka šis ir \"%s\" tipa fails. Faila saturs "
+"liecina, ka šis ir \"%s\" tipa fails. Ja izvēlaties atvērt šo failu, tas var "
+"pdraudēt sistēmas drošību. \n"
+"Neatveriet šo failu, ja vien neesat to izveidojis pats vai saņēmis to no "
+"uzticama avota. Lai atvērtu šo failu, pārsauciet to ar pareizu paplašinājumu "
+"tipam \"%s\", tad atveriet failu kā parasti. Vai, lietojiet \"Atvērt Ar\" "
+"izvēlni lai norādītu noteiktu aplikāciju faila atvēršanai."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot Dokumentu no sagataves \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties "
-"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
-"priekšmetiem kā ievadi."
+msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties "
-"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
-"priekšmetiem kā ievadi."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Par Skriptiem"
+"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām "
+"vienībām kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3422,218 +2918,179 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
-"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
-"komandu"
+"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
msgstr[1] ""
-"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
-"komandu"
+"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[2] ""
+"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
-"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
msgstr[1] ""
-"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[2] ""
+"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Montēšanas Kļūda"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Montēšanas Kļūda"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Tīkla Serveri"
+msgstr "Pieslēgšanās severim %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "_Connect"
-msgstr "Conectiva"
+msgstr "_Pieslēgties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgstr "Saites _nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Create _Document"
-msgstr "Mājas Mape"
+msgstr "Izveidot _Dokumentu"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt Ar"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skripti"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-#, fuzzy
-msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei"
+
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
+msgstr "Izveidot _Mapi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
msgid "No templates Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nav instalētu sagatavju"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
-#, fuzzy
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Kopēt Failu"
+msgstr "_Tukšs Fails"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi failu šajā mapē"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#, fuzzy
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
+msgstr "Atvērt Navigācijas _Logā"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā"
+msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību pārlūka logā"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju"
+msgstr "Atvērt ar Citu _Aplikāciju..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "Iz_griezt Failus"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "_Kopēt Failus"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "Ie_vietot Failus"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
@@ -3641,363 +3098,405 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-#, fuzzy
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "Ie_vietot Failus"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ievietot Mapē"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
-"Kopēt Failus komandu"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus"
+"Kopēt Failus komandu šajā mapē"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Select _Pattern"
-msgstr "_Raksti"
+msgstr "Izvēlēties _Pēc Šablona"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
+msgstr "Izvēlēties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublicēt"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Iz_veidot Saiti"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Iz_veidot Saiti"
+msgstr[1] "Iz_veidot Saiti"
+msgstr[2] "Iz_veidot Saiti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Tīkla Serveri"
+msgstr "Pieslēgties Šim Serverim"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Nomontēt Partīciju"
+msgstr "_Nomontēt Sējumu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
+msgstr "Nomontēt izvēlēto sējumu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Nomontēt Partīciju"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "_Eject"
-msgstr "At_taisīt"
+msgstr "_Izgrūst"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
+msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatēt"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
+msgstr "Atvērt Failu un Aizvērt Logu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sa_glabāt Meklējumu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Saglabāt laboto meklējumu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Saglabāt Meklējumu Kā..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Parvietot šo mapi uz Atkritumkasti"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Dzēst šo mapi bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus"
+msgstr "Parādīt Paslēptos un _Dublējumfailus"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Atvērt ar %s"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripti"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Atvērt Jaunā _Logā"
-msgstr[1] "Atvērt Jaunā _Logā"
+msgstr "Atvērt Jaunā Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "Mājas Mape"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Pārlūkot Mapi"
+msgstr[1] "_Pārlūkot Mapi"
+msgstr[2] "_Pārlūkot Mapi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Izveidot _Saites"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Parvietotot atvērto mapi uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "Iz_griezt Failu"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Atvērt ar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Copy File"
-msgstr "_Kopēt Failu"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
+msgstr[1] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
+msgstr[2] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
-#, fuzzy
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr ""
-"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
-"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
+"Saite \"%s\" ir nederīga. Vai vēlaties pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr ""
-"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
-"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot jo tai nav mērķa."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807
+#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties "
-"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
+msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Pātraukta Saite"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
+#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Atveru \"%s\""
+msgstr "Atveru \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību."
+msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību."
+msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
msgid "Download location?"
-msgstr "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
+msgstr "Lejupielāžu vieta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
+msgstr "Jūs varat to ielādēt vai izveidot saiti uz to."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
msgid "Make a _Link"
msgstr "Iz_veidot Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
msgid "_Download"
-msgstr "_Pārlādēt"
+msgstr "_Ielādēt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545
msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
+msgstr "Vilkt un Nomest netiek atbalstīts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām."
+msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz vietējās failsistēmās."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Vilkt un Nomest kļūda"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
-msgstr "Covalent"
+msgstr "Komentārs"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr "saite"
+msgstr "Saite"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
-msgstr "Compaq"
+msgstr "Komanda"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
-msgstr "Rediģēt Palaidēju"
+msgstr "Palaidējs"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" nav atrodams. Iespējams, tas nesen ir ticis izdzēsts."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Piedodiet, nevarēju parādīt visu \"%s\" saturu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Kļūda Rādot Mapi"
+msgstr "Mapes saturu nevar parādīt."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4006,81 +3505,66 @@ msgstr ""
"Nosaukums \"%s\" nav atļauts, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu lieto citu "
"nosaukumu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nosaukums \"%s\" nav atļauts. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nevarēju izmainīt \"%s\" nosaukumu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Piedodiet, nevarēju pārsaukt \"%s\" par \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Nevarēja pārsaukt vienību."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Pārsaukšanas Kļūda"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nevarēju mainīt \"%s\" grupu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta "
"diska"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" grupu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Kļūda Uzstādot Grupu"
+msgstr "Nevarēja nomainīt grupu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku"
+msgstr "Nevarēja nomainīt īpašnieku."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -4088,316 +3572,306 @@ msgstr ""
"Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Nevarēju izmainīt atļaujas."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Kļūda Uzstādot Atļaujas"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "pēc _Vārda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "pēc _Izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "pēc _Tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
msgstr "pēc _Emblēmas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Iz_stiept Ikonu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma "
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no "
"pārklāšanās"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompakts _Izkārtojums"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ap_griezta Secība"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Turēt _Līdzinātu"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas izlīdzinātas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "_Manually"
msgstr "_Pašrocigii"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Name"
msgstr "Pēc _Vārda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By _Size"
msgstr "Pēc _Izmēra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By _Type"
msgstr "Pēc _Tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pēc _Emblēmas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "norādām uz \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ikonas"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Skatīt kā Ikonas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukša)"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādējam..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "%s Redzamas Kolonnas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr ""
-"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
-"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
+msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Redzamās _Kolonnas..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
+msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
-#, fuzzy
-msgid "_List"
-msgstr "Saraksts"
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+msgid "View as List"
+msgstr "Skatīt kā Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+msgid "View as _List"
+msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Parādīt šo lokāciju saraksta skatā."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
-"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
+msgstr "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
-"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu"
+msgstr "Lūdzu uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr ""
-"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
-"kā pielāgotās ikonas."
+msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav vietējs."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
-"kā pielāgotās ikonas."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Tikai Lokālos Attēlus"
+msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr ""
-"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
-"kā pielāgotās ikonas."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Images Only"
-msgstr "Tikai Attēlus"
+msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav attēls."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
msgid "Properties"
-msgstr "_Rekvizīti"
+msgstr "Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
-#, fuzzy
-msgid "Changing group."
-msgstr "Grupas maiņa"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
-#, fuzzy
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Īpašnieka maiņa"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "1 priekšmets, izmērs %s"
-msgstr[1] "1 priekšmets, izmērs %s"
+msgstr[0] "%d vienums, izmērs %s"
+msgstr[1] "%d vienums, izmērs %s"
+msgstr[2] "%d vienums, izmērs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
@@ -4407,317 +3881,245 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#, fuzzy
-msgid "_Names:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nosaukums:"
+msgstr[1] "_Nosaukums:"
+msgstr[2] "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
msgid "--"
-msgstr ""
+msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Volume:"
-msgstr "DVD Partīcija"
+msgstr "Skaļums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Free space:"
-msgstr ""
+msgstr "Brīvā vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas"
+msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File _owner:"
-msgstr "Faila Īpašnieks:"
+msgstr "Faila Ī_pašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
-#, fuzzy
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību"
+msgstr "Nevarēju noteikt izvēlētā faila pieejas tiesības."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
msgid "Open With"
-msgstr "Atvē_rt Ar"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?"
+msgstr "Atvērt Ar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
-#, fuzzy
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Izvēlēties ikonu:"
+msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu."
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Izvēlēties Pielāgotu Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ielādējam..."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "E_ject"
msgstr "At_taisīt"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Atvērt"
-
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
msgid "Create Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "_Kopēt Failu"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "Ie_vietot Failus"
+msgstr "Izveidot Mapi"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
msgid "Move to Trash"
-msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
+msgstr "Pārvietot uz miskasti"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
-msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202
+msgid "File System"
+msgstr "Fails Sistēma"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla Apkārtne"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
-#: src/nautilus-application.c:251
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Parādīt Koku"
-#: src/nautilus-application.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-application.c:260
+#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
+msgstr "Nautilus nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-application.c:262
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"Nautilus nevarēja izveidot nepieciešamo mapi \"%s\". Pirms Nautilus "
-"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka "
-"Nautilus var to izveidot."
-
-#: src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
+"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas "
+"atļaujas, ka Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:265
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Nautilus nevarēja izveidot sekojošās nepieciešamās mapes:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-application.c:326
msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "uz darbavirsmas"
+msgstr "Saite uz Veco Darbvirsmu"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: ../src/nautilus-application.c:342
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmā ir izveidota saite \"Saite uz Veco Darbvirsmu\"."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: ../src/nautilus-application.c:343
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-
-#: src/nautilus-application.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "uz darbavirsmas"
+"Darbvirsmas mapes atrašanās vieta GNOME 2.4 ir mainījusies. Jūs varat atvērt "
+"saitu un pārvietot uz turieni failus, ja vēlaties, un tad izdzēst saiti."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -4729,7 +4131,7 @@ msgstr "uz darbavirsmas"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: ../src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4740,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: ../src/nautilus-application.c:508
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4787,12 +4189,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
+#: ../src/nautilus-application.c:563
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: ../src/nautilus-application.c:539
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4800,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:557
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4810,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:564
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4820,9 +4222,9 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast čaulas objektu. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4831,195 +4233,155 @@ msgstr ""
"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "_Grāmatzīmes"
+msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "_Lokācija:"
+msgstr "<b>_Lokācija</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediģēt Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
+msgstr "Nevaru attēlot vietu \"%s\""
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Norādīta Vieta"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publisks FTP"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s (kopija)%s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ar lietotājvārdu)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows Koplietotais Sējums"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Nevar pieslēgties serverim. \"%s\" nav derīga vieta."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nevar pieslēgties Serverim. Jāievada servera nosaukums."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Lokācija:"
+msgstr "Vieta (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
msgid "_Server:"
-msgstr "_Nekad"
+msgstr "_Serveris:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
msgid "Optional information:"
-msgstr "Informācija"
+msgstr "Papildus informācija:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
msgid "_Share:"
-msgstr "Slāneklis"
+msgstr "_Koplietot:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Port:"
-msgstr "_Formatēt"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
-#, fuzzy
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Jauna Mape"
+msgstr "_Ports:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgstr "_Lietotājvārds:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domēna Nosaukums:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nosaukums, ko lietot savienojumam:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Tīkla Serveri"
+msgstr "Savienoties ar Serveri"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
-msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "Pakalpojuma _tips:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
-msgid "Public FTP"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows Koplietotā Partīcija"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Lokācija:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
msgid "Browse _Network"
-msgstr "Red Hat Tīkls"
+msgstr "Pārlūkot _Tīklu"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
msgid "C_onnect"
-msgstr "Conectiva"
+msgstr "Pie_slēgties"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
+msgstr "Nevarēju novākt emblēmu '%s'."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā "
-"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
-"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka "
-"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis"
+"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats "
+"esat pievienojis."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu"
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu '%s'."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Pārsaukt Emblēmu"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pievienot Emblēmas..."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5027,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5035,152 +4397,184 @@ msgstr ""
"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr ""
-"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie "
-"būtu derīgi attēli."
+msgstr "Dažus no failiem nevarēja tikt pievienoti kā emblēmas."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
+msgstr "Šīs emblēmas neizskatās pēc derīgiem attēliem."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr ""
-"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie "
-"būtu derīgi attēli."
+msgstr "Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Rādīt Emblēmas"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
-msgstr "nekas"
+msgstr "Nekas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzvedība</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Datums</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais Skats</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi Teksta Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas Titri</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Kolonnas</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Citi Pirmsapskatāmi Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Vienmēr"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Vienmēr\n"
+"Tikai Vietējiem Failiem\n"
+"Nekad"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Aplikācijas loga ID."
+msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "Always use _text-entry location bar"
+msgstr "Vienmēr lietot _teksta ievades adreses joslu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Pēc Vārda\n"
+"Pēc Izmēra\n"
+"Pēc Tipa\n"
+"Pēc Modifikāciju Datuma\n"
+"Pēc Emblēmām"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5188,179 +4582,119 @@ msgstr ""
"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
-"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
+msgstr "Izvēlies informācijas secību, kādā tā parādās saraksta skatā."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Priekšmetu _skaits:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Display"
-msgstr "_Parādīt"
+msgstr "Ekrāns"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "List Columns"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
msgstr ""
+"Ikonu Skats\n"
+"Saraksta Skats"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai Lokālos Failus"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta Kolonnas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "Pirmapskats"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
msgstr "Parādīt _tikai mapes"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Parādīt _sīkattēlus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatēt"
+msgstr "_Formāts:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Teksts blakus ikonām"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "pieejas datums"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "modificēšanas datums"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "informal"
-msgstr "Informācija"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "iso"
-msgstr "Vēsture"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "locale"
-msgstr "Puķes"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "nekas"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "oktālās atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "īpašnieks"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "atļaujas"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "izmērs"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "tips"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -5372,178 +4706,172 @@ msgstr ""
"\n"
"Jūs varat pašrocīgi izdzēst šo failu, lai izmantotu vedni atkal.\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
+msgid "Show History"
+msgstr "Rādīt Vēsturi"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "Kameras Marka"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "Kameras Modelis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Uzņemšanas Datums"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspozīcijas Laiks"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
-msgstr "programma"
+msgstr "Ekspozīcijas Režīms"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Diafragmas Atvērums"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gaismas Mērīšanas Režīms"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Lietots Zibsnis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
-msgstr "Covalent"
+msgstr "Fokālais Attālums"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Slēdža Ātrums"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Jutība"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
+msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
+msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
+msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
+msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "ielādēju..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
-#: src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "Rādīt Informāciju"
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
-"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
+msgstr "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi."
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
-"kā pielāgotās ikonas."
+msgstr "Jūs varat lietot attēlus kā pielāgotas ikonas."
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Jauns _Palaidējs"
+msgstr "Neizdodas palaist CD rakstīšanas programmu."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tukšot _Atkritumkasti"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Rakstīt saturu uz CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Iet Uz:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
-msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Parādīt Vairākos Logos?"
+msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
+msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
+msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
msgid "Open Location"
-msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
+msgstr "Atvērt Lokāciju"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
-msgstr "Lokācija:"
+msgstr "_Lokācija:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: ../src/nautilus-main.c:240
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:243
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:243
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:245
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: ../src/nautilus-main.c:247
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5551,40 +4879,41 @@ msgstr ""
"Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču "
"dialogā)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: ../src/nautilus-main.c:249
msgid "open a browser window."
-msgstr ""
+msgstr "atver pārlūka logu."
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: ../src/nautilus-main.c:251
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: ../src/nautilus-main.c:253
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Parsāknēt Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: ../src/nautilus-main.c:297
msgid "File Manager"
msgstr "Failu Pārvaldnieks"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344
+#: ../src/nautilus-main.c:349
+#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n"
+msgstr "nauilus: %s nevar lietot ar URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: ../src/nautilus-main.c:340
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: ../src/nautilus-main.c:354
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
@@ -5592,536 +4921,626 @@ msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
+msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties izmest vēsturi?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr ""
-"Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts "
-"to atkārtot."
+msgstr "Ja jā, jūs būsiet nolemts to atkārtot."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
-msgid "Clear History"
-msgstr "Attīrīt Vēsturi"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas "
-"grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?"
+msgstr "Ja jūs iztīrat vietu sarakstu, tās tiks neatgriezeniski izdzēstas."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē."
+msgstr "Vieta \"%s\" neeksistē."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Noņemt"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Vēstures vieta neeksistē."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokācija..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Norādiet vietu atvēršanai"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
-msgstr "Attīrīt Vēsturi"
+msgstr "Attīrīt _Vēsturi"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+msgid "_Search"
+msgstr "_Meklēt"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
+msgid "Search for files"
+msgstr "Meklēt failus"
+
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Rīkjosla"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sāna Rūts"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokācijas _Josla"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusjosla"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+msgid "Back history"
+msgstr "Atpakaļ vēsturē"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz Priekšu"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Parādīt kā %s"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+msgid "Forward history"
+msgstr "Uz priekšu vēsturē"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "Faila Īpašnieks:"
+msgstr "%s - Failu pārlūks"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Rādīt Piezīmes"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1047
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pārsaukt..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1271
+msgid "Places"
+msgstr "Vietas"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1277
+msgid "Show Places"
+msgstr "Rādīt Vietas"
+
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Foni un Emblēmas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Izņemt..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pievienot jaunu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Nevar izdzēst rakstu"
+msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst šo rakstu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s emblēma nevar tikt izdzēsta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst emblēmu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Atslēgvārds:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "_Attēls:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Izvēlieties Attēla Failu Jaunajai Emblēmai"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _name:"
msgstr "Krāsas no_saukums:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
msgid "Color _value:"
msgstr "Krāsas _vērtība:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Nevar uzstādīt rakstu"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Ne attēls"
+msgstr "Atstatīt ir speciāla ikona ko nevar izdzēst."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Izvēlieties Attēla Failu ko Pievienot kā Rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Krāsu nevar instalēt."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Jaunajai krāsai jānorāda neizmantots krāsas nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Nevaru uzstādīt krāsu"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Izvēlies Krāsu, kuru Pievienot"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
+#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!"
+msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
msgid "The file is not an image."
-msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
+msgstr "Šis fails nav attēls."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "At_celt Izņemšanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblēmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Noņemt Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Noņemt Krāsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+msgid "File Type"
+msgstr "Faila Tips"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+msgid "Select folder search in"
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā meklēt"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+msgid "Picture"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrācija"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabullapa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentācija"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksta Fails"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+msgid "Select type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Any"
+msgstr "Ikviens"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Cits tips..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+msgid "Remove this criterium from the search"
+msgstr "Izvākt šo kritēriju no meklējuma"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgstr "<b>Meklēt mapē</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Rediģēt saglabāto meklējumu"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+msgid "Add a new criterium to this search"
+msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+msgid "Go"
+msgstr "Iet"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Izpildīt vai atsvaidzināt meklējumu"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
+msgid "<b>_Search for:</b>"
+msgstr "<b>Meklēt:</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+msgid "Search results"
+msgstr "Meklēšanas rezultāti"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
+msgid "<b>Search:</b>"
+msgstr "<b>Meklēt:</b>"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Parādīt %s"
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
msgid "_Places"
-msgstr "_Raksti"
+msgstr "_Vietas"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Lokācija..."
+msgstr "Atvērt _Lokāciju ..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+msgstr "_Aizvērt Augstākā Līmeņa Logus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+msgstr "Aizvērt Augstāka Līmeņa Logus"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
-#: src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "troberis"
-#: src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "piedāvā visuālo statusu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
-msgid "View Failed"
-msgstr "Skats Neizdevās"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo vietu, no "
+"jūsu saraksta?"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
-"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu "
-"skatu vai pāriet uz citu lokaciju."
+msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu vietu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
+msgstr "Vietu nevar apskatīt ar šo skatītāju."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "Content View"
msgstr "Satura Skats"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
+msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē."
+msgstr "Šī vieta nav mape."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
+#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
+msgstr "Nautilus neprot strādāt ar %s: vietām."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu "
-"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
+msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
-msgstr ""
-"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
+msgstr "Nevar attēlot \"%s\", Nautilus nevar sazināties ar SMB master browser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Pārbaudiet, ka vietējajā tīklā strādā kāds SMB serveris."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Nautilus ir brīvprogrammatūra, jūs varat to izplatīt un/vai modificēt \n"
+"saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU General Public\n"
+"Licence otrās vai (pē jūsu izvēles) jebkuras vēlākas versijas."
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
+"Nautilus tiek izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS\n"
+"GARANTIJAS; pat bez garantijas TIRGOJAMĪBAI vai PIEMĒROTĪBAI KĀDAM\n"
+" NOTEIKTAM NOLŪKAM. Vairāk informācijai skatiet GNU General Public License."
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"Jums būtu jābūt saņemtai GNU General Public License kopijai\n"
+" kopā ar Nautilus, ja nē, rakstiet uz Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6129,55 +5548,51 @@ msgstr ""
"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus "
"un pārējo sistēmu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autortiesības © 1999-2005 The Nautilus autori"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>"
+"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt Logu"
+msgstr "_Aizvērt"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Close this folder"
-msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+msgstr "Aizvērt šo Logu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Foni un Emblēmas"
+msgstr "_Foni un Emblēmas..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6185,2258 +5600,190 @@ msgstr ""
"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu "
"izskatu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nces"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediģēt Nautilus prefrences"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas "
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Jauns T_erminālis"
+msgstr "Atvērt Augstāku Ma_pi"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
+msgstr "Atvērt augstāka līmeņa mapi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "_About"
msgstr "_Par"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Samazināt"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Parādīt saturu detalizētak"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pa_lielināt"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normāls Iz_mērs"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Pieslēgties _Serverim..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīt savienojumu ar tīkla serveri"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Home"
msgstr "_Mājas"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "Iet uz mājas mapi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "_Computer"
-msgstr "Letes virsma"
+msgstr "_Dators"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Iet uz mājas lokāciju"
+msgstr "Iet uz _Datora vietu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+msgid "_Network"
+msgstr "_Tīkls"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+msgid "Go to the network location"
+msgstr "Iet uz tīkla vietu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "T_emplates"
-msgstr "Aizvietot"
+msgstr "Sagatav_es"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "Iet uz sagatavju mapi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "_Atkritumkaste"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "CD/_DVD Veidotājs"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "Iet uz CD/DVD Veidotāju"
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: src/nautilus-window.c:655
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1452
-msgid "Application"
-msgstr "Applikācija"
-
-#: src/nautilus-window.c:1453
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Samazinā"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "Palielināt"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos"
+msgstr "Mainīt lielumu uz noklusēto"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt noklusētajā detalizācijas līmenī"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Tīkla Serveri"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
-
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Centrs"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Dzelži"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacionāls"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Linux Dokumentēšanas Projekts"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Linux Resources"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Linux Iknedēļas Ziņas"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Ziņas un Mediji"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Atvērtais Kods Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Tīkls"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Tīmekļa Servisi"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Dzelžu Datubāze"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resursu Centrs"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Izmestie faili:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Faili pārvietoti:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Faili sasaistīti:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Faili nokopēti:"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Ikonu Skatītājs"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Saraksta Skatītājs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "Nautilus Koka skats"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Nautilus Koka sāna rūts"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas "
-#~ "rezultātu sarakstu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu "
-#~ "laukumu"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka ikonu skatījums"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka saraksta skatījums"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka meklēšanas rezultātu saraksta skatījums"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Meklēšanas Saraksts"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Skatīt kā Ikonas"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Skatīt kā Sarakstu"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Tukšs"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai"
-
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "_Aizmirst Vēsturi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Browser: %s"
-#~ msgstr "Faila Īpašnieks:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#~ msgid "Open with..."
-#~ msgstr "Atvērt ar..."
-
-#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
-#~ msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-#~ "look like Nautilus Views"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai "
-#~ "izskatītos kā Nautilus Skati"
-
-#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
-#~ msgstr "Nautilus componentu adapteru ražotne"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
-#~ msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem view"
-#~ msgstr "Nautilus Emblēmu skats"
-
-#~ msgid "History side pane"
-#~ msgstr "Vēstures sāna rūts"
-
-#~ msgid "History side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus Vēstures sāna rūts"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "Pašlaik parādītais URI"
-
-#~ msgid "Image Properties content view component"
-#~ msgstr "Attēla Rekvizītu satura skata komponente"
-
-#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
-#~ msgstr "Nautilus Attēla Rekvizītu skats"
-
-#~ msgid "Notes side pane"
-#~ msgstr "Piezīmju sāna rūts"
-
-#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus Piezīmju sāna rūts"
-
-#~ msgid "Factory for text view"
-#~ msgstr "Teksta skata ražotne"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "Teksta Skatītājs"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "Teksta skats"
-
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "Teksta skata ražotne"
-
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "Parādīt kā Tekstu"
-
-#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
-#~ msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti"
-
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "trobera ražotne"
-
-#~ msgid "throbber object factory"
-#~ msgstr "trobera objekta ražotne"
-
-#~ msgid "C_lear Text"
-#~ msgstr "Tīrs T_eksts"
-
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Izgriezt Tekstu"
-
-#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē"
-
-#~ msgid "%s Viewer"
-#~ msgstr "%s Skatītājs"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
-#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action."
-#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-
-#~ msgid "Use the default desktop background"
-#~ msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
-
-#~ msgid "Edit Launcher"
-#~ msgstr "Rediģēt Palaidēju"
-
-#~ msgid "Edit the launcher information"
-#~ msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-
-#~ msgid "Medi_a Properties"
-#~ msgstr "Medij_a Rekvizīti"
-
-#~ msgid "Prot_ect"
-#~ msgstr "Aiz_sargāt"
-
-#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
-#~ msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatēt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. "
-#~ "Diemžēl es nevarēšu pateikt, kurš tieši."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina "
-#~ "notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Side Panel Failed"
-#~ msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā"
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Sāna Rūts"
-
-#~ msgid "Contains a side pane view"
-#~ msgstr "Satur sāna rūts skatu"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atpakaļ"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Atrast"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Uz priekšu"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Mājas"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Pārlādēt"
-
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "Meklēt failus datorā"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Augšup"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drukāt"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Saglabāt"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "Profila Izmete"
-
-#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
-#~ msgstr "Parādīt pašreizējās lokācijas pēdējo saturu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to Empty CD folder"
-#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
-
-#~ msgid "Report Profiling"
-#~ msgstr "Izziņot Profilēšanu"
-
-#~ msgid "Reset Profiling"
-#~ msgstr "Pārstatīt Profilēšanu"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Sākt Profilēšanu"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Pārtraukt Profilēšanu"
-
-#~ msgid "Stop loading this location"
-#~ msgstr "Apstādināt šīs lokācijas ielādi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-
-#~ msgid "_Profiler"
-#~ msgstr "_Profilētājs"
-
-#~ msgid "_Report Profiling"
-#~ msgstr "I_zziņot Profilēšanu"
-
-#~ msgid "_Reset Profiling"
-#~ msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu"
-
-#~ msgid "_Start Profiling"
-#~ msgstr "_Sākt Profilēšanu"
-
-#~ msgid "_Stop Profiling"
-#~ msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to Computer"
-#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-
-#~ msgid "a title"
-#~ msgstr "virsraksts"
-
-#~ msgid "the browse history"
-#~ msgstr "pārlūkošanas vēsture"
-
-#~ msgid "the current selection"
-#~ msgstr "pašreizējā izvēle"
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "Applikācijas ID"
-
-#~ msgid "The application ID of the window."
-#~ msgstr "Aplikācijas loga ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila "
-#~ "tipu tas ir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
-#~ "the search service isn't running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī "
-#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis "
-#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa "
-#~ "indeksētājs strādā."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī "
-#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis "
-#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa "
-#~ "indeksētājs strādā."
-
-#~ msgid "Searching Unavailable"
-#~ msgstr "Meklēšana Nav Pieejama"
-
-#~ msgid "Go back a few pages"
-#~ msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses"
-
-#~ msgid "Go forward a number of pages"
-#~ msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
-
-#~ msgid "Try to fit in window"
-#~ msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s."
-
-#~ msgid "not in menu"
-#~ msgstr "nav izvēlnē"
-
-#~ msgid "in menu for this file"
-#~ msgstr "izvēlnē šim failam"
-
-#~ msgid "in menu for \"%s\""
-#~ msgstr "izvēlnē priekš \"%s\""
-
-#~ msgid "default for this file"
-#~ msgstr "noklusētais priekš šī faila"
-
-#~ msgid "default for \"%s\""
-#~ msgstr "noklusētais priekš \"%s\""
-
-#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "Is not in the menu for \"%s\" items."
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-#~ msgstr "Ir izvēlnē priekš \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "Ir izvēlnē \"%s\" priekšmetiem."
-
-#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "Ir izvēlnē visiem \"%s\" priekšmetiem."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\"."
-#~ msgstr "Ir noklusētais priekš \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\" items."
-#~ msgstr "Ir noklusētais \"%s\" priekšmetiem."
-
-#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "Ir noklusētais visiem \"%s\" priekšmetiem."
-
-#~ msgid "Modify \"%s\""
-#~ msgstr "Modificēt \"%s\""
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "Iekļaut izvēlnē \"%s\" priekšmetiem"
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" items"
-#~ msgstr "Lietot kā noklusēto \"%s\" priekšmetiem"
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Iekļaut izvēlnē tikai priekš \"%s\""
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Lietot kā noklusēto tikai priekš\"%s\""
-
-#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "Neiekļaut izvēlnē \"%s\" priekšmetiem"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Statuss"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Izdarīts"
-
-#~ msgid "_Modify..."
-#~ msgstr "_Mainīt..."
-
-#~ msgid "File Types and Programs"
-#~ msgstr "Failu Tipi un Programmas"
-
-#~ msgid "_Go There"
-#~ msgstr "_Ej Šeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the "
-#~ "File Types and Programs dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat nokonfigurēt, kuras programmas tiek piedāvātas attiecīgajiem "
-#~ "failu tipiem, Failu Tipu un Programmu dialogā."
-
-#~ msgid "Open with Other Application"
-#~ msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju"
-
-#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-#~ msgstr "Izvēlies aplikāciju, ar kuru atvērt \"%s\":"
-
-#~ msgid "Open with Other Viewer"
-#~ msgstr "Atvērt ar Citu Skatītāju"
-
-#~ msgid "Choose a view for \"%s\":"
-#~ msgstr "Izvēlies skatītāju priekš \"%s\":"
-
-#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" nav pieejamu skatītāju."
-
-#~ msgid "No Viewers Available"
-#~ msgstr "Nav Pieejamu Skatītāju"
-
-#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"."
-
-#~ msgid "No Application Associated"
-#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Action Associated"
-#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-#~ "want to associate an application with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. "
-#~ "Vai vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Associate Application"
-#~ msgstr "Saistīt Aplikāciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Application Associated"
-#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Action Associated"
-#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer "
-#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer "
-#~ "with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. "
-#~ "Vai vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Associate Action"
-#~ msgstr "Saistīt Aplikāciju"
-
-#~ msgid "Adjust your user environment"
-#~ msgstr "Piemērojiet savu lietotāja vidi"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Darbavirsmas Preferences"
-
-#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-#~ msgstr "Configurēt tīkla servisus (tīmekļa serveri, DNS serveri, utt.)"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Servera Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Configure network services"
-#~ msgstr "Configurēt tīkla servisus"
-
-#~ msgid "Start Here"
-#~ msgstr "Sākt Šeit"
-
-#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-#~ msgstr "Izmainīt sistēmas uzstādijumus (ietekmē visus lietotājus)"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Sistēmas Uzstādījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse Filesystem"
-#~ msgstr "Mājas Mape"
-
-#~ msgid "Other _Application..."
-#~ msgstr "Cita _Aplikācija..."
-
-#~ msgid "An _Application..."
-#~ msgstr "_Aplikācija..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example:"
-#~ msgstr "Emblēmas:"
-
-#~ msgid "Icon Captions"
-#~ msgstr "Ikonas Titri"
-
-#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-#~ msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n"
-
-#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-#~ msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n"
-
-#~ msgid "View as..."
-#~ msgstr "Skatīt kā..."
-
-#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-#~ msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu"
-
-#~ msgid "_View as..."
-#~ msgstr "_Skatīt kā..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while moving. "
-#~ msgstr "Kļūda pārvietojot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
-#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
-#~ "following commands as root:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
-#~ "has been created. This may take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā "
-#~ "root. Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa "
-#~ "servisi.\n"
-#~ "Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root "
-#~ "jāizpilda arī sekojošās komandas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma "
-#~ "indekss. Tas var prasīt ilgu laiku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
-#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
-#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-#~ "available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja "
-#~ "pats kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē "
-#~ "nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "Ja lietojat pakotu Nautilus versiju, ātrā meklēšana nav pieejama.\n"
-
-#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos satur \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]sākas ar \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]ending with %s"
-#~ msgstr "[Items ]beidzas ar %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos nesatur \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar regulāro izteiksmi \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar faila daļu \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items that are ]regular files"
-#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]parasti faili"
-
-#~ msgid "[Items that are ]text files"
-#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]teksta faili"
-
-#~ msgid "[Items that are ]applications"
-#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]aplikācijas"
-
-#~ msgid "[Items that are ]folders"
-#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
-
-#~ msgid "[Items that are ]music"
-#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mūzika"
-
-#~ msgid "[Items ]that are not %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti] kas nav %s"
-
-#~ msgid "[Items ]that are %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti] kas ir %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]īpašnieks nav \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]īpašnieks ir \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka UID \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka citu UID kā \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]lielāki par %s baitiem"
-
-#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]mazāki par %s baitiem"
-
-#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmērs %s baiti"
-
-#~ msgid "[Items ]modified today"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti šodien"
-
-#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti vakardien"
-
-#~ msgid "[Items ]modified on %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]nav izmainīti %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified before %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pirms %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified after %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pēc %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti nedēļas laikā pēc %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti mēneša laikā pēc %s"
-
-#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]marķēti ar \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]nemarķēti ar \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]ar visiem vārdiem \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]satur vienu no vārdiem \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]bez visiem šiem vārdiem \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]bez jebkura no šiem vārdiem \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Items larger than 400K] un [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-
-#~ msgid "Items %s"
-#~ msgstr "Priekšmeti %s"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos"
-
-#~ msgid "Items that are regular files"
-#~ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-#~ "smaller than 2000 bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, "
-#~ "un ir mazāki par 2000 baitiem"
-
-#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"medusa\" to nosaukumos un kas ir mapes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
-#~ "was last indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad "
-#~ "jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts."
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Meklēšanas Rezultāti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
-
-#~ msgid "Search Service Not Available"
-#~ msgstr "Meklēšanas Serviss Nav Pieejams"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-#~ "search will return no results right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. "
-#~ "Šobrīd meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu "
-#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu "
-#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot "
-#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
-#~ msgstr "Meklēt priekšmetus, kas ir pārāk jauni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem "
-#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai "
-#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
-#~ "narrow your results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem "
-#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai "
-#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error During Search"
-#~ msgstr "Kļūda meklējot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-#~ "corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu "
-#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot "
-#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Reading File Index"
-#~ msgstr "Kļūda nolasot faila indeksu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot šīs meklēšanas saturu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
-#~ "performed that doesn't use the index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta "
-#~ "lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Satura meklēšana nav pieejama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
-#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
-#~ "root and enter this command at the command line:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš "
-#~ "nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo "
-#~ "programmu, piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar "
-#~ "lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
-#~ "indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs "
-#~ "pieejama, kad indekss būs pabeigts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
-#~ "several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot "
-#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz "
-#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
-#~ "cannot be performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
-#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot "
-#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz "
-#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-#~ msgstr "Uz jūsu datora ātrā meklēšana nav ieslēgta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
-#~ "no index is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-#~ "indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu "
-#~ "sistēmā, tā kā indekss nav pieejams."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
-#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Kur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reveal in New Window"
-#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-#~ msgstr[0] "_Atsegt Jaunā Logā"
-#~ msgstr[1] "_Atsegt Jaunā Logā"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
-#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
-#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-
-#~ msgid "Too Many Matches"
-#~ msgstr "Pārāk Daudz Atradumu"
-
-#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
-#~ msgstr "Indeksēšana ir %d%% izpildīta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
-#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
-#~ "notiktu ātrāk."
-
-#~ msgid "Indexing Status"
-#~ msgstr "Indeksēšanas Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
-#~ "notiktu ātrāk."
-
-#~ msgid "There is no index of your files right now."
-#~ msgstr "Pašreiz jums nav indeksa jūsu failiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
-#~ "index right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā "
-#~ "notiktu ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums "
-#~ "pašreiz nav indeksa."
-
-#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
-
-#~ msgid "%I:%M %p, %x"
-#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
-
-#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-#~ msgstr "Atsegt katru izvēlēto priekšmetu tā oriģinālajā mapē"
-
-#~ msgid "Reveal in New Window"
-#~ msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-
-#~ msgid "Show Indexing Status"
-#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
-
-#~ msgid "Show _Indexing Status"
-#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
-
-#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
-#~ msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-
-#~ msgid "More Options"
-#~ msgstr "Vairāk Opcijas"
-
-#~ msgid "Fewer Options"
-#~ msgstr "Mazāk Opcijas"
-
-#~ msgid "Find Them!"
-#~ msgstr "Atrast Tos!"
-
-#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Vārda [satur \"zivi\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Satura [ieskaitot visu no \"zivs koks\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Tipa [ir parasts fails]"
-
-#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Izmēra [lielāka par 400K]"
-
-#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Ar Emblēmu [iekļaujot \"Svarīgi\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Pēdējo Reizi Mainīts [pirms vakardienas]"
-
-#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-#~ msgstr "[Meklēt pēc] Īpašnieka [kas nav root]"
-
-#~ msgid "[File name] contains [help]"
-#~ msgstr "[Faila nosaukums] satur [palīdzību]"
-
-#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-#~ msgstr "[Faila nosaukums] sākas ar [nautilus]"
-
-#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
-#~ msgstr "[Faila nosaukums] beidzas ar [.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst daļa [*.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj visu no [ābols apelsīns]"
-
-#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī no [ābols apelsīns]"
-
-#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Faila saturs] neiekļauj sevī visu [ābols apelsīns]"
-
-#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī vienu no [ābols apelsīns]"
-
-#~ msgid "[File type] is [folder]"
-#~ msgstr "[Faila tips] ir [mape]"
-
-#~ msgid "[File type] is not [folder]"
-#~ msgstr "[Faila tips] nav [mape]"
-
-#~ msgid "[File type is] regular file"
-#~ msgstr "[Faila tips ir] parasts fails"
-
-#~ msgid "[File type is] text file"
-#~ msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
-
-#~ msgid "[File type is] application"
-#~ msgstr "[Faila tips ir] aplikācija"
-
-#~ msgid "[File type is] folder"
-#~ msgstr "[Faila tips ir] mape"
-
-#~ msgid "[File type is] music"
-#~ msgstr "[Faila tips ir] mūzika"
-
-#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
-#~ msgstr "[Faila izmērs ir] lielāks nekā [400K]"
-
-#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-#~ msgstr "[Faila izmērs ir] mazāks nekā [300K]"
-
-#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-#~ msgstr "[Ar emblēmu] apzīmētu ar [Nozīmīgs]"
-
-#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-#~ msgstr "[Ar emblēmu] neapzīmētu ar [Nozīmīgs]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] nav [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pēc [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pirms [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is today"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir šodiena"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir vakardiena"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir nedēļas laikā pēc [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir mēneša laikā pēc [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[File owner] is [root]"
-#~ msgstr "[Faila īpašnieks] ir [root]"
-
-#~ msgid "[File owner] is not [root]"
-#~ msgstr "[Faila īpašnieks] nav [root]"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Atrast:"
-
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos"
-
-#~ msgid "AFFS Volume"
-#~ msgstr "AFFS Partīcija"
-
-#~ msgid "AFS Network Volume"
-#~ msgstr "AFS Tīkla Partīcija"
-
-#~ msgid "Auto-detected Volume"
-#~ msgstr "Auto-detektēta Partīcija"
-
-#~ msgid "CD Digital Audio"
-#~ msgstr "CD Digitālais Audio"
-
-#~ msgid "CD-ROM Drive"
-#~ msgstr "CD-ROM Iekārta"
-
-#~ msgid "CDROM Volume"
-#~ msgstr "CDROM Partīcija"
-
-#~ msgid "DVD Volume"
-#~ msgstr "DVD Partīcija"
-
-#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
-#~ msgstr "Paplašinātā DOS Partīcija"
-
-#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
-#~ msgstr "Ext2 Linux Partīcija"
-
-#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
-#~ msgstr "Ext3 Linux Partīcija"
-
-#~ msgid "Hardware Device Volume"
-#~ msgstr "Dzelžu Iekārtas Partīcija"
-
-#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
-#~ msgstr "Hsfs CDROM Partīcija"
-
-#~ msgid "JFS Volume"
-#~ msgstr "JFS Partīcija"
-
-#~ msgid "MSDOS Volume"
-#~ msgstr "MSDOS Partīcija"
-
-#~ msgid "MacOS Volume"
-#~ msgstr "MacOS Daļa"
-
-#~ msgid "Minix Volume"
-#~ msgstr "Minix Partīcija"
-
-#~ msgid "NFS Network Volume"
-#~ msgstr "NFS Tīkla Partīcija"
-
-#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Pcfs Solaris Partīcija"
-
-#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
-#~ msgstr "ReiserFS Linux Partīcija"
-
-#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
-#~ msgstr "Solaris/BSD Partīcija"
-
-#~ msgid "SuperMount Volume"
-#~ msgstr "SuperMount Partīcija"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "Sistēmas Partīcija"
-
-#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Udfs Solaris Partīcija"
-
-#~ msgid "Windows NT Volume"
-#~ msgstr "Windows NT Partīcija"
-
-#~ msgid "Windows VFAT Volume"
-#~ msgstr "Windows VFAT Partīcija"
-
-#~ msgid "XFS Linux Volume"
-#~ msgstr "XFS Linux Partīcija"
-
-#~ msgid "XIAFS Volume"
-#~ msgstr "XIAFS Partīcija"
-
-#~ msgid "Xenix Volume"
-#~ msgstr "Xenix Partīcija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute nautilus\n"
-#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju palaist nautilus\n"
-#~ "Pārliecinieties, vai nautilus ir jūsu ceļā un pareizi uzinstalēts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
-#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
-#~ "this address in the file manager directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju pieslēgties URI %s\n"
-#~ "Lūdzu pārliecinieties, vai adrese ir pareiza, un pārmaiņas pēc ierakstiet "
-#~ "adresi tieši failu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade fails pieslēgties serverim programmai iztrūkst.\n"
-#~ "Lūdzu pārbaudiet savu nautilus instalāciju"
-
-#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu serveri jūsu Tīkla Serveriem un pieslēgties tam"
-
-#~ msgid "New Server"
-#~ msgstr "Jauns Serveris"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Faila nosaukums"
-
-#~ msgid "Search Google for Selected Text"
-#~ msgstr "Meklēt Google Izvēlēto Tekstu"
-
-#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-#~ msgstr "Lietot Google lai meklētu tīmeklī izvēlēto tekstu."
-
-#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-#~ msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu Vārdnīcā"
-
-#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-#~ msgstr "Sameklēt izvēlēto tekstu Merriam-Webster vārdnīcā"
-
-#~ msgid "foo"
-#~ msgstr "foo"
-
-#~ msgid "foo (copy)"
-#~ msgstr "foo (kopija)"
-
-#~ msgid ".bashrc"
-#~ msgstr ".bashrc"
-
-#~ msgid ".bashrc (copy)"
-#~ msgstr ".bashrc (kopija)"
-
-#~ msgid ".foo.txt"
-#~ msgstr ".foo.txt"
-
-#~ msgid ".foo (copy).txt"
-#~ msgstr ".foo (kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo"
-#~ msgstr "foo foo"
-
-#~ msgid "foo foo (copy)"
-#~ msgstr "foo foo (kopija)"
-
-#~ msgid "foo.txt"
-#~ msgstr "foo.txt"
-
-#~ msgid "foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo (kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
-#~ msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-
-#~ msgid "foo...txt"
-#~ msgstr "foo...txt"
-
-#~ msgid "foo.. (copy).txt"
-#~ msgstr "foo.. (kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo..."
-#~ msgstr "foo..."
-
-#~ msgid "foo... (copy)"
-#~ msgstr "foo... (kopija)"
-
-#~ msgid "foo. (copy)"
-#~ msgstr "foo. (kopija)"
-
-#~ msgid "foo. (another copy)"
-#~ msgstr "foo. (vēl viena kopija)"
-
-#~ msgid "foo (another copy)"
-#~ msgstr "foo (vēl viena kopija)"
-
-#~ msgid "foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo (vēl viena kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy)"
-#~ msgstr "foo (3. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (3. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
-
-#~ msgid "foo (13th copy)"
-#~ msgstr "foo (13. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (14th copy)"
-#~ msgstr "foo (14. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (13th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (13. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (14th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (14. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (21st copy)"
-#~ msgstr "foo (21. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy)"
-#~ msgstr "foo (22. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (21st copy).txt"
-#~ msgstr "foo (21. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (22. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy)"
-#~ msgstr "foo (23. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (23. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo (24. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (24. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo (25. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (25. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (24. kopija)"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (25. kopija)"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (10th copy)"
-#~ msgstr "foo (10. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (11th copy)"
-#~ msgstr "foo (11. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (10th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (10. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (11th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (11. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (12th copy)"
-#~ msgstr "foo (12. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (12th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (12. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (110th copy)"
-#~ msgstr "foo (110. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (111th copy)"
-#~ msgstr "foo (111. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (110th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (110. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (111th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (111. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy)"
-#~ msgstr "foo (122. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy)"
-#~ msgstr "foo (123. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (122. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (123. kopija).txt"
-
-#~ msgid "foo (124th copy)"
-#~ msgstr "foo (124. kopija)"
-
-#~ msgid "foo (124th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (124. kopija).txt"
-
-#~ msgid "0 items"
-#~ msgstr "0 priekšmetu"
-
-#~ msgid "0 folders"
-#~ msgstr "0 mapes"
-
-#~ msgid "0 files"
-#~ msgstr "0 failu"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 priekšmets"
-
-#~ msgid "1 folder"
-#~ msgstr "1 mape"
-
-#~ msgid "1 file"
-#~ msgstr "1 fails"
-
-#~ msgid "date changed"
-#~ msgstr "izmaiņu datums"
-
-#~ msgid "C_hoose"
-#~ msgstr "I_zvēlies"
-
-#~ msgid "1 folder selected"
-#~ msgstr "1 mape izvēlēta"
-
-#~ msgid " (containing 0 items)"
-#~ msgstr " (satur 0 objektus) "
-
-#~ msgid " (containing 1 item)"
-#~ msgstr " (satur 1 objektu) "
-
-#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
-#~ msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
-
-#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
-#~ msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
-
-#~ msgid "1 other item selected (%s)"
-#~ msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
-
-#~ msgid "Other _Viewer..."
-#~ msgstr "Cits _Skatītājs..."
-
-#~ msgid "A _Viewer..."
-#~ msgstr "_Skatītājs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in %d New Windows"
-#~ msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
-
-#~ msgid "%d items, totalling %s"
-#~ msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
-
-#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
-#~ msgstr "Atsegt %d _Jaunos Logos"
-
-#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-#~ msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Write to CD"
-#~ msgstr "_Rakstīt"
-
-#~ msgid "Factory for hardware view"
-#~ msgstr "Ražotne dzelžu skatam"
-
-#~ msgid "Hardware Viewer"
-#~ msgstr "Dzelžu Aplūkotājs"
-
-#~ msgid "Hardware view"
-#~ msgstr "Dzelžu skats"
-
-#~ msgid "View as Hardware"
-#~ msgstr "Parādīt kā Dzelžus"
-
-#~ msgid "hardware view"
-#~ msgstr "dzelžu skats"
-
-#~ msgid "name of icon for the hardware view"
-#~ msgstr "ikonas nosaukums aparatūras skatam"
-
-#~ msgid "summary of hardware info"
-#~ msgstr "informācijas par dzelžiem kopsavilkums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s CPU\n"
-#~ "%s MHz\n"
-#~ "%s K cache size"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s CPU\n"
-#~ "%s Mhz\n"
-#~ "%s K keišatmiņas lielums"
-
-#~ msgid "%lu GB RAM"
-#~ msgstr "%lu GB RAM"
-
-#~ msgid "%lu MB RAM"
-#~ msgstr "%lu MB RAM"
-
-#~ msgid "%lu GB"
-#~ msgstr "%lu GB"
-
-#~ msgid "%lu MB"
-#~ msgstr "%lu MB"
-
-#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-#~ msgstr "Darbības laiks %d dienas, %d stundas, %d minūtes"
-
-#~ msgid "Hardware Overview"
-#~ msgstr "Dzelžu Pārskats"
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-#~ msgstr "Šī ir vietmape CPU lapai."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-#~ msgstr "Šī ir vietmape RAM lapai."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-#~ msgstr "Šī ir vietmape IDE lapai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļuda kopējot uz \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļuda veidojot saiti uz \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda pārvietojot priekšmetus uz \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda pārvietojot priekšmetus uz \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda veidojot saites \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda veidojot saites \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" kopējot \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" pārvietojot \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" dzēšot \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" kopējot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" saistot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda \"%s\" dzēšot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? "
-
-#~ msgid "Can't Copy to Trash"
-#~ msgstr "Nevar nokopēt Atkritumkastē"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
-#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
-#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" "
-#~ "lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila "
-#~ "tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt."
-
-#~ msgid "Searching Disks"
-#~ msgstr "Meklējam pa Diskiem"
-
-#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-#~ msgstr "Nautilus meklē jūsu diskos aktritumkastes mapes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-#~ "them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai "
-#~ "vēlaties tos tūliņ izdzēst?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
-#~ "delete those %d items immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai "
-#~ "vēlaties tos %d tūliņ izdzēst?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
-#~ "as custom icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos "
-#~ "attēlus kā pielāgotās ikonas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Piedodiet, bet Medusa meklēšanas serviss nav pieejams, jo tas nav "
-#~ "uzinstalēts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienreiz dienā jūsu faili un teksta saturs tiek indeksēti, lai meklēšana "
-#~ "notiktu ātrāk. Jūsu faili šobrīd tiek indeksēti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un "
-#~ "mēģinat vēlreiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-#~ "browser.\n"
-#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevarēja savienoties ar SMB "
-#~ "galveno pārlūku.\n"
-#~ "Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā."
-
-#~ msgid "file icon"
-#~ msgstr "faila ikona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskete"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Iekārta"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Audio CD"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "Saknes Partīcija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
-#~ "floppy in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav "
-#~ "disketes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
-#~ "the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
-#~ "a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir "
-#~ "formātā, kas nevar tikt piemontēts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
-#~ "in a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
-#~ "formātā, kas nevar tikt montēta."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO 9660 Partīcija"
-
-#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-#~ msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s"
-
-#~ msgid "Dis_ks"
-#~ msgstr "Dis_ki"
-
-#~ msgid "Mount or unmount disks"
-#~ msgstr "Montēt vai nomontēt diskus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-
-#~ msgid "Open _in This Window"
-#~ msgstr "Atvērt Šajā _Logā"
-
-#~ msgid "Sort in _reverse"
-#~ msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā"
-
-#~ msgid "Use _manual layout"
-#~ msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-
-#~ msgid "_Open activated item in a new window"
-#~ msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-#~ msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
-
-#~ msgid "Go to the Start Here folder"
-#~ msgstr "Iet uz Sākt Šeit mapi"
-
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Jauns _Logs"
-
-#~ msgid "_Start Here"
-#~ msgstr "_Sākt Šeit"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Rīkjosla"
-
-#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
-#~ msgstr "Iet uz Neeksistējošu Lokāciju"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums jāpiesakās, lai piekļūtu \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Jūsu parole tiks pārraidīta nešifrētā veidā."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Jūsu parole tiks pārraidīta šifrētā veidā."
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Nepieciešama Autentifikācija"
-
-#~ msgid "You cannot copy the Trash."
-#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt Atkritumkasti."