diff options
author | Raivis Dejus <orvils@gmail.com> | 2006-06-20 10:34:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2006-06-20 10:34:23 +0000 |
commit | 355bd496428860237edf4b0087f944bf0522c3ee (patch) | |
tree | 0b541b8c7f6f56cea65c85d73aaa5b4b2f34a6e0 | |
parent | bbd05318b42ce05800284c27c1f20fca738421b9 (diff) | |
download | nautilus-355bd496428860237edf4b0087f944bf0522c3ee.tar.gz |
Updated Latvian translation.
2006-06-20 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 7607 |
2 files changed, 2479 insertions, 5132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd6c4fc37..8ab79a592 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,6 @@ -2006-06-10 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> +2006-06-20 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> - * ca.po: Updated Catalan translation. + * lv.po: Updated Latvian translation. 2006-06-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> @@ -1,552 +1,301 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# translation of nautilus.gnome-2-14.lv.po to Latvian +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Nautilus\n" +"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-14.lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 13:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 20:36+0300\n" +"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" -#: data/applications.desktop.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Applikācijas" - -#: data/applications.desktop.in.h:2 -msgid "Browse available software" -msgstr "Apskatīt pieejamo programatūru" - -#: data/browser.xml.h:1 +#: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Parādība" -#: data/browser.xml.h:2 -msgid "Art" -msgstr "Māksla" - -#: data/browser.xml.h:3 +#: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "Azuls" -#: data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Melns" -#: data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Zilā Kore" -#: data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Zilā Nepabeiktība" -#: data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "Zilais Tips" -#: data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Krāsotais Metāls" -#: data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "Košļājamā Gumija" -#: data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "Rupjaudekls" -#: data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "_Krāsas" -#: data/browser.xml.h:12 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "Maskēšana" -#: data/browser.xml.h:14 -msgid "Certified" -msgstr "Sertificēts" - -#: data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "Krīts" -#: data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "Krītiņi" -#: data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "Betons" -#: data/browser.xml.h:18 -msgid "Cool" -msgstr "Vēss" - -#: data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "Korķis" -#: data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "Letes virsma" -#: data/browser.xml.h:21 -msgid "Danger" -msgstr "Bīstams" - -#: data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "Danube" -#: data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "Tumšais Korķis" -#: data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "Tumšā GNOME" -#: data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "Tumšais Krīklis" -#: data/browser.xml.h:26 -msgid "Distinguished" -msgstr "Ievērojams" - -#: data/browser.xml.h:27 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "Punkti" -#: data/browser.xml.h:29 -msgid "Draft" -msgstr "Melnraksts" - -#: data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Metiet krāsu uz objekta, lai mainītu tā krāsu" -#: data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Uzmetiet paraugu uz objekta lai to mainītu" -#: data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Metiet emblēmu uz objekta, lai pievienotu to tam" -#: data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "Aptumsums" -#: data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "Skaudība" -#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "Dzēšana" -#: data/browser.xml.h:36 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorīts" - -#: data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "Optika" -#: data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "Uguns Mašīna" -#: data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" -#: data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "Puķes" -#: data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "Fosīlijas" -#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Granīts" -#: data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "Greifrūts" -#: data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "Zaļais Vilnis" -#: data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "Ledus" -#: data/browser.xml.h:47 -msgid "Important" -msgstr "Nozīmīgs" - -#: data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "Lapa" -#: data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "Citrons" -#: data/browser.xml.h:51 -msgid "Mail" -msgstr "Pasts" - -#: data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Papīrs" -#: data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "Sūnu Kore" -#: data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "Purvs" -#: data/browser.xml.h:56 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimediji" - -#: data/browser.xml.h:57 -msgid "New" -msgstr "Jauns" - -#: data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" -#: data/browser.xml.h:59 -msgid "OK" -msgstr "Labi" - -#: data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "Okeāna Ceļi" -#: data/browser.xml.h:61 -msgid "Oh No" -msgstr "Ak nē" - -#: data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "Apelsīns" -#: data/browser.xml.h:64 -msgid "Package" -msgstr "Pakotne" - -#: data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "Bāli Zils" -#: data/browser.xml.h:66 -msgid "Personal" -msgstr "Personisks" - -#: data/browser.xml.h:67 -msgid "Pictures" -msgstr "Bildes" - -#: data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpura Marmors" -#: data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "Sķautnains Papīrs" -#: data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "Raupjš Papīrs" -#: data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "Rubīns" -#: data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "Jūras Putas" -#: data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "Slāneklis" -#: data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Sudrabs" -#: data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "Debesis" -#: data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "Debesu Kore" -#: data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "Sniega Kore" -#: data/browser.xml.h:78 -msgid "Sound" -msgstr "Skaņa" - -#: data/browser.xml.h:79 -msgid "Special" -msgstr "Speciāls" - -#: data/browser.xml.h:80 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "Apmetuma Ģipsis" -#: data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarīns" -#: data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" -#: data/browser.xml.h:83 -msgid "Urgent" -msgstr "Svarīgs" - -#: data/browser.xml.h:84 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "Violēts" -#: data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "Viļnoti Balts" -#: data/browser.xml.h:86 -msgid "Web" -msgstr "Tīmeklis" - -#: data/browser.xml.h:87 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "Balts" -#: data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "Baltas Rievas" -#: data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblēmas" -#: data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_Raksti" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 -msgid "Favorite applications" -msgstr "Populārākas aplikācijas" - -#: data/favorites.desktop.in.h:2 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorīti" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "Baklažānu variācija par Kruksa tēmu." - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 -msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "Baklažānu Krukss" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 -msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "Krīkļa variācija par Kruksa tēmu." - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 -msgid "Crux-Teal" -msgstr "Krīkļa Krukss" - -#: icons/default/default.xml.h:1 -msgid "Eazel" -msgstr "Eazel" - -#: icons/default/default.xml.h:2 -msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "Šī ir noklusētā Nautilus tēma." - -#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "Tēma, kas radīta, lai saskanētu ar klasisko GNOME vidi." - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 -msgid "Sierra" -msgstr "Sierra" - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 -msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "Izmanto manila mapes un pelēkzaļus fonus." - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 -msgid "Tahoe" -msgstr "Tahoe" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 -msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "Šī tēma izmanto foto realistiskas mapes" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 -msgid "Name of the column" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 -msgid "The attribute name to display" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Eazel" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 -msgid "Label to display in the column" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 -msgid "A user-visible description of the column" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 -#, fuzzy -msgid "xalign" -msgstr "saite" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 -msgid "The x-alignment of the column" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 -#, fuzzy -msgid "Name of the item" -msgstr "Atcelt rediģēšanu" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 -msgid "Label to display to the user" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 -msgid "Tip" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 -msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "Ikonas" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 -msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 -msgid "Sensitive" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 -msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 -#, fuzzy -msgid "Priority" -msgstr "Drukāt" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 -#, fuzzy -msgid "Show priority text in toolbars" -msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 -msgid "Name of the page" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 -msgid "Label widget to display in the notebook tab" -msgstr "" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Pakotne" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 -#, fuzzy -msgid "Widget for the property page" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Saglabātais meklējums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -554,795 +303,821 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" +"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " +"palielinājuma līmeņa. Iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Bring up a new window for every opened file" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vienmēr lietot adreses ievadlauku nevis ceļa podziņas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "" +msgstr "Kritērijs meklēšanai meklēšanas joslā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" +"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja uzstādīts uz " +"\"search_by_text\", Nautilus meklēs tikai failu nosaukumos. Ja uzstādīts uz " +"\"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklēs pēc failu nosaukumiem un " +"atribūtiem." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējā Nautilus tēma (nerekomendēts)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" -msgstr "Fons" +msgstr "Pielāgots fons" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu" +msgstr "Pielāgots sānjoslas fons" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" -msgstr "_Formatēt" +msgstr "Datuma formāts" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" +msgstr "Noklusētā fona krāsa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" +msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" +msgstr "Noklusētā sānjoslas fona krāsa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Noklusētā sānjoslas fona faila nosaukums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" +msgstr "Noklusētais mapju skatītājs" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" +msgstr "Noklusētais ikonu palielinājuma līmenis" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" +msgstr "Noklusētais saraksta palielinājuma līmenis" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" -msgstr "noklusētais priekš šī faila" +msgstr "Noklusētā kārtošanas secība" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Noklusētais ikonu skatā lietotais palielinājuma līmenis." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" +msgstr "Noklusētais saraksta skatā lietotais palielinājuma līmenis." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" -msgstr "Darbavirsma" +msgstr "Darbavirsmas fonts" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas \"Mājas\" ikonas nosaukums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas atkritumu ikonas nosaukums" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Atļaut \"speciālās\" iezīmes failu preferenču dialogā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" +msgstr "Aktivizē Nautilus klasisko uzvedību, kurā visi logi ir pārlūki" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" +"Noklusētā fona faila vārds. Tiek lietots tikai, ja background_set ir patiess." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" +"Noklusētais sānjoslas fons. Tiek lietots tikai, ja side_pane_background_set " +"ir patiess." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" +"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks apcirstas šajā izmērā. Nolūks ir " +"izvairīties no Nautilus avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība " +"norāda, ka limita nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "\"Mājas\" ikona redzama uz darbvirsmas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus sānu panelī rādīs tikai mapes. Citādi rādīs arī failus." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama adreses josla." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānjosla." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama statusa josla." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzamas rīkjoslas." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos teksta ievada lauku adreses " +"rīkjoslai, nevis pathbar." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus ļaus labot arī dīvainākos uzstādījumus failu " +"uzstādījumu dialogā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "Ja patiess, Nautilus ikonu un saraksta skatā rāda mapes pirms failiem." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet pārvietot failus miskastē." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " -"whenever an item is opened." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "Ja patiess, Nautilus rādīs darbvirsmas ikonas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" +"Ja patiess, Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu \"uz vietas\", bez " +"pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet piesardzīgi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "" +"Ja patiess, Nautilus lietos \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu. Citādi par " +"darbvirsmu tiks lietota mape ~/Desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" +"Ja uzstādīts uz \"true\", visi Nautilus logi būs pārlūka stilā. Šādi " +"Nautilus uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem šāda uzvedība patīk labāk." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" +"Ja patiess, rezerves kopiju faili tiks rādīti. Patlaban par rezerves kopiju " +"failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas ar tildi (~)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" +"Ja patiess, paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie faili vai nu sākas ar " +"punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden failā." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ja patiess, uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti uz \"Tīkla serveri\" " +"skatu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi \"Mājas\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz miskasti." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "Ja patiess, darbvirsmā tiks rādītas montēto sējumu ikonas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā. " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" +"Ja patiess, ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks izkārtotas ciešāk." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, uzraksti tiks novietoti blakus ikonām nevis zem tām." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" +"Ja patiess, jaunos logos pēc noklusējuma tiks lietots manuālais izklājums." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" +"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir " +"izvairīties no sīktēlu taisīšanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " +"laika un atmiņas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "" +msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais vienā mapē apstrādājamo failu skaits" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" +msgstr "Lietojamās Nautilus tēmas vārds." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" +msgstr "Nautilus atbild par darbvirsmas attēlošanu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" +msgstr "Nautilus lieto \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "\"Tīkla serveri\" ikona redzama darbvirsmā" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kokā sānjoslā rādīt tikai mapes" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir \"single\", lai atvērtu failus ar vienu klikšķi, vai " +"\"double\", lai atvērtu failus ar dubultklikšķi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "" +msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonām" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Atsegt Jaunā Logā" +msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" -#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" -msgstr "" +msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Mēģināt iekļaut logā" +msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Aplikācijas loga ID." +msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "Rādīt montētos sējumus darbvirsmā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Aplikācijas loga ID." +msgstr "Jaunos logos r" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rādīt statusa joslu jaunos logos" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Rādīt rīkjoslu jaunos logos" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" -msgstr "Sāna Rūts" +msgstr "Sānjosla" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" +"Resursu taupīšana priekšapskatot skaņu failus ar peli braucot tiem pāri. Ja " +"uzstādīts uz \"vienmēr\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas uz " +"attālināta servera. Ja uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad atskaņos tikai " +"vietējos failus. Ja uzstādīts uz \"nekad\", neatskaņo nekad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" +"Resursu taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja uzstādīts uz " +"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja " +"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " -"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " -"icon." +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." msgstr "" +"Resursu taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja uzstādīts uz " +"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja " +"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" +"Resursu taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja uzstādīts uz \"vienmēr\", " +"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja uzstādīts uz " +"\"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja uzstādīts uz \"nekad" +"\", nerāda nekad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" +"Noklusētā kārtošanas secība ikonu skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" - " +"vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiņu " +"datums un \"emblems\" - emblēmas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" +"Noklusētā kārtošanas secība saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" " +"- vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips un \"modification_date\" - " +"izmaiņu datums." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" +msgstr "Noklusētais sānjoslas platums jaunos logos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" +"Failu datumu formāts. Iespējamās vērtības ir \"locate\", \"iso\", un " +"\"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" +msgstr "Sānu paneļa skats, kuru lietot tikko atvērtos logos." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "" +"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai darbvirsmā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "" +"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu \"Mājas\" ikonai darbvirsmā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas." +msgstr "" +"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai darbvirsmā." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Miskastes ikona redzama darbvirsmā" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "" +msgstr "Failu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu" +msgstr "Lietot pašrocīgu izkārtojumu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā" +msgstr "Lietot ciešāku izkārtojumu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" +msgstr "Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tos aktivizē" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" +"Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizēti (ar parasto " +"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir \"launch\" - palaiž tos kā " +"programmas, \"ask\" - izvēlas veicamo darbību dialogā, un \"display\" - " +"parāda tos kā teksta failus." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" +"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " +"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\" un " +"\"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "" +msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" +msgstr "Kad rādīt tekstu ikonās" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" +msgstr "Kad rādīt attēlu sīktēlus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" +msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais mapes fons." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" +msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais sānjoslas fons." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, pārvietojot failus uz miskasti" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" +msgstr "Vai aktivizēt tūlītēju dzēšanu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" +msgstr "Vai priekšskatīt skaņas braucot ar peli pār ikonām" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "" +msgstr "Vai rādīt rezerves kopiju failus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Vai rādīt slēptos failus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +msgstr "Sānjoslas platums" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 -msgid "Cut _Text" -msgstr "_Izgriezt Tekstu" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopēt Tekstu" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Ielikt Tekstu" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _Visus" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot uz _augšu" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Pārvietot uz _leju" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" -msgstr "Parādīt %s" +msgstr "_Rādīt" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 -#, fuzzy -msgid "_Hide" -msgstr "_Atrast" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" +msgstr "_Slēpt" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Use Default" -msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Lietot _Noklusēto" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Aplikācijas loga ID." +msgstr "Faila nosaukums un ikona." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." -msgstr "" +msgstr "Faila izmērs." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Tips" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." -msgstr "[Faila tips ir] teksta fails" +msgstr "Faila tips." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Izmaiņu Datums" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās." +msgstr "Datums, kad fails ir ticis mainīts." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "pieejas datums" +msgstr "Pieejas datums" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "" +msgstr "Datums, kad fails ticis lietots." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" -msgstr "Īpašnieks:" +msgstr "Īpašnieks" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Faila īpašnieks." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" -msgstr "Grupa:" +msgstr "Grupa" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Faila grupa." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Faila atļaujas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "oktālās atļaujas" +msgstr "Oktālās atļaujas" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Faila aļaujas, oktālā pierakstā." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tips" +msgstr "MIME Tips" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "[Faila tips ir] teksta fails" +msgstr "Faila MIME tips." -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "pārstatīt" +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +msgid "Reset" +msgstr "Pārstatīt" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "uz darbavirsmas" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -#, fuzzy -msgid "You cannot delete a volume icon." -msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Jūs nevarat pārvietot sējumu \"%s\" miskastē." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" +"Ja vēlaties izņemt sējumu, lietojiet \"Izņemt\" no sējuma iznirstošās " +"izvēlnes." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -#, fuzzy -msgid "Can't Delete Volume" -msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma " +"iznirstošās izvēlnes." -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 -msgid "_Move here" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tīkla Serveri" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +msgid "_Move Here" msgstr "_Pārviet šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 -msgid "_Copy here" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopēt šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -msgid "_Link here" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +msgid "_Link Here" msgstr "_Saitēt šeit" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams uzinstalēt." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu" - -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1353,386 +1128,312 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "" -"Atvainojiet, bet šeir jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\". Lūdzu izvēlieties " -"tam atšķirīgu emblēmu." +msgstr "Atvainojiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu" +msgstr "Lūdzu izvēlieties citu emblēmas vārdu." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgo emblēmu." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Atvainojiet, nevarēju saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld no %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "" +msgstr "(atlicis %d:%02d:%d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "" +msgstr "(atlicis %d:%02d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld no %ld" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s uz %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "From:" msgstr "No:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 msgid "To:" msgstr "Uz:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669 +#, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" -"Kļūda pārvietojot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai " +"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc, ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai " "paredzēta diska." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" -"Kļūda dzēšot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " +"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " "atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" -"Kļūda dzēšot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta " -"diska." +"\"%s\" nevar tikt idzēsta tāpēc, ka tā atrodas uz tikai nolasīšanai " +"paredzēta diska." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 +#, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" -"Kļūda pārvietojot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota, tāpēc ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " +"\"%s\" nevar tikt pārvietota tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt mapi, kur tā " "atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" -"Kļūda pārvietojot.\n" -"\n" "\"%s\" nevar tikt pārvietots tāpēc, ka tas vai tā pirmavota mape atrodas " "mērķī." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" -"Kļūda pārvietojot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz Atkritumkasti tāpēc ka jums nav atļaujas " -"mainīt mapi, kur tā atrodas." +"\"%s\" nevar tikt pārvietota uz miskasti tāpēc, ka jums nav atļaujas mainīt " +"mapi, kur tā atrodas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "" -"Kļūda kopējot.\n" -"\n" -"\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc ka jums nav atļaujas to nolasīt." +msgstr "\"%s\" nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "Kļūda kopējot." +msgstr "Kļūda kopējot uz \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Kļuda pārvietojot uz \"%s\".\n" -"\n" -"Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." +msgstr "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 +#, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "Kļūda pārvietojot." +msgstr "Kļūda pārvietojot uz \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Kļūda saistot." +msgstr "Kļūda saistot iekš \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819 msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Kļuda kopējot uz \"%s\".\n" -"\n" -"Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē." +msgstr "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Kļuda kopējot uz \"%s\".\n" -"\n" -"Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." +msgstr "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "Kļūda pārvietojot." +msgstr "Kļūda pārvietojot uz \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 +#, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "Kļūda saistot." +msgstr "Kļūda saistot iekš \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "Kļūda kopējot." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 -#, fuzzy +msgstr "Kļūda \"%s\" kopējot \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 msgid "Would you like to continue?" -msgstr "" -"Kļūda \"%s\" pārvietojot.\n" -"\n" -"Vai jūs vēlaties turpināt? " +msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "Kļūda pārvietojot." +msgstr "Kļūda \"%s\" pārvietojot \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "" -"Kļūda \"%s\" veidojot saiti uz \"%s\".\n" -"\n" -"Vai jūs vēlaties turpināt?" +msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot saiti uz \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "Kļūda dzēšot." +msgstr "Kļūda \"%s\" dzēšot \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "Kļūda kopējot." +msgstr "Kļūda \"%s\" kopējot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "Kļūda pārvietojot." +msgstr "Kļūda \"%s\" pārvietojot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "Kļūda saistot." +msgstr "Kļūda \"%s\" saistot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 +#, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "Kļūda dzēšot." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 -#, fuzzy -msgid "Error While Copying" -msgstr "Kļūda kopējot." +msgstr "Kļūda \"%s\" dzēšot." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 -#, fuzzy -msgid "Error While Moving" -msgstr "Kļūda pārvietojot." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 -#, fuzzy -msgid "Error While Linking" -msgstr "Kļūda saistot." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 -#, fuzzy -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Kļūda dzēšot." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +msgid "_Retry" +msgstr "Vēl_reiz" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "_Skip" -msgstr "Izlaist" +msgstr "Izlai_st" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#, fuzzy -msgid "_Retry" -msgstr "Vēlreiz" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." +msgstr "Nevarēju pārvietot \"%s\" uz jauno vietu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt kopēts uz jaunu lokāciu tāpēc, ka tā nosaukums jau ir " -"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" -"\n" -"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet " -"vēlreiz. " +"Nosaukums jau tiek lietots speciālam priekšmetam, kuru nevar izdzēst vai " +"pārsaukt. Ja tomēr vēlaties pārvietot šo vienumu, pārsauciet to un mēģiniet " +"vēlreiz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." +msgstr "Nevarēju nokopēt \"%s\" uz jauno vietu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz jaunu lokāciju tāpēc, ka tā nosaukums jau ir " -"izmantots speciālam priekšmetam, kas nevar tikt izdzēsts vai pārsaukts.\n" -"\n" -"Ja jūs vēljoprojām vēlaties pārvietot \"%s\", pārsauciet to un mēģiniet " -"vēlreiz" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 -#, fuzzy -msgid "Unable to Replace File" -msgstr "Nevaru aizvietot failu." +"Nosaukums jau tiek lietots speciālam priekšmetam, kuru nevar izdzēst vai " +"pārsaukt. Ja tomēr vēlaties pārvietot šo vienumu, pārsauciet to un mēģiniet " +"vēlreiz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167 +#, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" -"Fails \"%s\" jau eksistē.\n" -"\n" -"Vai jūs vēlētos to aizvietot?" +msgstr "Mape \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" -"Fails \"%s\" jau eksistē.\n" -"\n" -"Vai jūs vēlētos to aizvietot?" +msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" +"Ja aizvietosiet esošo mapi, tajā esošie traucējošie faili tiks pārrakstīti." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Ja aizvietojat esošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#, fuzzy -msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Konflikts kopējot." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "_Replace" -msgstr "Aizvietot" +msgstr "_Aizvietot" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Izlaist visus" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "Replace _All" -msgstr "Aizvietot Visas" +msgstr "Aizvietot _Visus" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "vēl cita saite uz %s" @@ -1741,25 +1442,25 @@ msgstr "vēl cita saite uz %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. saite uz %s" @@ -1769,12 +1470,12 @@ msgstr "%d. saite uz %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (another copy)" msgstr " (vēl viena kopija)" @@ -1782,36 +1483,36 @@ msgstr " (vēl viena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cita kopija)%s" @@ -1820,342 +1521,295 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Throwing out file:" -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Izmetu failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 msgid "Moving" msgstr "Pārvietojam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Moving files" msgstr "Pārvietoju failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 msgid "Moving file:" -msgstr "Pārvietoju failus" +msgstr "Pārvietoju failu:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Finishing Move..." msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 msgid "Creating links to files" msgstr "Izveidojam saites uz failiem" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Linking file:" -msgstr "Saistām" +msgstr "Saistu failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Linking" msgstr "Saistām" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Beidzam Izveidot Saites..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 msgid "Copying files" msgstr "Kopējam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Copying file:" -msgstr "Kopējam failus" +msgstr "Kopējam failu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Copying" msgstr "Kopējam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "Sagatavojam Kopēšanai" +msgstr "Sagatavojam Kopēšanai..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē." +msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus atkritumkastē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē." +msgstr "Jūs nevarat veidot saites atkritumkastē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "" +msgstr "Uz atkritumkasti var pārvietot tikai failus un mapes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 -msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Nevar Izmainīt Atkritumkastes Lokāciju" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti" +msgstr "Miskastes mapi lieto uz miskasti pārvietoto vienumu glabāšanai." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 -msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Nevar Pārvietot Pašā." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 -msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Nevar Kopēt Pašā." +msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 -msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Nevar Kopēt Pa Virsu Pašam" +msgstr "Mērķis un avots ir viens un tas pats fails." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Kļūda veidojot jaunu mapi.\n" -"\n" -"Jums nav atļauju lai rakstītu paredzētajā vietā." +msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību rakstīšanai galamērķī." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "There is no space on the destination." -msgstr "" -"Kļūda veidojot jaunu mapi.\n" -"\n" -"Nav brīvas vietas paredzētajā vietā." +msgstr "Galamērķī pietrūkst vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Error creating new folder." -msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 -#, fuzzy -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi" +msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi." #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "untitled folder" msgstr "nenosaukta mape" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi." +msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu dokumentu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "Error creating new document." -msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -#, fuzzy -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi" +msgstr "Kļūda veidojot jaunu dokumentu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "new file" -msgstr "1 fails" +msgstr "jauns fails" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēšam failus" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 msgid "Files deleted:" msgstr "Faili izdzēsti:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšam" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tukšojam Atkritumkasti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" +"Ja izvēlēsieties iztukšot Atkritumkasti, visas vienības tajā tiks " +"neatgriezeniski zaudēti. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." -#. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" -msgstr "Letes virsma" +msgstr "Dators" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 msgid "Network" -msgstr "Red Hat Tīkls" +msgstr "Tīkls" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 msgid "Fonts" -msgstr "Punkti" +msgstr "Fonti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Tēmas" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "CD/DVD Veidotājs" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532 msgid "Windows Network" -msgstr "Red Hat Tīkls" +msgstr "Windows tīkls" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 -#, fuzzy +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535 msgid "Services in" -msgstr "Tīmekļa Servisi" +msgstr "Servisi " #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2172,65 +1826,65 @@ msgstr "Tīmekļa Servisi" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šodien %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šodien 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šodien %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šodien, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šodiena, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "šodiena" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakardien 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakardien 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakardien %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakardiena, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakardiena, %-I:M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "vakardiena" @@ -2239,116 +1893,125 @@ msgstr "vakardiena" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u priekšmeti" -msgstr[1] "%u priekšmeti" +msgstr[0] "%u vienība" +msgstr[1] "%u vienība" +msgstr[2] "%u vienība" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264 +#, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u mapes" -msgstr[1] "%u mapes" +msgstr[0] "%u mape" +msgstr[1] "%u mape" +msgstr[2] "%u mape" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u faili" -msgstr[1] "%u faili" +msgstr[0] "%u fails" +msgstr[1] "%u fails" +msgstr[2] "%u fails" + +#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#, c-format +msgid "%s (%lld bytes)" +msgstr "%s (%lld baiti)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 msgid "? items" msgstr "? priekšmeti" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 msgid "unknown type" msgstr "nezināms tips" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown MIME type" msgstr "nezināms MIME tips" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 msgid "program" msgstr "programma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2358,7 +2021,7 @@ msgstr "" "iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar " "tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2367,210 +2030,191 @@ msgstr "" "Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to " "gnome-vfs epasta sarakstē." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 msgid "link" msgstr "saite" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 msgid "link (broken)" msgstr "saite (pārrauta)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Atkritumkaste" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "_Vienmēr" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "_Tikai Lokālos Failus" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "_Nekad" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Sā_knēt failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "_Prasīt katru reizi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:513 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu Skats" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 msgid "List View" msgstr "Saraksta Skats" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "Pašrocīgi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "By Name" msgstr "Pēc Vārda" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "By Size" msgstr "Pēc Izmēra" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Type" msgstr "Pēc Tipa" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Modification Date" msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Emblems" msgstr "Pēc Emblēmas" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" @@ -2582,445 +2226,278 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s Mājas" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 -msgid "editable text" -msgstr "reģidējamais teksts" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 -msgid "the editable label" -msgstr "reģitējams virsraksts" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 -msgid "additional text" -msgstr "papildus teksts" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 -msgid "some more text" -msgstr "vēl vairāk teksta" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 -msgid "highlighted for selection" -msgstr "izcelts priekš izvēles" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 -msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "vai mēs esam izgaismoti izvēlei" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 -msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "izgaismoti, kad tastatūra fokusē" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 -msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "vai mēs esam izgaismoti, lai renderētu tastatūras fokusēšanu" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 -msgid "highlighted for drop" -msgstr "izgaismots nomešanai" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 -msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2121 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 -msgid "Frame Text" -msgstr "Ierāmēt Tekstu" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 -msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Krāsa izvēles lodziņam" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 -msgid "Highlight Alpha" -msgstr "Izgaismošana Alfa" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 -msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām" +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4796 +msgid "Normal Alpha" +msgstr "Normāls Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 -msgid "Light Info Color" -msgstr "Gaišā Info Krāsa" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 -msgid "Color used for information text against a dark background" -msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 -msgid "Dark Info Color" -msgstr "Tumšā Info Krāsa" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 -msgid "Color used for information text against a light background" -msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " -"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt? Tas atsaukts saglabāto " -"rokas izkārtojumu." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 -msgid "This folder uses automatic layout." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " -"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt? Tas atsaukts " -"saglabāto rokas izkārtojumu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4797 +msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +msgstr "Normālu ikonu necaurspīdība ja ir uzstādīts frame_text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it?" -msgstr "" -"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " -"izkārtojumu un atstāt priekšmetu kur jūs to nometāt?" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them?" -msgstr "" -"Šī mape lieto automātisko izkārtojumu. Vai jūs vēlaties parslēgties uz rokas " -"izkārtojumu un atstāt priekšmetus kur jūs tos nometāt?" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 -msgid "Switch" -msgstr "Pārslēgties" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "" -"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" +msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu aplikāciju?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" +"vietās." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "" +msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties lietot citu darbību?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" -"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 -msgid "Can't Open Location" -msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju" +"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem \"%s" +"\" vietās." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 +#, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" +"vietās." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila " -"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt." +"Nav pieejamas citas aplikācijas šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo " +"failu atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 +#, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" -"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Vai vēlaties izmantot citu aplikāciju?" +"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem \"%s" +"\" vietās." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -"lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila " -"tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt." +"Nav pieejamas citas darbības šī faila apskatei. Iespējams, varēsiet šo failu " +"atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Atveru \"%s\"" +msgstr "Atveru %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 +#, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "" -"Bija kļūda, palaižot aplikāciju.\n" -"\n" -"Detaļas: " +msgstr "Bija kļūda, palaižot aplikāciju." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468 msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties neizdevās." +msgstr "Mēģinājums pieteikties neizdevās." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 msgid "Access was denied." -msgstr "" +msgstr "Pieeja tika liegta." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485 +#, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika liegta." +msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", jo nevarēju atrast resursdatoru \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. " -"Pārbaudiet, vai tas ir pareizs, un vai starpservera uzstādījumi ir pareizi." +"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera uzstādījumi ir " +"pareizi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 -#, fuzzy +msgstr "\"%s\" nav derīga vieta." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet " -"vēlreiz." +msgstr "Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438 +#, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas" +msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību" +msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību" +msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." -msgstr "" -"Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas attālinātās lapās drošības " -"apsvērumu dēļ." +msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "" +msgstr "Atslēgts drošības apsvērumu dēļ." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 -#, fuzzy -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Nevaru izpildīt attālinātas saites" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " -msgstr "" +msgstr "Detaļas: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 -#, fuzzy -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Kļūda palaižot aplikāciju" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus" +msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējos failus." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -"Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n" -"\n" -"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet " +"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " "tos vēlreiz." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 -#, fuzzy -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"Šis nomešanas mērķis atbalsta tikai lokālos failus.\n" -"\n" -"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet " -"tos vēlreiz. Lokālie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti." +"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " +"tos vēlreiz. Vietējie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Meklēt priekš \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Atsaukt Redīģēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Atsaukt rediģēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Atcelt Rediģēšanu" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Atcelt rediģēšanu" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" -msgstr "" +msgstr "Skatīt datora atmiņu" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Failu Pārvalde" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Atvērt mapi" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "Mājas Mape" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" -#: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Faila Īpašnieks:" +msgstr "Failu Pārlūks" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Ražotne Nautilus čaulas un failu pārvaldniekam" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus ražotne" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafaila ražotne" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus čaula" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -3028,182 +2505,207 @@ msgstr "" "Nautilus čaulas operācijas, kas var tikt veiktas, sekojošās komandrindas " "palīdzību" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Rada metafaila objektus, lai piekļūtu Nautilus metaatiem" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 -#, fuzzy -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Tukšot Atkritumkasti" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#, fuzzy -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Jauns T_erminālis" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Tukšot Atkritu_mkasti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Atver jaunu GNOME termināļa logu" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 -#, fuzzy -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Jauns _Palaidējs" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Jauns _Palaidējs..." +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Create a new launcher" msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "Tukšot Atkritumkasti" +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -#: src/nautilus-desktop-window.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#, fuzzy -msgid "_Desktop" -msgstr "Darbavirsma" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "Skatīt kā Darbvirsmu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "Atvērt %d Logus?" -msgstr[1] "Atvērt %d Logus?" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "Skatīt kā _Darbvirsmu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Parādīt šo lokāciju darbvirsmas skatā." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" +msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties atvērt visus failus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" -msgstr[1] "" -"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "" -"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?" msgstr[1] "" -"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētās vienības?" +msgstr[2] "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" +msgstr "Ja izdzēšat vienību, tā ir neatgriezeniski zaudēta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 -msgid "Delete?" -msgstr "Dzēst?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 msgid "Select Pattern" -msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" +msgstr "Izvēlēties Pēc Šablona" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Raksti" +msgstr "_Šablons:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +msgid "Save Search as" +msgstr "Saglabāt Meklējumu kā" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329 +msgid "Search _name:" +msgstr "Meklējuma _nosaukums:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Mape:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Izvēlēties Mapi kurā Saglabāt Meklējumu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" izvēleti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170 +#, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "%d mapes izvēlētas" -msgstr[1] "%d mapes izvēlētas" +msgstr[0] "izvēlēta %d mape" +msgstr[1] "izvēlētas %d mapes" +msgstr[2] "izvēlēta %d mape" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" -msgstr[0] " (satur %d objektus) " +msgstr[0] " (satur %d objektu) " msgstr[1] " (satur %d objektus) " +msgstr[2] " (satur %d objektu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (satur kopā %d priekšmetus) " -msgstr[1] " (satur kopā %d priekšmetus) " +msgstr[0] " (kopā satur %d vienību)" +msgstr[1] " (kopā satur %d vienību) " +msgstr[2] " (kopā satur %d vienību) " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 +#, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)" -msgstr[1] "%d priekšmeti izvēlēti (%s)" +msgstr[0] "izvēlēta %d vienība (%s)" +msgstr[1] "izvēlētas %d vienības (%s)" +msgstr[2] "izvēlēta %d vienība (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)" -msgstr[1] "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)" +msgstr[0] "izvēlēta %d cita vienība (%s)" +msgstr[1] "izvēlētas %d citas vienības (%s)" +msgstr[2] "izvēlēta %d cita vienība (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "%s, Brīva vieta: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -3212,7 +2714,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3221,57 +2723,58 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +#, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili " "netiks parādīti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "" +msgstr "Daži faili netiks parādīti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 -msgid "Too Many Files" -msgstr "Parāk Daudz Failu" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" +"Nevar pārvietot uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to izdzēst nekavējoties?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "Failu \"%s\" nevar pārvietot uz miskasti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" +"Nevar pārvietot vienības uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst " +"nekavējoties?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "Nevienu no %d izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?" +"Dažas vienības nevar pārvietot uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst " +"nekavējoties?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Dzēst Nekavējoties?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "%d no izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838 +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" @@ -3279,64 +2782,60 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus " -"no Atkritumkastes?" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no " +"atkritumkastes?" msgstr[1] "" -"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus " -"no Atkritumkastes?" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlētās vienības no " +"atkritumkastes?" +msgstr[2] "" +"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no " +"atkritumkastes?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?" +msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433 +#, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Atvērt ar %s" +msgstr "Atvērt ar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" +msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" +msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526 +#, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "" -"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā " -"saturu?" +msgstr "Vai palaist \"%s\" vai vai redzēt tā saturu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Sāknēt vai Parādīt?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Palaist _Terminālī" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti" +msgstr "Nevar atvērt %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3348,40 +2847,37 @@ msgid "" "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" +"Faila nosaukums \"%s\" norāda, ka šis ir \"%s\" tipa fails. Faila saturs " +"liecina, ka šis ir \"%s\" tipa fails. Ja izvēlaties atvērt šo failu, tas var " +"pdraudēt sistēmas drošību. \n" +"Neatveriet šo failu, ja vien neesat to izveidojis pats vai saņēmis to no " +"uzticama avota. Lai atvērtu šo failu, pārsauciet to ar pareizu paplašinājumu " +"tipam \"%s\", tad atveriet failu kā parasti. Vai, lietojiet \"Atvērt Ar\" " +"izvēlni lai norādītu noteiktu aplikāciju faila atvēršanai." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Izveidot Dokumentu no sagataves \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties " -"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " -"priekšmetiem kā ievadi." +msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties " -"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem " -"priekšmetiem kā ievadi." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 -msgid "About Scripts" -msgstr "Par Skriptiem" +"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām " +"vienībām kā ievadi." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3422,218 +2918,179 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus " -"komandu" +"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" msgstr[1] "" -"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus " -"komandu" +"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[2] "" +"%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" msgstr[1] "" -"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" +msgstr[2] "" +"%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 -msgid "Mount Error" -msgstr "Montēšanas Kļūda" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Nomontēšanas Kļūda" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 -#, fuzzy -msgid "Eject Error" -msgstr "Montēšanas Kļūda" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 +#, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Tīkla Serveri" +msgstr "Pieslēgšanās severim %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 msgid "_Connect" -msgstr "Conectiva" +msgstr "_Pieslēgties" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453 msgid "Link _name:" -msgstr "_Nosaukums:" +msgstr "Saites _nosaukums:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Create _Document" -msgstr "Mājas Mape" +msgstr "Izveidot _Dokumentu" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atvē_rt Ar" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripti" - -#. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 -#, fuzzy -msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "_Properties" msgstr "_Rekvizīti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei" + #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Create _Folder" -msgstr "Mājas Mape" +msgstr "Izveidot _Mapi" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 msgid "No templates Installed" -msgstr "" +msgstr "Nav instalētu sagatavju" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 -#, fuzzy +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "_Empty File" -msgstr "_Kopēt Failu" +msgstr "_Tukšs Fails" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" +msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi failu šajā mapē" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 -#, fuzzy +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" +msgstr "Atvērt Navigācijas _Logā" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību pārlūka logā" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju" +msgstr "Atvērt ar Citu _Aplikāciju..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Iz_griezt Failus" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 -msgid "_Copy Files" -msgstr "_Kopēt Failus" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 -msgid "_Paste Files" -msgstr "Ie_vietot Failus" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " "Kopēt Failus komandu" @@ -3641,363 +3098,405 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#, fuzzy -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "Ie_vietot Failus" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Ievietot Mapē" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" msgstr "" "Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai " -"Kopēt Failus komandu" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus" +"Kopēt Failus komandu šajā mapē" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Select _Pattern" -msgstr "_Raksti" +msgstr "Izvēlēties _Pēc Šablona" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā" +msgstr "Izvēlēties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ublicēt" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Iz_veidot Saiti" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Iz_veidot Saiti" +msgstr[1] "Iz_veidot Saiti" +msgstr[2] "Iz_veidot Saiti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "_Rename..." msgstr "_Pārsaukt..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 msgid "Rename selected item" msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim " "skatam" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Tīkla Serveri" +msgstr "Pieslēgties Šim Serverim" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" +msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Nomontēt Partīciju" +msgstr "_Nomontēt Sējumu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" +msgstr "Nomontēt izvēlēto sējumu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Nomontēt Partīciju" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 msgid "_Eject" -msgstr "At_taisīt" +msgstr "_Izgrūst" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju" +msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatēt" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 msgid "Open File and Close window" -msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" +msgstr "Atvērt Failu un Aizvērt Logu" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Sa_glabāt Meklējumu" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Saglabāt laboto meklējumu" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Saglabāt Meklējumu Kā..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar Ievietot Failus komandu" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Parvietot šo mapi uz Atkritumkasti" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Dzēst šo mapi bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" +msgstr "Parādīt Paslēptos un _Dublējumfailus" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 -#, fuzzy, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "Atvērt ar %s" +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripti" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Atvērt Jaunā _Logā" -msgstr[1] "Atvērt Jaunā _Logā" +msgstr "Atvērt Jaunā Logā" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "_Browse Folder" -msgstr "Mājas Mape" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#, fuzzy -msgid "_Browse Folders" -msgstr "Mājas Mape" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Pārlūkot Mapi" +msgstr[1] "_Pārlūkot Mapi" +msgstr[2] "_Pārlūkot Mapi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 -msgid "Ma_ke Links" -msgstr "Izveidot _Saites" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Parvietotot atvērto mapi uz Atkritumkasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 -msgid "Cu_t File" -msgstr "Iz_griezt Failu" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Atvērt ar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 -msgid "_Copy File" -msgstr "_Kopēt Failu" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Atvērt %d Jaunā _Logā" +msgstr[1] "Atvērt %d Jaunā _Logā" +msgstr[2] "Atvērt %d Jaunā _Logā" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 -#, fuzzy -msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "" -"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties " -"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" +"Saite \"%s\" ir nederīga. Vai vēlaties pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805 msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "" -"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties " -"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" +msgstr "Šo saiti nevar izmantot jo tai nav mērķa." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +#, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties " -"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?" +msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -msgid "Broken Link" -msgstr "Pātraukta Saite" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 +#, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Atveru \"%s\"" +msgstr "Atveru \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "Atsaukt Atvēršanu?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību." +msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību." +msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327 msgid "Download location?" -msgstr "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?" +msgstr "Lejupielāžu vieta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā." +msgstr "Jūs varat to ielādēt vai izveidot saiti uz to." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 msgid "Make a _Link" msgstr "Iz_veidot Saiti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337 msgid "_Download" -msgstr "_Pārlādēt" +msgstr "_Ielādēt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545 msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." +msgstr "Vilkt un Nomest netiek atbalstīts." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz lokālajām failsistēmām." +msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz vietējās failsistēmās." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 -#, fuzzy -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Vilkt un Nomest kļūda" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips." -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" -msgstr "Covalent" +msgstr "Komentārs" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" -msgstr "saite" +msgstr "Saite" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" -msgstr "Compaq" +msgstr "Komanda" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" -msgstr "Rediģēt Palaidēju" +msgstr "Palaidējs" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" nav atrodams. Iespējams, tas nesen ir ticis izdzēsts." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Piedodiet, nevarēju parādīt visu \"%s\" saturu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Kļūda Rādot Mapi" +msgstr "Mapes saturu nevar parādīt." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4006,81 +3505,66 @@ msgstr "" "Nosaukums \"%s\" nav atļauts, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu lieto citu " "nosaukumu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nosaukums \"%s\" nav atļauts. Lūdzu lieto citu nosaukumu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nevarēju izmainīt \"%s\" nosaukumu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " "paredzēta diska" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Piedodiet, nevarēju pārsaukt \"%s\" par \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Nevarēja pārsaukt vienību." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Pārsaukšanas Kļūda" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nevarēju mainīt \"%s\" grupu, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai paredzēta " "diska" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" grupu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 msgid "The group could not be changed." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Kļūda Uzstādot Grupu" +msgstr "Nevarēja nomainīt grupu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " "paredzēta diska" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" īpašnieku." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku" +msgstr "Nevarēja nomainīt īpašnieku." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -4088,316 +3572,306 @@ msgstr "" "Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai " "paredzēta diska" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Piedodiet, nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." +msgstr "Nevarēju izmainīt atļaujas." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Kļūda Uzstādot Atļaujas" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Atsaukt Pārsaukšanu?" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "pēc _Vārda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "pēc _Izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "pēc _Tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "pēc _Emblēmas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Iz_stiept Ikonu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma " #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no " "pārklāšanās" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 msgid "Compact _Layout" msgstr "Kompakts _Izkārtojums" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Re_versed Order" msgstr "Ap_griezta Secība" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" +msgstr "Turēt _Līdzinātu" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas izlīdzinātas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "_Manually" msgstr "_Pašrocigii" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Name" msgstr "Pēc _Vārda" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By _Size" msgstr "Pēc _Izmēra" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By _Type" msgstr "Pēc _Tipa" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "By _Emblems" msgstr "Pēc _Emblēmas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "norādām uz \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Icons" -msgstr "Ikonas" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777 +msgid "View as Icons" +msgstr "Skatīt kā Ikonas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Skatīt kā _Ikonas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tukša)" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "Loading..." +msgstr "Ielādējam..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "%s Redzamas Kolonnas" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "" -"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " -"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." +msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "" +msgstr "Redzamās _Kolonnas..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" +msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 msgid "List" msgstr "Saraksts" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 -#, fuzzy -msgid "_List" -msgstr "Saraksts" +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +msgid "View as List" +msgstr "Skatīt kā Sarakstu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +msgid "View as _List" +msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Parādīt šo lokāciju saraksta skatā." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " -"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." +msgstr "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:548 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " -"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu" +msgstr "Lūdzu uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:568 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "" -"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " -"kā pielāgotās ikonas." +msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav vietējs." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "" -"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " -"kā pielāgotās ikonas." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Tikai Lokālos Attēlus" +msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:575 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "" -"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " -"kā pielāgotās ikonas." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Images Only" -msgstr "Tikai Attēlus" +msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav attēls." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" -msgstr "_Rekvizīti" +msgstr "Rekvizīti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Rekvizīti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 -#, fuzzy -msgid "Changing group." -msgstr "Grupas maiņa" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 -#, fuzzy -msgid "Changing owner." -msgstr "Īpašnieka maiņa" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "nothing" msgstr "nekas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "unreadable" msgstr "nenolasāms" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "1 priekšmets, izmērs %s" -msgstr[1] "1 priekšmets, izmērs %s" +msgstr[0] "%d vienums, izmērs %s" +msgstr[1] "%d vienums, izmērs %s" +msgstr[2] "%d vienums, izmērs %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" @@ -4407,317 +3881,245 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Basic" msgstr "Pamats" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#, fuzzy -msgid "_Names:" -msgstr "_Nosaukums:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Name:" -msgstr "_Nosaukums:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nosaukums:" +msgstr[1] "_Nosaukums:" +msgstr[2] "_Nosaukums:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 msgid "Type:" msgstr "Tips:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "--" -msgstr "" +msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokācija:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Volume:" -msgstr "DVD Partīcija" +msgstr "Skaļums:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Free space:" -msgstr "" +msgstr "Brīvā vieta:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Link target:" msgstr "Saites mērķis:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tips:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 msgid "Modified:" msgstr "Modificēts:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 msgid "Accessed:" msgstr "Izmantots:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 -msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 -msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblēmas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "_Read" msgstr "_Lasīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 msgid "_Write" msgstr "_Rakstīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "E_xecute" msgstr "Iz_pildīt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set _user ID" msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 msgid "Special flags:" msgstr "Speciāli karogi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Uzstādīt gr_upas ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "_Sticky" msgstr "_Lipīgs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas" +msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File _owner:" -msgstr "Faila Īpašnieks:" +msgstr "Faila Ī_pašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 msgid "File owner:" msgstr "Faila Īpašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "_File group:" msgstr "_Faila grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "File group:" msgstr "Faila grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Text view:" msgstr "Teksta skats:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 msgid "Number view:" msgstr "Skaitļu skats:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Last changed:" msgstr "Pēdējoreiz mainīts:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 -#, fuzzy -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s." - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību" +msgstr "Nevarēju noteikt izvēlētā faila pieejas tiesības." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 msgid "Open With" -msgstr "Atvē_rt Ar" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?" +msgstr "Atvērt Ar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 msgid "Creating Properties window." -msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 -#, fuzzy -msgid "Select an icon" -msgstr "Izvēlēties ikonu:" +msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu." -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tukša)" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Izvēlēties Pielāgotu Ikonu" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 -msgid "Loading..." -msgstr "Ielādējam..." - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "E_ject" msgstr "At_taisīt" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Atvērt" - #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Create Folder" -msgstr "Mājas Mape" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 -#, fuzzy -msgid "Cut Folder" -msgstr "Mājas Mape" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 -#, fuzzy -msgid "Copy Folder" -msgstr "_Kopēt Failu" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Paste Files into Folder" -msgstr "Ie_vietot Failus" +msgstr "Izveidot Mapi" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 msgid "Move to Trash" -msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti" +msgstr "Pārvietot uz miskasti" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 -msgid "Filesystem" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202 +msgid "File System" +msgstr "Fails Sistēma" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Tīkla Apkārtne" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 msgid "Tree" msgstr "Koks" -#: src/nautilus-application.c:251 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi" +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +msgid "Show Tree" +msgstr "Parādīt Koku" -#: src/nautilus-application.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-application.c:260 +#, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes" +msgstr "Nautilus nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-application.c:262 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" -"Nautilus nevarēja izveidot nepieciešamo mapi \"%s\". Pirms Nautilus " -"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka " -"Nautilus var to izveidot." - -#: src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes" +"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas " +"atļaujas, ka Nautilus var to izveidot." -#: src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:265 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "" +msgstr "Nautilus nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-application.c:267 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Nautilus nevarēja izveidot sekojošās nepieciešamās mapes:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas " "atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot." -#: src/nautilus-application.c:328 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-application.c:326 msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "uz darbavirsmas" +msgstr "Saite uz Veco Darbvirsmu" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: ../src/nautilus-application.c:342 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmā ir izveidota saite \"Saite uz Veco Darbvirsmu\"." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: ../src/nautilus-application.c:343 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:347 -#, fuzzy -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "uz darbavirsmas" +"Darbvirsmas mapes atrašanās vieta GNOME 2.4 ir mainījusies. Jūs varat atvērt " +"saitu un pārvietot uz turieni failus, ja vēlaties, un tad izdzēst saiti." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -4729,7 +4131,7 @@ msgstr "uz darbavirsmas" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: ../src/nautilus-application.c:502 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4740,7 +4142,7 @@ msgstr "" "datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: ../src/nautilus-application.c:508 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4787,12 +4189,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556 +#: ../src/nautilus-application.c:563 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu." -#: src/nautilus-application.c:543 +#: ../src/nautilus-application.c:539 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4800,7 +4202,7 @@ msgstr "" "Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, " "kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri." -#: src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:557 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4810,7 +4212,7 @@ msgstr "" "kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un " "pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." -#: src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:564 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4820,9 +4222,9 @@ msgstr "" "kad mēģināts atrast čaulas objektu. Nokaujot bonobo-activation-server un " "pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4831,195 +4233,155 @@ msgstr "" "Bija kļūda, parādot palīdzību: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "_Grāmatzīmes" +msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "_Lokācija:" +msgstr "<b>_Lokācija</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nosaukums</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediģēt Grāmatzīmes" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju" +msgstr "Nevaru attēlot vietu \"%s\"" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -#, fuzzy -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Nevar Pārvietot Pašā." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Norādīta Vieta" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Publisks FTP" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s (kopija)%s" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ar lietotājvārdu)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows Koplietotais Sējums" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Nevar pieslēgties serverim. \"%s\" nav derīga vieta." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nevar pieslēgties Serverim. Jāievada servera nosaukums." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 msgid "_Location (URI):" -msgstr "Lokācija:" +msgstr "Vieta (URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 msgid "_Server:" -msgstr "_Nekad" +msgstr "_Serveris:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 msgid "Optional information:" -msgstr "Informācija" +msgstr "Papildus informācija:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 msgid "_Share:" -msgstr "Slāneklis" +msgstr "_Koplietot:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 msgid "_Port:" -msgstr "_Formatēt" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 -#, fuzzy -msgid "_Folder:" -msgstr "_Jauna Mape" +msgstr "_Ports:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 msgid "_User Name:" -msgstr "_Nosaukums:" +msgstr "_Lietotājvārds:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domēna Nosaukums:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "" +msgstr "_Nosaukums, ko lietot savienojumam:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 msgid "Connect to Server" -msgstr "Tīkla Serveri" +msgstr "Savienoties ar Serveri" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 msgid "Service _type:" -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 -msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "Pakalpojuma _tips:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 -msgid "Public FTP" -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 -#, fuzzy -msgid "Windows share" -msgstr "Windows Koplietotā Partīcija" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 -#, fuzzy -msgid "Custom Location" -msgstr "Lokācija:" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 msgid "Browse _Network" -msgstr "Red Hat Tīkls" +msgstr "Pārlūkot _Tīklu" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 msgid "C_onnect" -msgstr "Conectiva" +msgstr "Pie_slēgties" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" +msgstr "Nevarēju novākt emblēmu '%s'." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 -#, fuzzy -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "" -"Nevarēju noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka tā " -"ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis." - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" -"Nevarēju pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'. Tas, iespējams, ir tāpēc, ka " -"tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats būtu pievienojis" +"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats " +"esat pievienojis." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu '%s'." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Pārsaukt Emblēmu" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Pievienot Emblēmas..." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5027,7 +4389,7 @@ msgstr "" "Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks " "lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5035,152 +4397,184 @@ msgstr "" "Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks " "lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "" -"Daži no failiem nevar tikt pievienoti kā emblēmas, jo neizskatās, ka tie " -"būtu derīgi attēli." +msgstr "Dažus no failiem nevarēja tikt pievienoti kā emblēmas." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." +msgstr "Šīs emblēmas neizskatās pēc derīgiem attēliem." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Nevarēju pievienot emblēmas" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "" -"Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma, jo neizskatās, ka tie " -"būtu derīgi attēli." +msgstr "Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu" - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls." -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Rādīt Emblēmas" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" -msgstr "nekas" +msgstr "Nekas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uzvedība</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Datums</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais Skats</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi Teksta Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas Titri</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Kolonnas</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Citi Pirmsapskatāmi Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Vienmēr" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Vienmēr\n" +"Tikai Vietējiem Failiem\n" +"Nekad" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Aplikācijas loga ID." +msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Always use _text-entry location bar" +msgstr "Vienmēr lietot _teksta ievades adreses joslu" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"Pēc Vārda\n" +"Pēc Izmēra\n" +"Pēc Tipa\n" +"Pēc Modifikāciju Datuma\n" +"Pēc Emblēmām" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5188,179 +4582,119 @@ msgstr "" "Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " "informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk " -"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk." +msgstr "Izvēlies informācijas secību, kādā tā parādās saraksta skatā." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Count _number of items:" msgstr "Priekšmetu _skaits:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Display" -msgstr "_Parādīt" +msgstr "Ekrāns" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 -msgid "List Columns" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" msgstr "" +"Ikonu Skats\n" +"Saraksta Skats" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tikai Lokālos Failus" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tips" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Nekad" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "Saraksta Kolonnas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "Pirmapskats" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" msgstr "Parādīt _tikai mapes" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Parādīt _sīkattēlus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "View _new folders using:" msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Views" msgstr "Skati" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Sakārtot priekšmetus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Format:" -msgstr "_Formatēt" +msgstr "_Formāts:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "_Teksts blakus ikonām" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "pieejas datums" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "modificēšanas datums" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "grupa" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -#, fuzzy -msgid "informal" -msgstr "Informācija" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "iso" -msgstr "Vēsture" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "locale" -msgstr "Puķes" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "nekas" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "oktālās atļaujas" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "īpašnieks" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "atļaujas" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "izmērs" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "tips" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -5372,178 +4706,172 @@ msgstr "" "\n" "Jūs varat pašrocīgi izdzēst šo failu, lai izmantotu vedni atkal.\n" -#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 msgid "History" msgstr "Vēsture" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 +msgid "Show History" +msgstr "Rādīt Vēsturi" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" -msgstr "Kamera" +msgstr "Kameras Marka" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" -msgstr "Kamera" +msgstr "Kameras Modelis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" -msgstr "" +msgstr "Uzņemšanas Datums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" -msgstr "" +msgstr "Ekspozīcijas Laiks" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" -msgstr "programma" +msgstr "Ekspozīcijas Režīms" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" -msgstr "" +msgstr "Diafragmas Atvērums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" -msgstr "" +msgstr "Gaismas Mērīšanas Režīms" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" -msgstr "" +msgstr "Lietots Zibsnis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" -msgstr "Covalent" +msgstr "Fokālais Attālums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" -msgstr "" +msgstr "Slēdža Ātrums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" +msgstr "ISO Jutība" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "Programmatūra" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" -"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" -msgstr[1] "" -"<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" -"<b>Izšķirtspēja:</b> %dx%d pikseļi\n" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" +msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" +msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" +msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" +msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Failed to load image information" msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "loading..." msgstr "ielādēju..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 msgid "Image" msgstr "Attēls" -#: src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Informācija" +#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +msgid "Show Information" +msgstr "Rādīt Informāciju" + #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-information-panel.c:397 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu" -#: src/nautilus-information-panel.c:547 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" -"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu " -"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu." +msgstr "Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi." -#: src/nautilus-information-panel.c:576 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "" -"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus " -"kā pielāgotās ikonas." +msgstr "Jūs varat lietot attēlus kā pielāgotas ikonas." -#: src/nautilus-information-panel.c:891 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/nautilus-information-panel.c:984 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "" - -#: src/nautilus-information-panel.c:985 -#, fuzzy -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Jauns _Palaidējs" +msgstr "Neizdodas palaist CD rakstīšanas programmu." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1030 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tukšot _Atkritumkasti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1046 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" -msgstr "" +msgstr "_Rakstīt saturu uz CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Iet Uz:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?" -msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?" - -#: src/nautilus-location-bar.c:170 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Parādīt Vairākos Logos?" +msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" +msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" +msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:139 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" -msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju" +msgstr "Atvērt Lokāciju" -#: src/nautilus-location-dialog.c:150 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "Lokācija:" +msgstr "_Lokācija:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: ../src/nautilus-main.c:240 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:243 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:243 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: ../src/nautilus-main.c:245 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: ../src/nautilus-main.c:247 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5551,40 +4879,41 @@ msgstr "" "Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču " "dialogā)." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: ../src/nautilus-main.c:249 msgid "open a browser window." -msgstr "" +msgstr "atver pārlūka logu." -#: src/nautilus-main.c:223 +#: ../src/nautilus-main.c:251 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:225 +#: ../src/nautilus-main.c:253 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Parsāknēt Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: ../src/nautilus-main.c:297 msgid "File Manager" msgstr "Failu Pārvaldnieks" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +#: ../src/nautilus-main.c:303 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-main.c:335 ../src/nautilus-main.c:344 +#: ../src/nautilus-main.c:349 +#, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" +msgstr "nauilus: %s nevar lietot ar URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: ../src/nautilus-main.c:340 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: ../src/nautilus-main.c:354 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" @@ -5592,536 +4921,626 @@ msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" -msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?" +msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties izmest vēsturi?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "" -"Jūs esat pārliecināts, ka gribat aizmirst vēsturi? Ja jā, jūs būsiet nolemts " -"to atkārtot." +msgstr "Ja jā, jūs būsiet nolemts to atkārtot." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 -msgid "Clear History" -msgstr "Attīrīt Vēsturi" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Lokācija \"%s\" vairs neeksistē. Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas " -"grāmatzīmes, kas saistītas ar šo lokāciju, no jūsu saraksta?" +msgstr "Ja jūs iztīrat vietu sarakstu, tās tiks neatgriezeniski izdzēstas." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē." +msgstr "Vieta \"%s\" neeksistē." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 -msgid "Remove" -msgstr "Noņemt" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Vēstures vieta neeksistē." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "_Iet" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Grāmatzīmes" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "Atvērt Jaunā _Logā" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Aizvērt Visus Logus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "_Lokācija..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 -#: src/nautilus-spatial-window.c:582 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Norādiet vietu atvēršanai" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" -msgstr "Attīrīt Vēsturi" +msgstr "Attīrīt _Vēsturi" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Pievienot Grām_atzīmi" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 +msgid "_Search" +msgstr "_Meklēt" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859 +msgid "Search for files" +msgstr "Meklēt failus" + #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Rīkjosla" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sāna Rūts" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "Lokācijas _Josla" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusjosla" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "_Atpakaļ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +msgid "Back history" +msgstr "Atpakaļ vēsturē" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "_Uz Priekšu" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Parādīt kā %s" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +msgid "Forward history" +msgstr "Uz priekšu vēsturē" -#: src/nautilus-navigation-window.c:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "Faila Īpašnieks:" +msgstr "%s - Failu pārlūks" -#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "Rādīt Piezīmes" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038 +msgid "Remove" +msgstr "Noņemt" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1047 +msgid "Rename..." +msgstr "Pārsaukt..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1271 +msgid "Places" +msgstr "Vietas" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1277 +msgid "Show Places" +msgstr "Rādīt Vietas" + #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:270 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Foni un Emblēmas" -#: src/nautilus-property-browser.c:379 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "_Izņemt..." -#: src/nautilus-property-browser.c:399 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Pievienot jaunu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzēsts." -#: src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:907 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Nevar izdzēst rakstu" +msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst šo rakstu." -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Piedodiet, bet %s emblēma nevar tikt izdzēsta." -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "" +msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst emblēmu." -#: src/nautilus-property-browser.c:937 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Nevarēju noņemt emblēmu" - -#: src/nautilus-property-browser.c:975 -msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" msgstr "_Atslēgvārds:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_Attēls:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 -msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Izvēlieties Attēla Failu Jaunajai Emblēmai" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _name:" msgstr "Krāsas no_saukums:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" msgstr "Krāsas _vērtība:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs faila nosaukums." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Piedodiet, bet jūs nedevāt pareizu faila nosaukumu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu mēģiniet vēlreiz." -#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Nevar uzstādīt rakstu" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 -msgid "Not an Image" -msgstr "Ne attēls" +msgstr "Atstatīt ir speciāla ikona ko nevar izdzēst." -#: src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts." -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 -msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Izvēlieties Attēla Failu ko Pievienot kā Rakstu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Krāsu nevar instalēt." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Jaunajai krāsai jānorāda neizmantots krāsas nosaukums." -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Nevaru uzstādīt krāsu" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Izvēlies Krāsu, kuru Pievienot" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 -msgid "Select a color to add" -msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails!" +msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails." -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 msgid "The file is not an image." -msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls." +msgstr "Šis fails nav attēls." -#: src/nautilus-property-browser.c:2040 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" msgstr "At_celt Izņemšanu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "Raksti:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "Krāsas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "Emblēmas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Noņemt Rakstu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Noņemt Krāsu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2131 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Noņemt Emblēmu..." -#: src/nautilus-side-pane.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Faila Tips" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +msgid "Select folder search in" +msgstr "Izvēlieties mapi, kurā meklēt" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrācija" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabullapa" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentācija" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Teksta Fails" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Izvēlēties tipu" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "Ikviens" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Cits tips..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "Izvākt šo kritēriju no meklējuma" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "<b>Search Folder</b>" +msgstr "<b>Meklēt mapē</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Rediģēt saglabāto meklējumu" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Iet" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Pārlādēt" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Izpildīt vai atsvaidzināt meklējumu" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "<b>_Search for:</b>" +msgstr "<b>Meklēt:</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Meklēšanas rezultāti" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "<b>Search:</b>" +msgstr "<b>Meklēt:</b>" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Aizvērt sāna rūti" -#: src/nautilus-side-pane.c:596 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Parādīt %s" - -#: src/nautilus-spatial-window.c:580 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 msgid "_Places" -msgstr "_Raksti" +msgstr "_Vietas" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:581 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Open _Location..." -msgstr "_Lokācija..." +msgstr "Atvērt _Lokāciju ..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:584 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "_Aizvērt Visus Logus" +msgstr "_Aizvērt Augstākā Līmeņa Logus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:585 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +msgstr "Aizvērt Augstāka Līmeņa Logus" -#: src/nautilus-spatial-window.c:587 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "_Aizvērt Visus Logus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:588 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Close all folder windows" msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus" -#: src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "troberis" -#: src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "piedāvā visuālo statusu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 -msgid "View Failed" -msgstr "Skats Neizdevās" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo vietu, no " +"jūsu saraksta?" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" -"%s skats sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Jūs variet izvēlēties citu " -"skatu vai pāriet uz citu lokaciju." +msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu vietu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." +msgstr "Vietu nevar apskatīt ar šo skatītāju." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "Content View" msgstr "Satura Skats" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 msgid "View of the current folder" -msgstr "Skats pašreizējam failam vai mapei" +msgstr "Skats pašreizējai mapei" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." +msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 msgid "The location is not a folder." -msgstr "Lokācija \"%s\" vairs neeksistē." +msgstr "Šī vieta nav mape." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460 +#, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." +msgstr "Nautilus neprot strādāt ar %s: vietām." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495 msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " -"pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." +msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 +#, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." -msgstr "" -"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." +msgstr "Nevar attēlot \"%s\", Nautilus nevar sazināties ar SMB master browser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" +msgstr "Pārbaudiet, ka vietējajā tīklā strādā kāds SMB serveris." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514 msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz." -#: src/nautilus-window-menus.c:175 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē" -#: src/nautilus-window-menus.c:407 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" +"Nautilus ir brīvprogrammatūra, jūs varat to izplatīt un/vai modificēt \n" +"saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU General Public\n" +"Licence otrās vai (pē jūsu izvēles) jebkuras vēlākas versijas." -#: src/nautilus-window-menus.c:411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" +"Nautilus tiek izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS\n" +"GARANTIJAS; pat bez garantijas TIRGOJAMĪBAI vai PIEMĒROTĪBAI KĀDAM\n" +" NOTEIKTAM NOLŪKAM. Vairāk informācijai skatiet GNU General Public License." -#: src/nautilus-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Jums būtu jābūt saņemtai GNU General Public License kopijai\n" +" kopā ar Nautilus, ja nē, rakstiet uz Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6129,55 +5548,51 @@ msgstr "" "Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu failus " "un pārējo sistēmu." -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Autortiesības © 1999-2005 The Nautilus autori" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>" +"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" +"Artis Trops <hornet@navigator.lv>" -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_Fails" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "_Skats" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:595 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt Logu" +msgstr "_Aizvērt" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:596 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" -msgstr "Aizvērt sāna rūti" +msgstr "Aizvērt šo Logu" -#: src/nautilus-window-menus.c:599 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Foni un Emblēmas" +msgstr "_Foni un Emblēmas..." -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6185,2258 +5600,190 @@ msgstr "" "Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu " "izskatu" -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Rediģēt Nautilus prefrences" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas " -#: src/nautilus-window-menus.c:609 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" -msgstr "Jauns T_erminālis" +msgstr "Atvērt Augstāku Ma_pi" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:610 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" -msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes" +msgstr "Atvērt augstāka līmeņa mapi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "_Pārlādēt" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_Par" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "_Samazināt" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Parādīt saturu detalizētak" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_lielināt" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normāls Iz_mērs" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "" +msgstr "Pieslēgties _Serverim..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt savienojumu ar tīkla serveri" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_Mājas" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:649 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "Iet uz mājas mapi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:652 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" -msgstr "Letes virsma" +msgstr "_Dators" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:653 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" -msgstr "Iet uz mājas lokāciju" +msgstr "Iet uz _Datora vietu" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:656 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +msgid "_Network" +msgstr "_Tīkls" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "Go to the network location" +msgstr "Iet uz tīkla vietu" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" -msgstr "Aizvietot" +msgstr "Sagatav_es" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:657 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "Iet uz sagatavju mapi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "_Atkritumkaste" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Iet uz atkritumu mapi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:664 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "CD/_DVD Veidotājs" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:665 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Iet uz atkritumu mapi" +msgstr "Iet uz CD/DVD Veidotāju" -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_Augšup" -#: src/nautilus-window.c:655 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\"" - -#: src/nautilus-window.c:1452 -msgid "Application" -msgstr "Applikācija" - -#: src/nautilus-window.c:1453 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu." - -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Samazinā" -#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Palielināt" -#: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Mainīt lielumu, lai iekļautos" +msgstr "Mainīt lielumu uz noklusēto" -#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "Rādīt noklusētajā detalizācijas līmenī" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "Mainīt izmēru" -#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Tīkla Serveri" - -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā" - -#~ msgid "Allaire" -#~ msgstr "Allaire" - -#~ msgid "Binary Freedom" -#~ msgstr "Binary Freedom" - -#~ msgid "Borland" -#~ msgstr "Borland" - -#~ msgid "CNET Computers.com" -#~ msgstr "CNET Computers.com" - -#~ msgid "CNET Linux Center" -#~ msgstr "CNET Linux Centrs" - -#~ msgid "CollabNet" -#~ msgstr "CollabNet" - -#~ msgid "Compaq" -#~ msgstr "Compaq" - -#~ msgid "Conectiva" -#~ msgstr "Conectiva" - -#~ msgid "Covalent" -#~ msgstr "Covalent" - -#~ msgid "Debian.org" -#~ msgstr "Debian.org" - -#~ msgid "Dell" -#~ msgstr "Dell" - -#~ msgid "Freshmeat.net" -#~ msgstr "Freshmeat.net" - -#~ msgid "GNOME.org" -#~ msgstr "GNOME.org" - -#~ msgid "GNU.org" -#~ msgstr "GNU.org" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Dzelži" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacionāls" - -#~ msgid "Linux Documentation Project" -#~ msgstr "Linux Dokumentēšanas Projekts" - -#~ msgid "Linux One" -#~ msgstr "Linux One" - -#~ msgid "Linux Online" -#~ msgstr "Linux Online" - -#~ msgid "Linux Resources" -#~ msgstr "Linux Resources" - -#~ msgid "Linux Weekly News" -#~ msgstr "Linux Iknedēļas Ziņas" - -#~ msgid "LinuxNewbie.org" -#~ msgstr "LinuxNewbie.org" - -#~ msgid "LinuxOrbit.com" -#~ msgstr "LinuxOrbit.com" - -#~ msgid "MandrakeSoft" -#~ msgstr "MandrakeSoft" - -#~ msgid "Netraverse" -#~ msgstr "Netraverse" - -#~ msgid "News and Media" -#~ msgstr "Ziņas un Mediji" - -#~ msgid "O'Reilly" -#~ msgstr "O'Reilly" - -#~ msgid "OSDN" -#~ msgstr "OSDN" - -#~ msgid "Open Source Asia" -#~ msgstr "Atvērtais Kods Asia" - -#~ msgid "OpenOffice" -#~ msgstr "OpenOffice" - -#~ msgid "Penguin Computing" -#~ msgstr "Penguin Computing" - -#~ msgid "Rackspace" -#~ msgstr "Rackspace" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Red Hat Network" -#~ msgstr "Red Hat Tīkls" - -#~ msgid "RedFlag Linux" -#~ msgstr "RedFlag Linux" - -#~ msgid "SourceForge" -#~ msgstr "SourceForge" - -#~ msgid "SuSE" -#~ msgstr "SuSE" - -#~ msgid "Sun StarOffice" -#~ msgstr "Sun StarOffice" - -#~ msgid "Sun Wah Linux" -#~ msgstr "Sun Wah Linux" - -#~ msgid "Web Services" -#~ msgstr "Tīmekļa Servisi" - -#~ msgid "Ximian" -#~ msgstr "Ximian" - -#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" -#~ msgstr "ZDNet Linux Dzelžu Datubāze" - -#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" -#~ msgstr "ZDNet Linux Resursu Centrs" - -#~ msgid "Zero-Knowledge" -#~ msgstr "Zero-Knowledge" - -#~ msgid "Files thrown out:" -#~ msgstr "Izmestie faili:" - -#~ msgid "Files moved:" -#~ msgstr "Faili pārvietoti:" - -#~ msgid "Files linked:" -#~ msgstr "Faili sasaistīti:" - -#~ msgid "Files copied:" -#~ msgstr "Faili nokopēti:" - -#~ msgid "Icons Viewer" -#~ msgstr "Ikonu Skatītājs" - -#~ msgid "List Viewer" -#~ msgstr "Saraksta Skatītājs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nautilus Tree View" -#~ msgstr "Nautilus Koka skats" - -#~ msgid "Nautilus Tree side pane" -#~ msgstr "Nautilus Koka sāna rūts" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu sarakstu" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -#~ "results" -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ritināmu meklēšanas " -#~ "rezultātu sarakstu" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda divdimensionālu ikonu " -#~ "laukumu" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas" - -#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums" - -#~ msgid "Nautilus file manager icon view" -#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka ikonu skatījums" - -#~ msgid "Nautilus file manager list view" -#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka saraksta skatījums" - -#~ msgid "Nautilus file manager search results list view" -#~ msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka meklēšanas rezultātu saraksta skatījums" - -#~ msgid "Search List" -#~ msgstr "Meklēšanas Saraksts" - -#~ msgid "View as Icons" -#~ msgstr "Skatīt kā Ikonas" - -#~ msgid "View as List" -#~ msgstr "Skatīt kā Sarakstu" - -#~ msgid "View as _Icons" -#~ msgstr "Skatīt kā _Ikonas" - -#~ msgid "View as _List" -#~ msgstr "Skatīt kā _Sarakstu" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Tukšs" - -#~ msgid "Use the default background for this location" -#~ msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai" - -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "_Aizmirst Vēsturi" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Browser: %s" -#~ msgstr "Faila Īpašnieks:" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#~ msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc." - -#~ msgid "Open with..." -#~ msgstr "Atvērt ar..." - -#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." -#~ msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās." - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm" - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -#~ msgstr "Ražotne Nautilus komponentu adapteru ražotnēm " - -#~ msgid "" -#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -#~ "look like Nautilus Views" -#~ msgstr "" -#~ "Ražotne objektiem, kas ietin parastas Bonabo Kontroles vai Iesaistes, lai " -#~ "izskatītos kā Nautilus Skati" - -#~ msgid "Nautilus component adapter factory" -#~ msgstr "Nautilus componentu adapteru ražotne" - -#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" -#~ msgstr "Nautilus Emblēmu sāna rūts" - -#~ msgid "Nautilus Emblem view" -#~ msgstr "Nautilus Emblēmu skats" - -#~ msgid "History side pane" -#~ msgstr "Vēstures sāna rūts" - -#~ msgid "History side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus Vēstures sāna rūts" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Pašlaik parādītais URI" - -#~ msgid "Image Properties content view component" -#~ msgstr "Attēla Rekvizītu satura skata komponente" - -#~ msgid "Nautilus Image Properties view" -#~ msgstr "Nautilus Attēla Rekvizītu skats" - -#~ msgid "Notes side pane" -#~ msgstr "Piezīmju sāna rūts" - -#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus Piezīmju sāna rūts" - -#~ msgid "Factory for text view" -#~ msgstr "Teksta skata ražotne" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksts" - -#~ msgid "Text Viewer" -#~ msgstr "Teksta Skatītājs" - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "Teksta skats" - -#~ msgid "Text view factory" -#~ msgstr "Teksta skata ražotne" - -#~ msgid "View as Text" -#~ msgstr "Parādīt kā Tekstu" - -#~ msgid "animation to indicate on-going activity" -#~ msgstr "animācija lai parādītu notiekošo aktivitāti" - -#~ msgid "throbber factory" -#~ msgstr "trobera ražotne" - -#~ msgid "throbber object factory" -#~ msgstr "trobera objekta ražotne" - -#~ msgid "C_lear Text" -#~ msgstr "Tīrs T_eksts" - -#~ msgid "Cut Text" -#~ msgstr "Izgriezt Tekstu" - -#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -#~ msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē" - -#~ msgid "%s Viewer" -#~ msgstr "%s Skatītājs" - -#~ msgid "Could not complete specified action: %s" -#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action." -#~ msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību." - -#~ msgid "Use the default desktop background" -#~ msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" - -#~ msgid "Edit Launcher" -#~ msgstr "Rediģēt Palaidēju" - -#~ msgid "Edit the launcher information" -#~ msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju" - -#~ msgid "Medi_a Properties" -#~ msgstr "Medij_a Rekvizīti" - -#~ msgid "Prot_ect" -#~ msgstr "Aiz_sargāt" - -#~ msgid "Show media properties for the selected volume" -#~ msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formatēt" - -#, fuzzy -#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "" -#~ "Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. " -#~ "Diemžēl es nevarēšu pateikt, kurš tieši." - -#, fuzzy -#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "%s skats izraisija kļūdu startējoties." - -#, fuzzy -#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -#~ msgstr "" -#~ "Sānjoslas panelis %s sastapās ar kļūdu un nevar turpināt. Ja tā turpina " -#~ "notikt, jūs varētu vēlēties izslēgt šo paneli." - -#, fuzzy -#~ msgid "Side Panel Failed" -#~ msgstr "Sānjoslas Panelis Nestrādā" - -#~ msgid "Side Pane" -#~ msgstr "Sāna Rūts" - -#~ msgid "Contains a side pane view" -#~ msgstr "Satur sāna rūts skatu" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atpakaļ" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Atrast" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Uz priekšu" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Mājas" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Pārlādēt" - -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Meklēt failus datorā" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Augšup" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drukāt" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Saglabāt" - -#~ msgid "Profile Dump" -#~ msgstr "Profila Izmete" - -#~ msgid "Display the latest contents of the current location" -#~ msgstr "Parādīt pašreizējās lokācijas pēdējo saturu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Empty CD folder" -#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" - -#~ msgid "Report Profiling" -#~ msgstr "Izziņot Profilēšanu" - -#~ msgid "Reset Profiling" -#~ msgstr "Pārstatīt Profilēšanu" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Sākt Profilēšanu" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Pārtraukt Profilēšanu" - -#~ msgid "Stop loading this location" -#~ msgstr "Apstādināt šīs lokācijas ielādi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" - -#~ msgid "_Profiler" -#~ msgstr "_Profilētājs" - -#~ msgid "_Report Profiling" -#~ msgstr "I_zziņot Profilēšanu" - -#~ msgid "_Reset Profiling" -#~ msgstr "_Pārstatīt Profilēšanu" - -#~ msgid "_Start Profiling" -#~ msgstr "_Sākt Profilēšanu" - -#~ msgid "_Stop Profiling" -#~ msgstr "_Pārtraukt Profilēšanu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Computer" -#~ msgstr "Iet uz atkritumu mapi" - -#~ msgid "a title" -#~ msgstr "virsraksts" - -#~ msgid "the browse history" -#~ msgstr "pārlūkošanas vēsture" - -#~ msgid "the current selection" -#~ msgstr "pašreizējā izvēle" - -#~ msgid "Application ID" -#~ msgstr "Applikācijas ID" - -#~ msgid "The application ID of the window." -#~ msgstr "Aplikācijas loga ID." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt, kas par faila " -#~ "tipu tas ir." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " -#~ "the search service isn't running." -#~ msgstr "" -#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " -#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis " -#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa " -#~ "indeksētājs strādā." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." -#~ msgstr "" -#~ "Meklēšana nav pašreiz pieejama, tāpēc ka jums vai nu nav indeksa, vai arī " -#~ "meklēšanas serviss nestrādā. Pārliecinaties, vai jūs esat startējis " -#~ "Medusa meklēšanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa " -#~ "indeksētājs strādā." - -#~ msgid "Searching Unavailable" -#~ msgstr "Meklēšana Nav Pieejama" - -#~ msgid "Go back a few pages" -#~ msgstr "Iet atpakaļ dažas lappuses" - -#~ msgid "Go forward a number of pages" -#~ msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu" - -#~ msgid "Try to fit in window" -#~ msgstr "Mēģināt iekļaut logā" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s." - -#~ msgid "not in menu" -#~ msgstr "nav izvēlnē" - -#~ msgid "in menu for this file" -#~ msgstr "izvēlnē šim failam" - -#~ msgid "in menu for \"%s\"" -#~ msgstr "izvēlnē priekš \"%s\"" - -#~ msgid "default for this file" -#~ msgstr "noklusētais priekš šī faila" - -#~ msgid "default for \"%s\"" -#~ msgstr "noklusētais priekš \"%s\"" - -#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "Is not in the menu for \"%s\" items." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"." -#~ msgstr "Ir izvēlnē priekš \"%s\"." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "Ir izvēlnē \"%s\" priekšmetiem." - -#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Ir izvēlnē visiem \"%s\" priekšmetiem." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\"." -#~ msgstr "Ir noklusētais priekš \"%s\"." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\" items." -#~ msgstr "Ir noklusētais \"%s\" priekšmetiem." - -#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Ir noklusētais visiem \"%s\" priekšmetiem." - -#~ msgid "Modify \"%s\"" -#~ msgstr "Modificēt \"%s\"" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "Iekļaut izvēlnē \"%s\" priekšmetiem" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" items" -#~ msgstr "Lietot kā noklusēto \"%s\" priekšmetiem" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -#~ msgstr "Iekļaut izvēlnē tikai priekš \"%s\"" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" only" -#~ msgstr "Lietot kā noklusēto tikai priekš\"%s\"" - -#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "Neiekļaut izvēlnē \"%s\" priekšmetiem" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statuss" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Izdarīts" - -#~ msgid "_Modify..." -#~ msgstr "_Mainīt..." - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Failu Tipi un Programmas" - -#~ msgid "_Go There" -#~ msgstr "_Ej Šeit" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the " -#~ "File Types and Programs dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs varat nokonfigurēt, kuras programmas tiek piedāvātas attiecīgajiem " -#~ "failu tipiem, Failu Tipu un Programmu dialogā." - -#~ msgid "Open with Other Application" -#~ msgstr "Atvērt ar Citu Aplikāciju" - -#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -#~ msgstr "Izvēlies aplikāciju, ar kuru atvērt \"%s\":" - -#~ msgid "Open with Other Viewer" -#~ msgstr "Atvērt ar Citu Skatītāju" - -#~ msgid "Choose a view for \"%s\":" -#~ msgstr "Izvēlies skatītāju priekš \"%s\":" - -#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" nav pieejamu skatītāju." - -#~ msgid "No Viewers Available" -#~ msgstr "Nav Pieejamu Skatītāju" - -#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"." -#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"." - -#~ msgid "No Application Associated" -#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"." -#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Action Associated" -#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " -#~ "want to associate an application with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. " -#~ "Vai vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Associate Application" -#~ msgstr "Saistīt Aplikāciju" - -#, fuzzy -#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Application Associated" -#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta" - -#, fuzzy -#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Neviena aplikācija nav saistīta ar \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Action Associated" -#~ msgstr "Naviena Aplikācija Nav Saistīta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer " -#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer " -#~ "with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs varat konfigurēt GNOME, lai saistītu aplikācijas ar failu tipiem. " -#~ "Vai vēlaties saistīt apikāciju ar šo faila tipu tagad?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Associate Action" -#~ msgstr "Saistīt Aplikāciju" - -#~ msgid "Adjust your user environment" -#~ msgstr "Piemērojiet savu lietotāja vidi" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Darbavirsmas Preferences" - -#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -#~ msgstr "Configurēt tīkla servisus (tīmekļa serveri, DNS serveri, utt.)" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Servera Uzstādījumi" - -#~ msgid "Configure network services" -#~ msgstr "Configurēt tīkla servisus" - -#~ msgid "Start Here" -#~ msgstr "Sākt Šeit" - -#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -#~ msgstr "Izmainīt sistēmas uzstādijumus (ietekmē visus lietotājus)" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Sistēmas Uzstādījumi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse Filesystem" -#~ msgstr "Mājas Mape" - -#~ msgid "Other _Application..." -#~ msgstr "Cita _Aplikācija..." - -#~ msgid "An _Application..." -#~ msgstr "_Aplikācija..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Emblēmas:" - -#~ msgid "Icon Captions" -#~ msgstr "Ikonas Titri" - -#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -#~ msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n" - -#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -#~ msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n" - -#~ msgid "View as..." -#~ msgstr "Skatīt kā..." - -#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -#~ msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu" - -#~ msgid "_View as..." -#~ msgstr "_Skatīt kā..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while moving. " -#~ msgstr "Kļūda pārvietojot." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " -#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " -#~ "following commands as root:\n" -#~ "\n" -#~ "medusa-indexd\n" -#~ "medusa-searchd\n" -#~ "\n" -#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " -#~ "has been created. This may take a long time." -#~ msgstr "" -#~ "Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā " -#~ "root. Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa " -#~ "servisi.\n" -#~ "Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root " -#~ "jāizpilda arī sekojošās komandas:\n" -#~ "\n" -#~ "medusa-indexd\n" -#~ "medusa-searchd\n" -#~ "\n" -#~ "Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma " -#~ "indekss. Tas var prasīt ilgu laiku." - -#~ msgid "" -#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " -#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " -#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" -#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -#~ "available.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja " -#~ "pats kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē " -#~ "nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n" -#~ "Ja lietojat pakotu Nautilus versiju, ātrā meklēšana nav pieejama.\n" - -#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos satur \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]sākas ar \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]ending with %s" -#~ msgstr "[Items ]beidzas ar %s" - -#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos nesatur \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar regulāro izteiksmi \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar faila daļu \"%s\"" - -#~ msgid "[Items that are ]regular files" -#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]parasti faili" - -#~ msgid "[Items that are ]text files" -#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]teksta faili" - -#~ msgid "[Items that are ]applications" -#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]aplikācijas" - -#~ msgid "[Items that are ]folders" -#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes" - -#~ msgid "[Items that are ]music" -#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mūzika" - -#~ msgid "[Items ]that are not %s" -#~ msgstr "[priekšmeti] kas nav %s" - -#~ msgid "[Items ]that are %s" -#~ msgstr "[priekšmeti] kas ir %s" - -#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]īpašnieks nav \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]īpašnieks ir \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka UID \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka citu UID kā \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" -#~ msgstr "[priekšmeti ]lielāki par %s baitiem" - -#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -#~ msgstr "[priekšmeti ]mazāki par %s baitiem" - -#~ msgid "[Items ]of %s bytes" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmērs %s baiti" - -#~ msgid "[Items ]modified today" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti šodien" - -#~ msgid "[Items ]modified yesterday" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti vakardien" - -#~ msgid "[Items ]modified on %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti %s" - -#~ msgid "[Items ]not modified on %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]nav izmainīti %s" - -#~ msgid "[Items ]modified before %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pirms %s" - -#~ msgid "[Items ]modified after %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pēc %s" - -#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti nedēļas laikā pēc %s" - -#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" -#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti mēneša laikā pēc %s" - -#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]marķēti ar \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]nemarķēti ar \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]ar visiem vārdiem \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]satur vienu no vārdiem \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]bez visiem šiem vārdiem \"%s\"" - -#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -#~ msgstr "[Items ]bez jebkura no šiem vārdiem \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -#~ msgstr "" -#~ "[Items larger than 400K] un [without all the words \"apple orange\"]" - -#~ msgid "" -#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " -#~ "\"apple orange\"]" -#~ msgstr "" -#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " -#~ "\"apple orange\"]" - -#~ msgid "Items %s" -#~ msgstr "Priekšmeti %s" - -#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos" - -#~ msgid "Items that are regular files" -#~ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili" - -#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -#~ msgstr "" -#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili" - -#~ msgid "" -#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -#~ "smaller than 2000 bytes" -#~ msgstr "" -#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, " -#~ "un ir mazāki par 2000 baitiem" - -#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"medusa\" to nosaukumos un kas ir mapes" - -#~ msgid "" -#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " -#~ "was last indexed." -#~ msgstr "" -#~ "Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad " -#~ "jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts." - -#~ msgid "Search Results" -#~ msgstr "Meklēšanas Rezultāti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams." - -#~ msgid "Search Service Not Available" -#~ msgstr "Meklēšanas Serviss Nav Pieejams" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -#~ "search will return no results right now." -#~ msgstr "" -#~ "Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. " -#~ "Šobrīd meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu " -#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -#~ "command line." -#~ msgstr "" -#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu " -#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot " -#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search For Items That Are Too New" -#~ msgstr "Meklēt priekšmetus, kas ir pārāk jauni" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -#~ msgstr "" -#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem " -#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai " -#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " -#~ "narrow your results." -#~ msgstr "" -#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem " -#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai " -#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error During Search" -#~ msgstr "Kļūda meklējot" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -#~ "corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu " -#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot " -#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Reading File Index" -#~ msgstr "Kļūda nolasot faila indeksu" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot šīs meklēšanas saturu: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " -#~ "performed that doesn't use the index." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta " -#~ "lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" -#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content Searches Are Not Available" -#~ msgstr "Satura meklēšana nav pieejama" - -#~ msgid "" -#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " -#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " -#~ "root and enter this command at the command line:\n" -#~ "\n" -#~ "medusa-searchd" -#~ msgstr "" -#~ "Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš " -#~ "nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo " -#~ "programmu, piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n" -#~ "\n" -#~ "medusa-searchd" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -#~ "Your computer is currently creating that index." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar " -#~ "lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -#~ "system. Your computer is currently creating that index." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura " -#~ "indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs " -#~ "pieejama, kad indekss būs pabeigts." - -#, fuzzy -#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" -#~ msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -#~ "No index is available right now." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -#~ "system. No index is available right now." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " -#~ "several minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot " -#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz " -#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " -#~ "cannot be performed." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura " -#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot " -#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz " -#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -#~ msgstr "Uz jūsu datora ātrā meklēšana nav ieslēgta." - -#~ msgid "" -#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " -#~ "no index is available." -#~ msgstr "" -#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu " -#~ "indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu " -#~ "sistēmā, tā kā indekss nav pieejams." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" -#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kur" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Reveal in New Window" -#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -#~ msgstr[0] "_Atsegt Jaunā Logā" -#~ msgstr[1] "_Atsegt Jaunā Logā" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži " -#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži " -#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti." - -#~ msgid "Too Many Matches" -#~ msgstr "Pārāk Daudz Atradumu" - -#~ msgid "Indexing is %d%% complete." -#~ msgstr "Indeksēšana ir %d%% izpildīta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your files were last indexed at %s." -#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s" - -#~ msgid "" -#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -#~ "fast. " -#~ msgstr "" -#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana " -#~ "notiktu ātrāk." - -#~ msgid "Indexing Status" -#~ msgstr "Indeksēšanas Status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your files are currently being indexed." -#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -#~ "fast." -#~ msgstr "" -#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana " -#~ "notiktu ātrāk." - -#~ msgid "There is no index of your files right now." -#~ msgstr "Pašreiz jums nav indeksa jūsu failiem." - -#~ msgid "" -#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " -#~ "index right now." -#~ msgstr "" -#~ "Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā " -#~ "notiktu ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums " -#~ "pašreiz nav indeksa." - -#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams." - -#~ msgid "%I:%M %p, %x" -#~ msgstr "%I:%M %p, %x" - -#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" -#~ msgstr "Atsegt katru izvēlēto priekšmetu tā oriģinālajā mapē" - -#~ msgid "Reveal in New Window" -#~ msgstr "Atsegt Jaunā Logā" - -#~ msgid "Show Indexing Status" -#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu" - -#~ msgid "Show _Indexing Status" -#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu" - -#~ msgid "Show status of indexing used when searching" -#~ msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju" - -#~ msgid "More Options" -#~ msgstr "Vairāk Opcijas" - -#~ msgid "Fewer Options" -#~ msgstr "Mazāk Opcijas" - -#~ msgid "Find Them!" -#~ msgstr "Atrast Tos!" - -#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Vārda [satur \"zivi\"]" - -#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Satura [ieskaitot visu no \"zivs koks\"]" - -#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Tipa [ir parasts fails]" - -#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Izmēra [lielāka par 400K]" - -#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Ar Emblēmu [iekļaujot \"Svarīgi\"]" - -#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Pēdējo Reizi Mainīts [pirms vakardienas]" - -#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" -#~ msgstr "[Meklēt pēc] Īpašnieka [kas nav root]" - -#~ msgid "[File name] contains [help]" -#~ msgstr "[Faila nosaukums] satur [palīdzību]" - -#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" -#~ msgstr "[Faila nosaukums] sākas ar [nautilus]" - -#~ msgid "[File name] ends with [.c]" -#~ msgstr "[Faila nosaukums] beidzas ar [.c]" - -#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" -#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst daļa [*.c]" - -#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst regexp [\"e??l.$\"]" - -#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj visu no [ābols apelsīns]" - -#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī no [ābols apelsīns]" - -#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -#~ msgstr "[Faila saturs] neiekļauj sevī visu [ābols apelsīns]" - -#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī vienu no [ābols apelsīns]" - -#~ msgid "[File type] is [folder]" -#~ msgstr "[Faila tips] ir [mape]" - -#~ msgid "[File type] is not [folder]" -#~ msgstr "[Faila tips] nav [mape]" - -#~ msgid "[File type is] regular file" -#~ msgstr "[Faila tips ir] parasts fails" - -#~ msgid "[File type is] text file" -#~ msgstr "[Faila tips ir] teksta fails" - -#~ msgid "[File type is] application" -#~ msgstr "[Faila tips ir] aplikācija" - -#~ msgid "[File type is] folder" -#~ msgstr "[Faila tips ir] mape" - -#~ msgid "[File type is] music" -#~ msgstr "[Faila tips ir] mūzika" - -#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" -#~ msgstr "[Faila izmērs ir] lielāks nekā [400K]" - -#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" -#~ msgstr "[Faila izmērs ir] mazāks nekā [300K]" - -#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" -#~ msgstr "[Ar emblēmu] apzīmētu ar [Nozīmīgs]" - -#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -#~ msgstr "[Ar emblēmu] neapzīmētu ar [Nozīmīgs]" - -#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir [1/24/00]" - -#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] nav [1/24/00]" - -#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pēc [1/24/00]" - -#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pirms [1/24/00]" - -#~ msgid "[Last modified date] is today" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir šodiena" - -#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir vakardiena" - -#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir nedēļas laikā pēc [1/24/00]" - -#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir mēneša laikā pēc [1/24/00]" - -#~ msgid "[File owner] is [root]" -#~ msgstr "[Faila īpašnieks] ir [root]" - -#~ msgid "[File owner] is not [root]" -#~ msgstr "[Faila īpašnieks] nav [root]" - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Atrast:" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos" - -#~ msgid "AFFS Volume" -#~ msgstr "AFFS Partīcija" - -#~ msgid "AFS Network Volume" -#~ msgstr "AFS Tīkla Partīcija" - -#~ msgid "Auto-detected Volume" -#~ msgstr "Auto-detektēta Partīcija" - -#~ msgid "CD Digital Audio" -#~ msgstr "CD Digitālais Audio" - -#~ msgid "CD-ROM Drive" -#~ msgstr "CD-ROM Iekārta" - -#~ msgid "CDROM Volume" -#~ msgstr "CDROM Partīcija" - -#~ msgid "DVD Volume" -#~ msgstr "DVD Partīcija" - -#~ msgid "Enhanced DOS Volume" -#~ msgstr "Paplašinātā DOS Partīcija" - -#~ msgid "Ext2 Linux Volume" -#~ msgstr "Ext2 Linux Partīcija" - -#~ msgid "Ext3 Linux Volume" -#~ msgstr "Ext3 Linux Partīcija" - -#~ msgid "Hardware Device Volume" -#~ msgstr "Dzelžu Iekārtas Partīcija" - -#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" -#~ msgstr "Hsfs CDROM Partīcija" - -#~ msgid "JFS Volume" -#~ msgstr "JFS Partīcija" - -#~ msgid "MSDOS Volume" -#~ msgstr "MSDOS Partīcija" - -#~ msgid "MacOS Volume" -#~ msgstr "MacOS Daļa" - -#~ msgid "Minix Volume" -#~ msgstr "Minix Partīcija" - -#~ msgid "NFS Network Volume" -#~ msgstr "NFS Tīkla Partīcija" - -#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Pcfs Solaris Partīcija" - -#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" -#~ msgstr "ReiserFS Linux Partīcija" - -#~ msgid "Solaris/BSD Volume" -#~ msgstr "Solaris/BSD Partīcija" - -#~ msgid "SuperMount Volume" -#~ msgstr "SuperMount Partīcija" - -#~ msgid "System Volume" -#~ msgstr "Sistēmas Partīcija" - -#~ msgid "Udfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Udfs Solaris Partīcija" - -#~ msgid "Windows NT Volume" -#~ msgstr "Windows NT Partīcija" - -#~ msgid "Windows VFAT Volume" -#~ msgstr "Windows VFAT Partīcija" - -#~ msgid "XFS Linux Volume" -#~ msgstr "XFS Linux Partīcija" - -#~ msgid "XIAFS Volume" -#~ msgstr "XIAFS Partīcija" - -#~ msgid "Xenix Volume" -#~ msgstr "Xenix Partīcija" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't execute nautilus\n" -#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju palaist nautilus\n" -#~ "Pārliecinieties, vai nautilus ir jūsu ceļā un pareizi uzinstalēts" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't connect to URI %s\n" -#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in " -#~ "this address in the file manager directly" -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju pieslēgties URI %s\n" -#~ "Lūdzu pārliecinieties, vai adrese ir pareiza, un pārmaiņas pēc ierakstiet " -#~ "adresi tieši failu pārvaldniekā" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n" -#~ "Please check your installation of nautilus" -#~ msgstr "" -#~ "Glade fails pieslēgties serverim programmai iztrūkst.\n" -#~ "Lūdzu pārbaudiet savu nautilus instalāciju" - -#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -#~ msgstr "Pievienot jaunu serveri jūsu Tīkla Serveriem un pieslēgties tam" - -#~ msgid "New Server" -#~ msgstr "Jauns Serveris" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Faila nosaukums" - -#~ msgid "Search Google for Selected Text" -#~ msgstr "Meklēt Google Izvēlēto Tekstu" - -#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" -#~ msgstr "Lietot Google lai meklētu tīmeklī izvēlēto tekstu." - -#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -#~ msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu Vārdnīcā" - -#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -#~ msgstr "Sameklēt izvēlēto tekstu Merriam-Webster vārdnīcā" - -#~ msgid "foo" -#~ msgstr "foo" - -#~ msgid "foo (copy)" -#~ msgstr "foo (kopija)" - -#~ msgid ".bashrc" -#~ msgstr ".bashrc" - -#~ msgid ".bashrc (copy)" -#~ msgstr ".bashrc (kopija)" - -#~ msgid ".foo.txt" -#~ msgstr ".foo.txt" - -#~ msgid ".foo (copy).txt" -#~ msgstr ".foo (kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo" -#~ msgstr "foo foo" - -#~ msgid "foo foo (copy)" -#~ msgstr "foo foo (kopija)" - -#~ msgid "foo.txt" -#~ msgstr "foo.txt" - -#~ msgid "foo (copy).txt" -#~ msgstr "foo (kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo.txt" -#~ msgstr "foo foo.txt" - -#~ msgid "foo foo (copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo.txt txt" -#~ msgstr "foo foo.txt txt" - -#~ msgid "foo foo (copy).txt txt" -#~ msgstr "foo foo (kopija).txt txt" - -#~ msgid "foo...txt" -#~ msgstr "foo...txt" - -#~ msgid "foo.. (copy).txt" -#~ msgstr "foo.. (kopija).txt" - -#~ msgid "foo..." -#~ msgstr "foo..." - -#~ msgid "foo... (copy)" -#~ msgstr "foo... (kopija)" - -#~ msgid "foo. (copy)" -#~ msgstr "foo. (kopija)" - -#~ msgid "foo. (another copy)" -#~ msgstr "foo. (vēl viena kopija)" - -#~ msgid "foo (another copy)" -#~ msgstr "foo (vēl viena kopija)" - -#~ msgid "foo (another copy).txt" -#~ msgstr "foo (vēl viena kopija).txt" - -#~ msgid "foo (3rd copy)" -#~ msgstr "foo (3. kopija)" - -#~ msgid "foo (3rd copy).txt" -#~ msgstr "foo (3. kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo (another copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (3. kopija). txt" - -#~ msgid "foo (13th copy)" -#~ msgstr "foo (13. kopija)" - -#~ msgid "foo (14th copy)" -#~ msgstr "foo (14. kopija)" - -#~ msgid "foo (13th copy).txt" -#~ msgstr "foo (13. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (14th copy).txt" -#~ msgstr "foo (14. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (21st copy)" -#~ msgstr "foo (21. kopija)" - -#~ msgid "foo (22nd copy)" -#~ msgstr "foo (22. kopija)" - -#~ msgid "foo (21st copy).txt" -#~ msgstr "foo (21. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (22nd copy).txt" -#~ msgstr "foo (22. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (23rd copy)" -#~ msgstr "foo (23. kopija)" - -#~ msgid "foo (23rd copy).txt" -#~ msgstr "foo (23. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (24th copy)" -#~ msgstr "foo (24. kopija)" - -#~ msgid "foo (24th copy).txt" -#~ msgstr "foo (24. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (25th copy)" -#~ msgstr "foo (25. kopija)" - -#~ msgid "foo (25th copy).txt" -#~ msgstr "foo (25. kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo (24th copy)" -#~ msgstr "foo foo (24. kopija)" - -#~ msgid "foo foo (25th copy)" -#~ msgstr "foo foo (25. kopija)" - -#~ msgid "foo foo (24th copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (24. kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo (25th copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (25. kopija).txt" - -#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -#~ msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (10th copy)" -#~ msgstr "foo (10. kopija)" - -#~ msgid "foo (11th copy)" -#~ msgstr "foo (11. kopija)" - -#~ msgid "foo (10th copy).txt" -#~ msgstr "foo (10. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (11th copy).txt" -#~ msgstr "foo (11. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (12th copy)" -#~ msgstr "foo (12. kopija)" - -#~ msgid "foo (12th copy).txt" -#~ msgstr "foo (12. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (110th copy)" -#~ msgstr "foo (110. kopija)" - -#~ msgid "foo (111th copy)" -#~ msgstr "foo (111. kopija)" - -#~ msgid "foo (110th copy).txt" -#~ msgstr "foo (110. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (111th copy).txt" -#~ msgstr "foo (111. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (122nd copy)" -#~ msgstr "foo (122. kopija)" - -#~ msgid "foo (123rd copy)" -#~ msgstr "foo (123. kopija)" - -#~ msgid "foo (122nd copy).txt" -#~ msgstr "foo (122. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (123rd copy).txt" -#~ msgstr "foo (123. kopija).txt" - -#~ msgid "foo (124th copy)" -#~ msgstr "foo (124. kopija)" - -#~ msgid "foo (124th copy).txt" -#~ msgstr "foo (124. kopija).txt" - -#~ msgid "0 items" -#~ msgstr "0 priekšmetu" - -#~ msgid "0 folders" -#~ msgstr "0 mapes" - -#~ msgid "0 files" -#~ msgstr "0 failu" - -#~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 priekšmets" - -#~ msgid "1 folder" -#~ msgstr "1 mape" - -#~ msgid "1 file" -#~ msgstr "1 fails" - -#~ msgid "date changed" -#~ msgstr "izmaiņu datums" - -#~ msgid "C_hoose" -#~ msgstr "I_zvēlies" - -#~ msgid "1 folder selected" -#~ msgstr "1 mape izvēlēta" - -#~ msgid " (containing 0 items)" -#~ msgstr " (satur 0 objektus) " - -#~ msgid " (containing 1 item)" -#~ msgstr " (satur 1 objektu) " - -#~ msgid " (containing a total of 0 items)" -#~ msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) " - -#~ msgid " (containing a total of 1 item)" -#~ msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) " - -#~ msgid "1 other item selected (%s)" -#~ msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)" - -#~ msgid "Other _Viewer..." -#~ msgstr "Cits _Skatītājs..." - -#~ msgid "A _Viewer..." -#~ msgstr "_Skatītājs..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in %d New Windows" -#~ msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos" - -#~ msgid "%d items, totalling %s" -#~ msgstr "%d priekšmeti, kopā %s" - -#~ msgid "Reveal in %d _New Windows" -#~ msgstr "Atsegt %d _Jaunos Logos" - -#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -#~ msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Aizvērt šo logu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Write to CD" -#~ msgstr "_Rakstīt" - -#~ msgid "Factory for hardware view" -#~ msgstr "Ražotne dzelžu skatam" - -#~ msgid "Hardware Viewer" -#~ msgstr "Dzelžu Aplūkotājs" - -#~ msgid "Hardware view" -#~ msgstr "Dzelžu skats" - -#~ msgid "View as Hardware" -#~ msgstr "Parādīt kā Dzelžus" - -#~ msgid "hardware view" -#~ msgstr "dzelžu skats" - -#~ msgid "name of icon for the hardware view" -#~ msgstr "ikonas nosaukums aparatūras skatam" - -#~ msgid "summary of hardware info" -#~ msgstr "informācijas par dzelžiem kopsavilkums" - -#~ msgid "" -#~ "%s CPU\n" -#~ "%s MHz\n" -#~ "%s K cache size" -#~ msgstr "" -#~ "%s CPU\n" -#~ "%s Mhz\n" -#~ "%s K keišatmiņas lielums" - -#~ msgid "%lu GB RAM" -#~ msgstr "%lu GB RAM" - -#~ msgid "%lu MB RAM" -#~ msgstr "%lu MB RAM" - -#~ msgid "%lu GB" -#~ msgstr "%lu GB" - -#~ msgid "%lu MB" -#~ msgstr "%lu MB" - -#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -#~ msgstr "Darbības laiks %d dienas, %d stundas, %d minūtes" - -#~ msgid "Hardware Overview" -#~ msgstr "Dzelžu Pārskats" - -#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." -#~ msgstr "Šī ir vietmape CPU lapai." - -#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." -#~ msgstr "Šī ir vietmape RAM lapai." - -#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." -#~ msgstr "Šī ir vietmape IDE lapai." - -#~ msgid "" -#~ "Error while copying to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "Kļuda kopējot uz \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "Kļuda veidojot saiti uz \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Uz mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda pārvietojot priekšmetus uz \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Jums nav atļaujas lai rakstītu šajā mapē." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda pārvietojot priekšmetus uz \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda veidojot saites \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda veidojot saites \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Mērķa disks ir tikai nolasīšanai." - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" kopējot \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? " - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" pārvietojot \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" dzēšot \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? " - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" kopējot.\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? " - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while linking.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" saistot.\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? " - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda \"%s\" dzēšot.\n" -#~ "\n" -#~ "Vai jūs vēlaties turpināt? " - -#~ msgid "Can't Copy to Trash" -#~ msgstr "Nevar nokopēt Atkritumkastē" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" -#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " -#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failam \"%s\" " -#~ "lokācijās. Neviena cita aplikācija nav pieejama, lai apskatītu šo faila " -#~ "tipu. Ja pārkopēsiet šo failu uz savu datoru, jūs varētu spēt to atvērt." - -#~ msgid "Searching Disks" -#~ msgstr "Meklējam pa Diskiem" - -#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -#~ msgstr "Nautilus meklē jūsu diskos aktritumkastes mapes." - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -#~ "them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai " -#~ "vēlaties tos tūliņ izdzēst?" - -#~ msgid "" -#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " -#~ "delete those %d items immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai " -#~ "vēlaties tos %d tūliņ izdzēst?" - -#~ msgid "" -#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " -#~ "as custom icons." -#~ msgstr "" -#~ "Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos " -#~ "attēlus kā pielāgotās ikonas." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Piedodiet, bet Medusa meklēšanas serviss nav pieejams, jo tas nav " -#~ "uzinstalēts." - -#~ msgid "" -#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -#~ "fast. Your files are currently being indexed." -#~ msgstr "" -#~ "Vienreiz dienā jūsu faili un teksta saturs tiek indeksēti, lai meklēšana " -#~ "notiktu ātrāk. Jūsu faili šobrīd tiek indeksēti." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un " -#~ "mēģinat vēlreiz." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -#~ "browser.\n" -#~ "Check that an SMB server is running in the local network." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevarēja savienoties ar SMB " -#~ "galveno pārlūku.\n" -#~ "Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā." - -#~ msgid "file icon" -#~ msgstr "faila ikona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "_Nosaukums:" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nezināms" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Diskete" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Iekārta" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" - -#~ msgid "Root Volume" -#~ msgstr "Saknes Partīcija" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no " -#~ "floppy in the drive." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav " -#~ "disketes." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in " -#~ "the device." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in " -#~ "a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir " -#~ "formātā, kas nevar tikt piemontēts." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably " -#~ "in a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir " -#~ "formātā, kas nevar tikt montēta." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju." - -#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -#~ msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju." - -#~ msgid "ISO 9660 Volume" -#~ msgstr "ISO 9660 Partīcija" - -#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s" -#~ msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s" - -#~ msgid "Dis_ks" -#~ msgstr "Dis_ki" - -#~ msgid "Mount or unmount disks" -#~ msgstr "Montēt vai nomontēt diskus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" -#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam" - -#~ msgid "Open _in This Window" -#~ msgstr "Atvērt Šajā _Logā" - -#~ msgid "Sort in _reverse" -#~ msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā" - -#~ msgid "Use _manual layout" -#~ msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu" - -#~ msgid "_Open activated item in a new window" -#~ msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -#~ msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību" - -#~ msgid "Go to the Start Here folder" -#~ msgstr "Iet uz Sākt Šeit mapi" - -#~ msgid "New _Window" -#~ msgstr "Jauns _Logs" - -#~ msgid "_Start Here" -#~ msgstr "_Sākt Šeit" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Rīkjosla" - -#~ msgid "Go to Nonexistent Location" -#~ msgstr "Iet uz Neeksistējošu Lokāciju" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Jūsu HTTP Starpserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Jums jāpiesakās, lai piekļūtu \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Jūsu parole tiks pārraidīta nešifrētā veidā." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Jūsu parole tiks pārraidīta šifrētā veidā." - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Nepieciešama Autentifikācija" - -#~ msgid "You cannot copy the Trash." -#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt Atkritumkasti." |