diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2006-07-25 04:26:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2006-07-25 04:26:47 +0000 |
commit | 7a4c8a44c2a9d2867b5f9be45d1557e30803f581 (patch) | |
tree | d26293ac22d28102f6513b92a486d3a385398332 | |
parent | 8d70f65f39f252a966ae865dbc863cbb32ef6b9f (diff) | |
download | nautilus-7a4c8a44c2a9d2867b5f9be45d1557e30803f581.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-07-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 386 |
2 files changed, 199 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e6a93d08..620d343f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2006-07-11 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 05:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-18 23:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-16 14:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 20:04+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Hiireklõpsu tüüp, millega faile avatakse" +msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Tüüp" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." -msgstr "Faili tüüp" +msgstr "Faili liik." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Failiõigused, kaheksandkujul." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tüüp" +msgstr "MIME-tüüp" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Võrguserverid" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move Here" -msgstr "_Liiguta siia" +msgstr "_Tõsta siia" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy Here" @@ -1157,24 +1157,24 @@ msgstr "Lähtekoht:" msgid "To:" msgstr "Sihtkoht:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 msgid "Error while moving." msgstr "Viga liigutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" pole võimalik liigutada kuna asub kirjutuskaitsega kettal." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 msgid "Error while deleting." msgstr "Viga kustutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr "" "\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad õigused muuta " "ülemkataloogi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna see asub kirjutuskaitsega kettal." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Kirjet \"%s\" pole võimalik liigutada, kuna sul puuduvad õigused muuta seda " "või selle ülemkataloogi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" "\"%s\" pole võimalik liigutada, kuna see kataloog või selle kataloogi " "ülemkataloog sisalduvad sihtkohas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1215,130 +1215,130 @@ msgstr "" "\"%s\" pole võimalik prügikasti liigutada, sest sul ei ole õigusi muuta seda " "kataloogi või selle kataloogi ülemkataloogi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 msgid "Error while copying." msgstr "Viga kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad lugemisõigused." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Viga viida loomisel \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Sul ei ole õigust siia kataloogi kirjutada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Sihtkoha ketas on kirjutuskaitsega." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Viga kirjete liigutamisel \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Viga viitade loomisel \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Kas soovid jätkata?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" liigutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\" lingi \"%s\" loomisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kustutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Viga \"%s\" viida loomisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Viga \"%s\" kustutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "_Retry" msgstr "_Korda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "_Skip" msgstr "_Jäta vahele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta liigutada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr "" "asendada. Kui siiski soovid kirjet liigutada, nimeta see ümber ja proovi " "uuesti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1361,36 +1361,36 @@ msgstr "" "asendada. Kui siiski soovid seda kirjet kopeerida, nimeta see ümber ja " "proovi uuesti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Kataloog \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "S_kip All" msgstr "_Jäta kõik vahele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "Replace _All" msgstr "Asenda _kõik" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Asenda _kõik" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463 #, c-format @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "link to %s" msgstr "viit failile %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "lingi %s veelkord" @@ -1416,25 +1416,25 @@ msgstr "lingi %s veelkord" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. %s link" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. %s link" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. %s link" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. %s link" @@ -1444,12 +1444,12 @@ msgstr "%d. %s link" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 msgid " (copy)" msgstr " (koopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (another copy)" msgstr " (veel üks koopia)" @@ -1457,36 +1457,36 @@ msgstr " (veel üks koopia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "th copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid "st copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "nd copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 msgid "rd copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (koopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (veel üks koopia)%s" @@ -1495,246 +1495,246 @@ msgstr "%s (veel üks koopia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Tundmatu GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Failide liigutamine prügikasti" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Throwing out file:" msgstr "Faili äraviskamine:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 msgid "Moving" msgstr "Liigutamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Ettevalmistus failide prügikasti liigutamiseks..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Moving files" msgstr "Failide liigutamine" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 msgid "Moving file:" msgstr "Faili liigutamine:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Ettevalmistus liigutamiseks..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Finishing Move..." msgstr "Liigutamise lõpetamine..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 msgid "Creating links to files" msgstr "Failidele viitade loomine" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Linking file:" msgstr "Faili viitamine:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Linking" msgstr "Linkimisel:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Ettevalmistused viitade loomiseks..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Linkide loomise lõpetamine..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 msgid "Copying files" msgstr "Failide kopeerimine" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Copying file:" msgstr "Faili kopeerimine:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Copying" msgstr "Kopeerimisel" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Ettevalmistused kopeerimiseks..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Prügikasti ei ole võimalik kirjeid kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Prügikastis ei ole võimalik viitasid tekitada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Faile ja katalooge saab liigutada ainult prügikasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Prügikasti pole võimalik liigutada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Prügikasti pole võimalik kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Pügikastis hoitakse sinna pandud kirjeid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Kataloogi pole võimalik liigutada iseendasse." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Kataloogi pole võimalik kopeerida iseendasse. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Sihtkoht ja lähtekoht on sama fail." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Sul ei ole õigust sihtkohta kirjutada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Sihtkohas ei ole vaba ruumi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Viga \"%s\" uue kataloogi loomisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Error creating new folder." msgstr "Viga uue kataloogi loomisel." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "untitled folder" msgstr "nimeta kataloog" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Viga \"%s\" uue dokumendi loomisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "Error creating new document." msgstr "Viga uue dokumendi loomisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "new file" msgstr "uus fail" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 msgid "Deleting files" msgstr "Failide kustutamine" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 msgid "Files deleted:" msgstr "Faile kustutatud:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "Deleting" msgstr "Kustutamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Ettevalmistused failide kustutamiseks..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Prügikasti tühjendamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Kas kustutada kõik kirjed prügikastist?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile " "prügikastis saab kustutada ka ühekaupa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" @@ -2292,12 +2292,12 @@ msgstr "%s avamine" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav." @@ -2309,29 +2309,29 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Sisselogimine nurjus." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 msgid "Access was denied." msgstr "Juurdepääs oli keelatud." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%s\" pole võimalik kuvada kuna hosti \"%s\" pole võimalik leida." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht." @@ -2340,13 +2340,13 @@ msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" pole võimalik leida." @@ -2428,6 +2428,10 @@ msgstr "Failihalduse eelistuste muutmine" msgid "File Management" msgstr "Failihaldus" +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Kausta avamine" + #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "Kodukataloog" @@ -3754,7 +3758,7 @@ msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "nothing" -msgstr "ei midagi" +msgstr "puudub" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "unreadable" @@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Valitud faili õiguseid pole võimalik tuvastada." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 msgid "Open With" -msgstr "Ava programmiga" +msgstr "Avamine programmiga" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 msgid "Creating Properties window." @@ -4411,11 +4415,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Alati avatakse _sirvija aknas" +msgstr "Avatakse alati si_rvija aknas" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "Alati kasutatakse _tekstisisestamisega asukohariba" +msgstr "Kas_utatakse alati tekstisisestamisega asukohariba" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -4470,7 +4474,7 @@ msgstr "Failihalduse eelistused" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Luba kustutada ilma prügikasti saatmata" +msgstr "Kustutamine on _lubatud ka ilma prügikasti tõstmiseta" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "" @@ -4494,7 +4498,7 @@ msgstr "_Helifailide eelvaade" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" -msgstr "Näidata _ainult katalooge" +msgstr "Näidatakse ai_nult katalooge" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _thumbnails:" @@ -4510,11 +4514,11 @@ msgstr "_Teksti näitamine ikoonidel:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Kataloogide sortimine enne faile" +msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Uusi kataloogide näitamine kasutades:" +msgstr "_Uusi katalooge näidatakse kasutades:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Views" @@ -4522,11 +4526,11 @@ msgstr "Vaated" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Arrange items:" -msgstr "Elementide _korrastamine:" +msgstr "Elemente _korrastatakse:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "_Vaikimisi suurendus:" +msgstr "Vaikimisi suu_rendus:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Double click to activate items" @@ -4538,15 +4542,15 @@ msgstr "_Vorming:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Ainult failidele, mis on vaiksemad kui:" +msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "_Käivitatavad tekstifailid käivitamine, kui neile klõpsatakse" +msgstr "_Käivitatavad tekstifailid käivitatakse, kui neile klõpsatakse" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Kirjed aktiveeritakse _ühe klõpsuga" +msgstr "Kirjed aktiveeritakse ü_he klõpsuga" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" @@ -4554,7 +4558,7 @@ msgstr "_Tekst ikoonide kõrval" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Kompaktse paigutuse kasutamine" +msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" @@ -4598,7 +4602,7 @@ msgstr "Säritusprogramm" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" -msgstr "" +msgstr "Ava laius" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" @@ -4720,7 +4724,7 @@ msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine." #: ../src/nautilus-main.c:243 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Loob esimese akna näidatud suuruse ja asukohaga" +msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga" #: ../src/nautilus-main.c:243 msgid "GEOMETRY" @@ -4734,15 +4738,15 @@ msgstr "" msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Ära halda töölaua tausta (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)." +msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)." #: ../src/nautilus-main.c:249 msgid "open a browser window." -msgstr "ava sirvija aken" +msgstr "Sirvija akna avamine." #: ../src/nautilus-main.c:251 msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Välju Nautilusest." +msgstr "Nautilusest väljumine." #: ../src/nautilus-main.c:253 msgid "Restart Nautilus." @@ -5320,34 +5324,34 @@ msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta" msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "Content View" msgstr "Sisuvaade" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 msgid "View of the current folder" msgstr "Käesoleva kausta vaade" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda " "kausta kuvada." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 msgid "The location is not a folder." msgstr "Asukoht ei ole kaust." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus ei saa käsitleda %s: asukohti." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Kontrolli, et su proksi sätted oleks õiged." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5356,16 +5360,16 @@ msgstr "" "\"%s\" kuvamine pole võimalik kuna Nautilus ei saa ühendust SMB master " "browser'iga." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Kontrolli, kas kohalikus võrgus on töötav SMB server." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Palun vali teine rakendus ja proovi uuesti." |