summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2006-07-25 04:26:47 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2006-07-25 04:26:47 +0000
commit7a4c8a44c2a9d2867b5f9be45d1557e30803f581 (patch)
treed26293ac22d28102f6513b92a486d3a385398332
parent8d70f65f39f252a966ae865dbc863cbb32ef6b9f (diff)
downloadnautilus-7a4c8a44c2a9d2867b5f9be45d1557e30803f581.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-07-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po386
2 files changed, 199 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3e6a93d08..620d343f0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2006-07-11 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 49fc1cf2a..448fa9637 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 05:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-16 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Hiireklõpsu tüüp, millega faile avatakse"
+msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Tüüp"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
-msgstr "Faili tüüp"
+msgstr "Faili liik."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Failiõigused, kaheksandkujul."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tüüp"
+msgstr "MIME-tüüp"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Võrguserverid"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move Here"
-msgstr "_Liiguta siia"
+msgstr "_Tõsta siia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy Here"
@@ -1157,24 +1157,24 @@ msgstr "Lähtekoht:"
msgid "To:"
msgstr "Sihtkoht:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" pole võimalik liigutada kuna asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
msgid "Error while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad õigused muuta "
"ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna see asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Kirjet \"%s\" pole võimalik liigutada, kuna sul puuduvad õigused muuta seda "
"või selle ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" pole võimalik liigutada, kuna see kataloog või selle kataloogi "
"ülemkataloog sisalduvad sihtkohas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1215,130 +1215,130 @@ msgstr ""
"\"%s\" pole võimalik prügikasti liigutada, sest sul ei ole õigusi muuta seda "
"kataloogi või selle kataloogi ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
msgid "Error while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad lugemisõigused."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Viga viida loomisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sul ei ole õigust siia kataloogi kirjutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Sihtkoha ketas on kirjutuskaitsega."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Viga kirjete liigutamisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Viga viitade loomisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Kas soovid jätkata?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" lingi \"%s\" loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Viga \"%s\" viida loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Viga \"%s\" kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "_Retry"
msgstr "_Korda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta liigutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr ""
"asendada. Kui siiski soovid kirjet liigutada, nimeta see ümber ja proovi "
"uuesti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1361,36 +1361,36 @@ msgstr ""
"asendada. Kui siiski soovid seda kirjet kopeerida, nimeta see ümber ja "
"proovi uuesti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Kataloog \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "S_kip All"
msgstr "_Jäta kõik vahele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "Replace _All"
msgstr "Asenda _kõik"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Asenda _kõik"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
#, c-format
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "link to %s"
msgstr "viit failile %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "lingi %s veelkord"
@@ -1416,25 +1416,25 @@ msgstr "lingi %s veelkord"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. %s link"
@@ -1444,12 +1444,12 @@ msgstr "%d. %s link"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
@@ -1457,36 +1457,36 @@ msgstr " (veel üks koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
@@ -1495,246 +1495,246 @@ msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tundmatu GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Failide liigutamine prügikasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Faili äraviskamine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "Moving"
msgstr "Liigutamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ettevalmistus failide prügikasti liigutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Moving files"
msgstr "Failide liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
msgid "Moving file:"
msgstr "Faili liigutamine:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ettevalmistus liigutamiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Liigutamise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Creating links to files"
msgstr "Failidele viitade loomine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Linking file:"
msgstr "Faili viitamine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid "Linking"
msgstr "Linkimisel:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ettevalmistused viitade loomiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkide loomise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Copying file:"
msgstr "Faili kopeerimine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Copying"
msgstr "Kopeerimisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ettevalmistused kopeerimiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Prügikasti ei ole võimalik kirjeid kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Prügikastis ei ole võimalik viitasid tekitada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Faile ja katalooge saab liigutada ainult prügikasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Prügikasti pole võimalik liigutada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Prügikasti pole võimalik kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Pügikastis hoitakse sinna pandud kirjeid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik liigutada iseendasse."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik kopeerida iseendasse. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Sihtkoht ja lähtekoht on sama fail."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Sul ei ole õigust sihtkohta kirjutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Sihtkohas ei ole vaba ruumi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Viga \"%s\" uue kataloogi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "untitled folder"
msgstr "nimeta kataloog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Viga \"%s\" uue dokumendi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "Error creating new document."
msgstr "Viga uue dokumendi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "new file"
msgstr "uus fail"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faile kustutatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Deleting"
msgstr "Kustutamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ettevalmistused failide kustutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kas kustutada kõik kirjed prügikastist?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile "
"prügikastis saab kustutada ka ühekaupa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
@@ -2292,12 +2292,12 @@ msgstr "%s avamine"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav."
@@ -2309,29 +2309,29 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Sisselogimine nurjus."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
msgid "Access was denied."
msgstr "Juurdepääs oli keelatud."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kuvada kuna hosti \"%s\" pole võimalik leida."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht."
@@ -2340,13 +2340,13 @@ msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" pole võimalik leida."
@@ -2428,6 +2428,10 @@ msgstr "Failihalduse eelistuste muutmine"
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Kausta avamine"
+
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
@@ -3754,7 +3758,7 @@ msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "nothing"
-msgstr "ei midagi"
+msgstr "puudub"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "unreadable"
@@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Valitud faili õiguseid pole võimalik tuvastada."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
msgid "Open With"
-msgstr "Ava programmiga"
+msgstr "Avamine programmiga"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
msgid "Creating Properties window."
@@ -4411,11 +4415,11 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Alati avatakse _sirvija aknas"
+msgstr "Avatakse alati si_rvija aknas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr "Alati kasutatakse _tekstisisestamisega asukohariba"
+msgstr "Kas_utatakse alati tekstisisestamisega asukohariba"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
@@ -4470,7 +4474,7 @@ msgstr "Failihalduse eelistused"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Luba kustutada ilma prügikasti saatmata"
+msgstr "Kustutamine on _lubatud ka ilma prügikasti tõstmiseta"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid ""
@@ -4494,7 +4498,7 @@ msgstr "_Helifailide eelvaade"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
-msgstr "Näidata _ainult katalooge"
+msgstr "Näidatakse ai_nult katalooge"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -4510,11 +4514,11 @@ msgstr "_Teksti näitamine ikoonidel:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Kataloogide sortimine enne faile"
+msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Uusi kataloogide näitamine kasutades:"
+msgstr "_Uusi katalooge näidatakse kasutades:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Views"
@@ -4522,11 +4526,11 @@ msgstr "Vaated"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Elementide _korrastamine:"
+msgstr "Elemente _korrastatakse:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Vaikimisi suurendus:"
+msgstr "Vaikimisi suu_rendus:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Double click to activate items"
@@ -4538,15 +4542,15 @@ msgstr "_Vorming:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Ainult failidele, mis on vaiksemad kui:"
+msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Käivitatavad tekstifailid käivitamine, kui neile klõpsatakse"
+msgstr "_Käivitatavad tekstifailid käivitatakse, kui neile klõpsatakse"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Kirjed aktiveeritakse _ühe klõpsuga"
+msgstr "Kirjed aktiveeritakse ü_he klõpsuga"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
@@ -4554,7 +4558,7 @@ msgstr "_Tekst ikoonide kõrval"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_Kompaktse paigutuse kasutamine"
+msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
@@ -4598,7 +4602,7 @@ msgstr "Säritusprogramm"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ava laius"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
@@ -4720,7 +4724,7 @@ msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."
#: ../src/nautilus-main.c:243
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Loob esimese akna näidatud suuruse ja asukohaga"
+msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga"
#: ../src/nautilus-main.c:243
msgid "GEOMETRY"
@@ -4734,15 +4738,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Ära halda töölaua tausta (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
+msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
#: ../src/nautilus-main.c:249
msgid "open a browser window."
-msgstr "ava sirvija aken"
+msgstr "Sirvija akna avamine."
#: ../src/nautilus-main.c:251
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Välju Nautilusest."
+msgstr "Nautilusest väljumine."
#: ../src/nautilus-main.c:253
msgid "Restart Nautilus."
@@ -5320,34 +5324,34 @@ msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta"
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
msgid "View of the current folder"
msgstr "Käesoleva kausta vaade"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda "
"kausta kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Asukoht ei ole kaust."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ei saa käsitleda %s: asukohti."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, et su proksi sätted oleks õiged."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5356,16 +5360,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" kuvamine pole võimalik kuna Nautilus ei saa ühendust SMB master "
"browser'iga."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrolli, kas kohalikus võrgus on töötav SMB server."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Palun vali teine rakendus ja proovi uuesti."