summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-03-25 21:12:47 +0000
committerPeter Bach <pbach@src.gnome.org>2007-03-25 21:12:47 +0000
commit39b482b13009303c4d6dc18bd088ff8a6c20612b (patch)
tree4af7fee2fb78d1cbf5d2c17b233050c840b7d43b
parentaac502ba5842eb6d67cf42990760421928f7f0b9 (diff)
downloadnautilus-39b482b13009303c4d6dc18bd088ff8a6c20612b.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=12832
-rw-r--r--po/da.po408
1 files changed, 204 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 02ed1cf3e..e9e8117b0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-25 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ejergruppen for filen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Nulstil"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme brugerdefineret emblem."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme brugerdefineret emblemnavn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld af %ld %s"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "(%d:%02d tilbage)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
@@ -1497,8 +1497,8 @@ msgstr "Erstat _alle"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Henvisning til %s"
@@ -1922,66 +1922,66 @@ msgstr "Tjenester i"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -1990,64 +1990,64 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2055,14 +2055,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objekt"
msgstr[1] "%u objekter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappe"
msgstr[1] "%u mapper"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2070,43 +2070,43 @@ msgstr[0] "%u fil"
msgstr[1] "%u filer"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2125,15 +2125,15 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen \"%s\" (filen er \"%s\"), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
msgid "link"
msgstr "henvisning"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig placering."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det gået tabt permanent."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "Navn på søgning:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Omdøb det valgte objekt"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
@@ -3471,67 +3471,67 @@ msgstr[1] "Åbn i %d nye vinduer"
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Henvisningen \"%s\" er ødelagt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr ""
"Henvisningen \"%s\" er ødelagt. Ønsker du at flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination \"%s\" ikke findes."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åbner \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8809
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Åbner %d objekt."
msgstr[1] "Åbner %d objekter."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9701
msgid "Download location?"
msgstr "Overfør sted?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9704
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan overføre det eller lave en henvisning til det."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opret en _henvisning"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9711
msgid "_Download"
msgstr "_Overfør"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9927
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Træk og slip er ikke understøttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet på lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
@@ -3863,119 +3863,119 @@ msgstr "Ikonvisningen stødte på en fejl ved start."
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Vis dette sted med ikonvisningen."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises i denne mappe."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vælg de kolonner som skal være synlige i denne mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listevisningen stødte på en fejl."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listevisningen stødte på en fejl ved start."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Vis dette sted med listevisningen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Træk venligst kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slap, er ikke lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruge lokale billeder som brugerdefinerede ikoner."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slap, er ikke et billede."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
# der står 'Indhold:' foran
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, med størrelsen %s"
msgstr[1] "%d elementer, i alt %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -3985,269 +3985,269 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Navn:"
msgstr[1] "_Navne:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "--"
msgstr "-"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698
#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705
msgid "Volume:"
msgstr "Arkiv:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709
msgid "Free space:"
msgstr "Fri plads"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
msgid "Accessed:"
msgstr "Tilgået:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516
msgid "no "
msgstr "nej "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496
msgid "list"
msgstr "liste"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498
msgid "read"
msgstr "læse"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507
msgid "create/delete"
msgstr "oprette/slette"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509
msgid "write"
msgstr "skrive"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
msgid "access"
msgstr "tilgå"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
msgid "Access:"
msgstr "Tilgå:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569
msgid "Folder Access:"
msgstr "Tilgå mappe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571
msgid "File Access:"
msgstr "Tilgå fil:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586
msgid "List files only"
msgstr "Vis kun filer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
msgid "Access files"
msgstr "Tilgå filer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590
msgid "Create and delete files"
msgstr "Oprette og slette filer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597
msgid "Read-only"
msgstr "Kun læse"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Read and write"
msgstr "Læse og skrive"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ejer:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
msgid "Execute:"
msgstr "Udførsel:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Tillad _kørsel af filen som et program"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mapperettigheder:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012
msgid "File Permissions:"
msgstr "Filrettigheder:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SELinux-kontekst:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Anvend rettigheder på indeholdte filer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kunne ikke afgøre rettighederne for \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Kunne ikke afgøre rettighederne for den valgte fil."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443
msgid "Open With"
msgstr "Åbn med"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vælg eget ikon"
@@ -4476,92 +4476,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilføj tilslutning til servermontering"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Custom Location"
msgstr "Brugerdefineret sted"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med logind)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Windows share"
msgstr "Windows delt mappe"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "Kan ikke forbinde til server. \"%s\" er ikke et gyldigt sted."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Kan ikke forbinde til server. Du skal indtaste et navn for serveren."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Indtast et navn og prøv igen."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Placering (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "Optional information:"
msgstr "Valgfri information:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Share:"
msgstr "_Delt mappe:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_User Name:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domænenavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Navnet der skal bruges til forbindelsen:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tilslut til server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjeneste_type:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
msgid "Browse _Network"
msgstr "Navigér _netværket"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
msgstr "_Tilslut"