diff options
author | Takeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com> | 2007-03-17 06:49:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2007-03-17 06:49:56 +0000 |
commit | 3e36c7399af146e61865b5fed4d986b57150c12b (patch) | |
tree | 0ea3d2659c78b6f1c8f36bb3aee653fcc792bf89 | |
parent | 8be51a0599148ce58b42dfd117edbf5087e8afa4 (diff) | |
download | nautilus-3e36c7399af146e61865b5fed4d986b57150c12b.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2007-03-17 Takeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
svn path=/trunk/; revision=12813
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 439 |
2 files changed, 226 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 61e097453..6114870fa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-17 Takeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2007-03-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:20+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-17 15:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:51+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ファイルが所属するグループ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "Permissions" msgstr "アクセス権" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "リセット" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 msgid "on the desktop" msgstr "デスクトップ上" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "カスタマイズしたエンブレムを保存できません。" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "カスタマイズしたエンブレムの名前を保存できません。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld / %ld %s" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "(残り %d:%02d)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s / %s" @@ -1456,8 +1456,8 @@ msgstr "全て置き換える(_A)" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%sへのリンク" @@ -1879,65 +1879,65 @@ msgstr "次のサービス" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "今日の午後00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "今日の%p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "今日の午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "今日の%p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "今日の午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "今日の%p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "today" msgstr "今日" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "昨日の午後00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "昨日の%p%-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "昨日の午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "昨日の%p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "昨日の午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "昨日の%p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "yesterday" msgstr "昨日" @@ -1946,63 +1946,63 @@ msgstr "昨日" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000年9月00日 水曜日 午後00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p%-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000/10/00 午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000/10/00 午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00 午後00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%-m/%-d %p%-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%u item" @@ -2010,14 +2010,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u 個のアイテム" msgstr[1] "%u 個のアイテム" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u 個のフォルダ" msgstr[1] "%u 個のフォルダ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2025,43 +2025,43 @@ msgstr[0] "%u 個のファイル" msgstr[1] "%u 個のファイル" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld バイト)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 msgid "? items" msgstr "?個のアイテム" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 msgid "? bytes" msgstr "?バイト" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "unknown type" msgstr "不明な種類" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 msgid "unknown MIME type" msgstr "不明な MIME 型" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 msgid "program" msgstr "プログラム" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" "イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり" "ます。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2080,15 +2080,15 @@ msgstr "" "MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン" "グ・リストにお知らせ下さい。" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 msgid "link" msgstr "リンク" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 msgid "link (broken)" msgstr "リンク切れ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:137 @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "アイコン表示" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 msgid "List View" msgstr "一覧表示" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 @@ -2580,8 +2580,8 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ゴミ箱にある全てのアイテムを削除します" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:255 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "アイテムを削除すると、完全に失われます。" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid "Search _name:" msgstr "検索名(_N):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" @@ -3035,6 +3035,7 @@ msgstr "このフォルダの中に空のファイルを新規に作成します #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "選択したアイテムの名前を変更します" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)" @@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr "選択したボリュームをアンマウントします" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1466 msgid "_Eject" msgstr "取り出し(_E)" @@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "選択したボリュームを取り出します" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1473 msgid "_Format" msgstr "初期化(_F)" @@ -3398,66 +3399,66 @@ msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウの中に開く" msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "このリンク \"%s\" は無効です。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "このリンク \"%s\" は存在しません。ごみ箱に移動しますか?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" を開いています。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8809 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" msgstr[1] "%d 個のアイテムを開いています" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9701 msgid "Download location?" msgstr "場所をダウンロードしますか?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9704 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "そのまま、あるいは、その場所のリンクをダウンロードできます。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 msgid "Make a _Link" msgstr "リンクを作成する(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9711 msgid "_Download" msgstr "ダウンロードする(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9927 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ドラッグ&ドロップはサポートしていません。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "ドラッグ&ドロップはローカルのファイル・システムでのみサポートしています。" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用したドラッグの種類は無効です。" @@ -3780,117 +3781,117 @@ msgstr "起動する際にアイコン表示でエラーが発生しました。 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "\"アイコン表示\" でこの場所を表示します" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s で表示する項目" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "このフォルダで表示する項目の順番を選択して下さい:" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 msgid "Visible _Columns..." msgstr "表示する項目(_C)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "このフォルダの中に表示する項目を選択して下さい" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "List" msgstr "一覧" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "View as List" msgstr "一覧表示" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "View as _List" msgstr "一覧表示(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "The list view encountered an error." msgstr "一覧表示でエラーが発生しました。" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "起動する際に一覧表示でエラーが発生しました。" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 msgid "Display this location with the list view." msgstr "\"一覧表示\" でこの場所を表示します" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "一度に二つ以上のアイコンをカスタマイズできません!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "画像を一つだけカスタマイズするアイコンにドラッグして下さい。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "ドロップしたファイルはローカルのものではありません。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "カスタマイズするアイコンに指定できるのはローカルの画像だけです。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "ドロップしたファイルは画像ではありません。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s のプロパティ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "nothing" msgstr "何もしない" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "unreadable" msgstr "読み込み不可" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d 個のアイテム, サイズ %s" msgstr[1] "%d 個のアイテム,サイズ %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(いくつかのファイルは読み込み不可です)" @@ -3900,262 +3901,262 @@ msgstr "(いくつかのファイルは読み込み不可です)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Contents:" msgstr "内容:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633 msgid "Basic" msgstr "基本" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "名前(_N):" msgstr[1] "名前(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 msgid "Type:" msgstr "種類:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705 msgid "Volume:" msgstr "ボリューム:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709 msgid "Free space:" msgstr "空き容量:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 msgid "Link target:" msgstr "リンク先:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 型:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 msgid "Modified:" msgstr "修正日時:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "Accessed:" msgstr "アクセス日時:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "エンブレム" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239 msgid "_Read" msgstr "読み込み(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241 msgid "_Write" msgstr "書き込み(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "E_xecute" msgstr "実行(_X)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 msgid "no " msgstr "いいえ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496 msgid "list" msgstr "一覧" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498 msgid "read" msgstr "読み込み" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507 msgid "create/delete" msgstr "作成/削除" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509 msgid "write" msgstr "書き込み" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 msgid "access" msgstr "アクセス" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 msgid "Access:" msgstr "アクセス:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 msgid "Folder Access:" msgstr "フォルダのアクセス権:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 msgid "File Access:" msgstr "ファイルのアクセス権:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 msgid "List files only" msgstr "表示のみ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 msgid "Access files" msgstr "アクセスのみ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 msgid "Create and delete files" msgstr "作成と削除" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 msgid "Read-only" msgstr "読み込み専用" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Read and write" msgstr "読み書き" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664 msgid "Set _user ID" msgstr "ユーザ ID をセットする(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666 msgid "Special flags:" msgstr "特別なフラグ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 msgid "Set gro_up ID" msgstr "グループ ID をセットする(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669 msgid "_Sticky" msgstr "Sitcky ビットを立てる(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953 msgid "_Owner:" msgstr "所有者(_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 msgid "_Group:" msgstr "グループ(_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982 msgid "Group:" msgstr "グループ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812 msgid "Others" msgstr "その他" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 msgid "Execute:" msgstr "実行:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "プログラムとして実行できる(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 msgid "Others:" msgstr "その他:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000 msgid "Folder Permissions:" msgstr "フォルダのアクセス権:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012 msgid "File Permissions:" msgstr "ファイルのアクセス権:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 msgid "Text view:" msgstr "文字形式:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "あなたは所有者ではありません。したがってこれらのアクセス権を変更できません。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "SELinux Context:" msgstr "SELinux のコンテキスト:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Last changed:" msgstr "前回の変更:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "これらの権限を Enclose なファイルに適用する" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" のアクセス権が確定できませんでした。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443 msgid "Open With" msgstr "開き方" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Creating Properties window." msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中です。" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023 msgid "Select Custom Icon" msgstr "アイコンの選択" @@ -4173,7 +4174,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:265 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" @@ -4384,92 +4385,92 @@ msgstr "" "\n" "Add connect to server mount" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Custom Location" msgstr "その他" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Public FTP" msgstr "パブリック FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ログイン有り)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Windows share" msgstr "Windows 共有" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "サーバに接続できません。\"%s\" は正しい場所ではありません。" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "サーバに接続できません。サーバ名を入力して下さい。" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "名前を入力して再試行して下さい。" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "場所 (URI)(_L):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Server:" msgstr "サーバ名(_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "Optional information:" msgstr "追加情報:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Share:" msgstr "共有する場所(_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_Port:" msgstr "ポート番号(_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_User Name:" msgstr "ユーザ名(_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 msgid "_Domain Name:" msgstr "ドメイン名(_D):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "接続で使用する名前(_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 msgid "Connect to Server" msgstr "サーバへ接続" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 msgid "Service _type:" msgstr "サービスの種類(_T):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 msgid "Browse _Network" msgstr "ネットワークの閲覧(_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" msgstr "接続(_O)" @@ -5245,27 +5246,31 @@ msgstr "メモ" msgid "Show Notes" msgstr "メモの表示" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "新しいウィンドウの中に開く(_W)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1431 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 msgid "Rename..." msgstr "名前の変更..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452 msgid "_Mount" msgstr "マウント(_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 msgid "_Unmount" msgstr "アンマウント(_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 msgid "Places" msgstr "場所" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1717 msgid "Show Places" msgstr "場所の表示" @@ -5285,7 +5290,7 @@ msgstr "新規追加(_A)..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "パターン %s は削除できませんでした。" +msgstr "パターン %s を削除できませんでした。" #: ../src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." @@ -5294,7 +5299,7 @@ msgstr "パターンを削除する権限があるか確認して下さい。" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "エンブレム %s は削除できませんでした。" +msgstr "エンブレム %s を削除できませんでした。" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." |