summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com>2007-03-17 06:49:56 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2007-03-17 06:49:56 +0000
commit3e36c7399af146e61865b5fed4d986b57150c12b (patch)
tree0ea3d2659c78b6f1c8f36bb3aee653fcc792bf89
parent8be51a0599148ce58b42dfd117edbf5087e8afa4 (diff)
downloadnautilus-3e36c7399af146e61865b5fed4d986b57150c12b.tar.gz
Updated Japanese translation.
2007-03-17 Takeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=12813
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po439
2 files changed, 226 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 61e097453..6114870fa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-17 Takeshi AIHANA <takehsi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2007-03-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8169189d3..f00085e0b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-17 15:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:51+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ファイルが所属するグループ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "リセット"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
msgid "on the desktop"
msgstr "デスクトップ上"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "カスタマイズしたエンブレムを保存できません。"
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "カスタマイズしたエンブレムの名前を保存できません。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld / %ld %s"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "(残り %d:%02d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -1456,8 +1456,8 @@ msgstr "全て置き換える(_A)"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sへのリンク"
@@ -1879,65 +1879,65 @@ msgstr "次のサービス"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -1946,63 +1946,63 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月00日 水曜日 午後00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p%-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p%-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2010,14 +2010,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 個のアイテム"
msgstr[1] "%u 個のアイテム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 個のフォルダ"
msgstr[1] "%u 個のフォルダ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2025,43 +2025,43 @@ msgstr[0] "%u 個のファイル"
msgstr[1] "%u 個のファイル"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld バイト)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
msgid "? items"
msgstr "?個のアイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
msgid "? bytes"
msgstr "?バイト"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり"
"ます。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2080,15 +2080,15 @@ msgstr ""
"MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストにお知らせ下さい。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
msgid "List View"
msgstr "一覧表示"
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
@@ -2580,8 +2580,8 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にある全てのアイテムを削除します"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:255
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
@@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "アイテムを削除すると、完全に失われます。"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "検索名(_N):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"
@@ -3035,6 +3035,7 @@ msgstr "このフォルダの中に空のファイルを新規に作成します
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "選択したアイテムの名前を変更します"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
@@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1466
msgid "_Eject"
msgstr "取り出し(_E)"
@@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "選択したボリュームを取り出します"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1473
msgid "_Format"
msgstr "初期化(_F)"
@@ -3398,66 +3399,66 @@ msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウの中に開く"
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "このリンク \"%s\" は無効です。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "このリンク \"%s\" は存在しません。ごみ箱に移動しますか?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を開いています。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8809
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
msgstr[1] "%d 個のアイテムを開いています"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9701
msgid "Download location?"
msgstr "場所をダウンロードしますか?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9704
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "そのまま、あるいは、その場所のリンクをダウンロードできます。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
msgid "Make a _Link"
msgstr "リンクを作成する(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9711
msgid "_Download"
msgstr "ダウンロードする(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9927
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ドラッグ&ドロップはサポートしていません。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"ドラッグ&ドロップはローカルのファイル・システムでのみサポートしています。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用したドラッグの種類は無効です。"
@@ -3780,117 +3781,117 @@ msgstr "起動する際にアイコン表示でエラーが発生しました。
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "\"アイコン表示\" でこの場所を表示します"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s で表示する項目"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "このフォルダで表示する項目の順番を選択して下さい:"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "表示する項目(_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "このフォルダの中に表示する項目を選択して下さい"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "List"
msgstr "一覧"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "View as List"
msgstr "一覧表示"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "View as _List"
msgstr "一覧表示(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "一覧表示でエラーが発生しました。"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際に一覧表示でエラーが発生しました。"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "\"一覧表示\" でこの場所を表示します"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "一度に二つ以上のアイコンをカスタマイズできません!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "画像を一つだけカスタマイズするアイコンにドラッグして下さい。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ドロップしたファイルはローカルのものではありません。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "カスタマイズするアイコンに指定できるのはローカルの画像だけです。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ドロップしたファイルは画像ではありません。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "nothing"
msgstr "何もしない"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "unreadable"
msgstr "読み込み不可"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d 個のアイテム, サイズ %s"
msgstr[1] "%d 個のアイテム,サイズ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(いくつかのファイルは読み込み不可です)"
@@ -3900,262 +3901,262 @@ msgstr "(いくつかのファイルは読み込み不可です)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "名前(_N):"
msgstr[1] "名前(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698
#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709
msgid "Free space:"
msgstr "空き容量:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 型:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516
msgid "no "
msgstr "いいえ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496
msgid "list"
msgstr "一覧"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498
msgid "read"
msgstr "読み込み"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507
msgid "create/delete"
msgstr "作成/削除"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509
msgid "write"
msgstr "書き込み"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
msgid "access"
msgstr "アクセス"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
msgid "Access:"
msgstr "アクセス:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569
msgid "Folder Access:"
msgstr "フォルダのアクセス権:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571
msgid "File Access:"
msgstr "ファイルのアクセス権:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586
msgid "List files only"
msgstr "表示のみ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
msgid "Access files"
msgstr "アクセスのみ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590
msgid "Create and delete files"
msgstr "作成と削除"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597
msgid "Read-only"
msgstr "読み込み専用"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Read and write"
msgstr "読み書き"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットする(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666
msgid "Special flags:"
msgstr "特別なフラグ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットする(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立てる(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
msgid "_Owner:"
msgstr "所有者(_O):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
msgid "Execute:"
msgstr "実行:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "プログラムとして実行できる(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "フォルダのアクセス権:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012
msgid "File Permissions:"
msgstr "ファイルのアクセス権:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
msgid "Text view:"
msgstr "文字形式:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"あなたは所有者ではありません。したがってこれらのアクセス権を変更できません。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SELinux のコンテキスト:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Last changed:"
msgstr "前回の変更:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "これらの権限を Enclose なファイルに適用する"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権が確定できませんでした。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443
msgid "Open With"
msgstr "開き方"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "Creating Properties window."
msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中です。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "アイコンの選択"
@@ -4173,7 +4174,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:265
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
@@ -4384,92 +4385,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Add connect to server mount"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Custom Location"
msgstr "その他"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Public FTP"
msgstr "パブリック FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ログイン有り)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共有"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "サーバに接続できません。\"%s\" は正しい場所ではありません。"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "サーバに接続できません。サーバ名を入力して下さい。"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "名前を入力して再試行して下さい。"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Location (URI):"
msgstr "場所 (URI)(_L):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Server:"
msgstr "サーバ名(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "Optional information:"
msgstr "追加情報:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Share:"
msgstr "共有する場所(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
msgid "_Port:"
msgstr "ポート番号(_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_User Name:"
msgstr "ユーザ名(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ドメイン名(_D):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "接続で使用する名前(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバへ接続"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
msgid "Service _type:"
msgstr "サービスの種類(_T):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
msgid "Browse _Network"
msgstr "ネットワークの閲覧(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
@@ -5245,27 +5246,31 @@ msgstr "メモ"
msgid "Show Notes"
msgstr "メモの表示"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "新しいウィンドウの中に開く(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1431
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
msgid "Rename..."
msgstr "名前の変更..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711
msgid "Places"
msgstr "場所"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1717
msgid "Show Places"
msgstr "場所の表示"
@@ -5285,7 +5290,7 @@ msgstr "新規追加(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "パターン %s は削除できませんでした。"
+msgstr "パターン %s を削除できませんでした。"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
@@ -5294,7 +5299,7 @@ msgstr "パターンを削除する権限があるか確認して下さい。"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "エンブレム %s は削除できませんでした。"
+msgstr "エンブレム %s を削除できませんでした。"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."