diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-06-23 07:45:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-06-23 07:45:54 +0000 |
commit | f22003cd0fa90a4b9c894cc544c5c400b10aaea2 (patch) | |
tree | ff292c190ff73b823dc58aadba332a7118680012 | |
parent | d1957f20786149acd1d556ca360103928fd193fc (diff) | |
download | nautilus-f22003cd0fa90a4b9c894cc544c5c400b10aaea2.tar.gz |
Updated Catalan translation.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=12947
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 485 |
2 files changed, 247 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 04489b3a2..a9258a88e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2007-06-12 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Fixed typo reported by Noritada KOBAYASHI. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 08:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-23 09:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 09:44+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -882,8 +882,8 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona " -"inicial de l'escriptori." +"Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la " +"carpeta inicial." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "" "and \"icon_view\"." msgstr "" "Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador a no ser que " -"hagueu seleccionat una altra vista per a aquella carpeta en particular. Els " -"valors possibles són «list_view» i «icon_view»." +"hagueu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en " +"particular. Els valors possibles són «list_view» i «icon_view»." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" @@ -1515,8 +1515,8 @@ msgstr "Reempl_aça-ho tot" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" @@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr "No hi ha espai al destí." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "S'ha produït l'error «%s» en crear una nova carpeta." +msgstr "S'ha produït l'error «%s» en crear una carpeta nova." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." -msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta." +msgstr "S'ha produït un error en crear una carpeta nova." #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 @@ -1942,65 +1942,65 @@ msgstr "Serveis de" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "avui a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "avui a les 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "avui a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "avui, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "avui, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "today" msgstr "avui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ahir a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ahir, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ahir, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "yesterday" msgstr "ahir" @@ -2009,78 +2009,78 @@ msgstr "ahir" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dimecres, 00 de Setembre de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'oct. de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'oct. de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 d'oct. de 0000 a les 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 d'oct. de 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2251 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2088,43 +2088,43 @@ msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipus MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "" "probablement significa que el vostre fitxer gnome-vfs.keys no és al lloc " "correcte, o que no es troba per alguna altra raó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2143,15 +2143,15 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la descripció del tipus mime «%s» (el fitxer és «%s»), " "informeu-ne a la llista de correu del gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843 msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6370 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:137 @@ -2614,24 +2614,24 @@ msgstr "Segon pla" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Buida la paperera" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea una llanç_adora..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Crea una nova llançadora" +msgstr "Crea una llançadora nova" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" @@ -2680,11 +2680,11 @@ msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error mentre s'estava iniciant." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Mostra aquesta ubicació amb la vista d'escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Esteu segur de voler obrir tots els fitxers?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2692,13 +2692,13 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada." msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element «%s»?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2707,56 +2707,56 @@ msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element seleccionat?" msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Select Pattern" msgstr "Seleccioneu un patró" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "Anomena i desa la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de la cerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%d carpetes seleccionades" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2764,19 +2764,19 @@ msgstr[0] " (conté %d element)" msgstr[1] " (conté %d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (conté un total d'%d element)" msgstr[1] " (conté un total de %d elements)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionat (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2784,14 +2784,14 @@ msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2234 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "un altre element (%d) seleccionat (%s)" msgstr[1] "uns altres %d elements seleccionats (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espai lliure: %s" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "%s, espai lliure: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2812,54 +2812,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "La carpeta «%s» conté més fitxers dels que el Nautilus pot gestionar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2368 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Alguns fitxers no es mostraran." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3826 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "El fitxer no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El fitxer «%s» no es pot moure a la paperera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3831 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Els elements no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-los " "immediatament?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Cap dels %d elements seleccionats no es pot moure a la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3834 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Alguns elements no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-los " "immediatament?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d dels fitxers seleccionats no es poden moure a la paperera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s» de la paperera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2874,50 +2874,50 @@ msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats de " "la paperera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4478 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Obre amb «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Utilitza «%s» per a obrir l'element seleccionat" msgstr[1] "Utilitza «%s» per a obrir els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Voleu executar «%s», o mostrar-ne el contingut?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» és un fitxer de text executable." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executa en un _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4979 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4982 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2938,23 +2938,23 @@ msgstr "" "s», i després obriu-lo normalment. També podeu utilitzar el menú «Obre amb» " "per a seleccionar una aplicació específica per al fitxer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executa «%s» sobre qualsevol element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5657 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de " "seqüències." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "" "Si escolliu una seqüència del menú, s'executarà amb qualsevol element " "seleccionat com a entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3003,20 +3003,20 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» es mourà si seleccioneu l'ordre Enganxa" # , c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» es copiarà si seleccioneu l'ordre Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr[1] "" "Es mouran els %d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Enganxa" # , c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3036,125 +3036,125 @@ msgstr[1] "" "Es copiaran els %d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Enganxa" # És "per" i no pas "per a" en aquest cas (josep) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connecta't al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "_Connect" msgstr "_Connecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Create _Document" msgstr "Crea un _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 msgid "Open Wit_h" msgstr "Obre am_b" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolliu un programa amb el que s'obrirà l'element seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea una _carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta" +msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'aquesta carpeta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 msgid "No templates Installed" msgstr "No hi ha cap plantilla instal·lada" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "_Empty File" msgstr "Fitx_er buit" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta" +msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'aquesta carpeta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Obre l'element seleccionat en aquesta finestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Obre en una finestra de navegació" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Obre cada element seleccionat en una finestra de navegació" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Obre amb una altra _aplicació..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Trieu una altra aplicació amb què obrir l'element seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Obre la carpeta de seqüències" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Mostra la carpeta que conté les seqüències que apareixen en aquest menú" @@ -3162,14 +3162,14 @@ msgstr "" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per a moure'ls amb una ordre Enganxa" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Prepara els fitxers seleccionats per a copiar-los amb una ordre Enganxa" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de " @@ -3187,14 +3187,14 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Enganxa a la carpeta" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3203,360 +3203,361 @@ msgstr "" "mitjançant l'ordre Retalla o Copia" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleccioneu un _patró" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleccioneu els elements d'aquesta finestra que coincideixin amb un patró" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplica" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada element seleccionat" # #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crea un _enllaç" msgstr[1] "Crea uns _enllaços" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enllaç simbòlic per a cada element seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "_Rename..." msgstr "Canvia el _nom..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "Rename selected item" msgstr "Canvia el nom de l'element seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mou tots els elements seleccionats a la paperera" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats sense moure'ls a la paperera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reinicia la vista als valors pre_determinats" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reestableix l'ordenació i el nivell d'ampliació per a fer-los coincidir amb " "les preferències d'aquesta vista" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connecta't a aquest servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Estableix una connexió permanent amb aquest servidor" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Munta el volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Munta el volum seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desm_unta el volum" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmunta el volum seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volum seleccionat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 msgid "_Format" msgstr "_Formata" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formata el volum seleccionat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Munta el volum associat al directori obert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmunta el volum associat al directori obert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsa el volum associat amb el directori obert" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formata el volum associat al directori obert" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 msgid "Open File and Close window" msgstr "Obre el fitxer i tanca la finestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Desa la cerca" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 msgid "Save the edited search" msgstr "Desa la cerca editada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Anomena i _desa la cerca..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Desa la cerca actual com a un fitxer" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Obre aquesta carpeta en una finestra de navegació" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per a moure-la amb una ordre Enganxa" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per a copiar-la amb una ordre Enganxa" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mou aquesta carpeta a la paperera" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix aquesta carpeta, sense moure-la a la paperera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" # #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Commuta la visualització de fitxers ocults en la finestra actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executa o gestiona les seqüències de %s" +# FIXME: el termcat ha normalitzat "script" com a traducció (josep) #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "_Scripts" msgstr "_Seqüències" # #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" -msgstr "Obre en una nova finestra" +msgstr "Obre en una finestra nova" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navega per la carpeta" msgstr[1] "_Navega per les carpetes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Suprimeix de la paperera" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Suprimeix definitivament la carpeta oberta" # -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mou la carpeta oberta a la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Obre amb «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7737 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Obre en una finestra nova" msgstr[1] "Obre en %d finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Suprimeix definitivament tots els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "L'enllaç «%s» està trencat." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "L'enllaç «%s» està trencat; el voleu moure a la paperera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Aquest enllaç no es pot utilitzar perquè no té cap destí." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Aquest enllaç no es pot utilitzar perquè el seu destí, «%s», no existeix." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "S'està obrint «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "S'està obrint %d elements." msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 msgid "Download location?" msgstr "Ubicació de baixada?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9706 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Podeu baixar-ho o crear-hi un enllaç." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9709 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9774 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9929 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "L'arrossegar i deixar anar només es permet en els sistemes de fitxers locals." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9827 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9930 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." @@ -4160,7 +4161,7 @@ msgstr "Només llistar fitxers" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 msgid "Access files" -msgstr "Fitxers d'accés" +msgstr "Accedir als fitxers" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 msgid "Create and delete files" @@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "S'està creant la finestra de propietats." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "_Selecciona una icona personalitzada" +msgstr "Selecciona una icona personalitzada" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" @@ -4612,8 +4613,8 @@ msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" -"Probablement, això és a causa de que el distintiu és un dels permanents i no " -"un dels que heu afegit." +"Probablement, això és degut al fet que el distintiu és un dels permanents i " +"no un dels que heu afegit." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format @@ -5229,7 +5230,7 @@ msgstr "_Adreces d'interès" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" -msgstr "Obre una nova _finestra" +msgstr "Obre una _finestra nova" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 @@ -6088,11 +6089,11 @@ msgstr "Estableix l'ampliació al valor per defecte" msgid "Show in the default detail level" msgstr "Mostra amb el nivell de detall per defecte" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:799 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:805 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" @@ -6317,7 +6318,7 @@ msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" #~ msgstr "No es pot copiar sobre ell mateix" #~ msgid "Error Creating New Folder" -#~ msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta" +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear una carpeta nova" #~ msgid "Error Creating New Document" #~ msgstr "S'ha produït un error en crear un nou document" @@ -6632,14 +6633,14 @@ msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" #~ msgstr "Giny per a la pàgina de propietats" #~ msgid "Bring up a new window for every opened file" -#~ msgstr "Mostra una nova finestra per a cada fitxer obert" +#~ msgstr "Mostra una finestra nova per a cada fitxer obert" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by " #~ "default whenever an item is opened." #~ msgstr "" -#~ "Si rep el valor 'cert', el Nautilus mostrarà una nova finestra de " -#~ "Nautilus per defecte quan s'obre un element." +#~ "Si rep el valor 'cert', el Nautilus mostrarà una finestra de Nautilus " +#~ "nova per defecte quan s'obre un element." #~ msgid "Cut _Text" #~ msgstr "Retalla el _text" @@ -6747,7 +6748,7 @@ msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" #~ msgstr "Obre un t_erminal" #~ msgid "Open a new GNOME terminal window" -#~ msgstr "Obre una nova finestra de terminal del GNOME" +#~ msgstr "Obre una finestra de terminal nova del GNOME" #~ msgid "_Desktop" #~ msgstr "_Escriptori" |