summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2003-04-15 13:05:46 +0000
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2003-04-15 13:05:46 +0000
commit49114c1eed5e2292c07a9f675e8951337da7d2ae (patch)
treefd0a51de298e9564a7bcd71ba145da42af05288c
parentb3bc97b4f82cb7c4a85de61f5f08b9ff90849ace (diff)
downloadnautilus-49114c1eed5e2292c07a9f675e8951337da7d2ae.tar.gz
updated Macedonian translation
-rw-r--r--po/mk.po144
1 files changed, 63 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 6681d7746..31c52f7ad 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+# translation of nautilus.gnome-2-2.mk.po to Macedonian
# translation of nautilus.HEAD.po to Macedonian
# translation of nautilus.HEAD.po to
# translation of nautilus.HEAD.mk.po to
# translation of nautilus.HEAD.mk.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Дамјан Георгиевски, 2002
# Арангел Ангов, 2002
# Арангел Ангов, 2002
@@ -14,19 +15,19 @@
# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002
# <maraton@petlica>, 2002
# Igor Petreski <dierektor@pcinfo.com.mk>, 2002
-# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002
+# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-31 23:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-15 20:55+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mk\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-10 04:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-14 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Историја странична-лента за Nautilus"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "_Слика:"
+msgstr "Слика"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -299,11 +300,11 @@ msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
#, fuzzy
msgid "loading..."
-msgstr "Се вчитува..."
+msgstr "се вчитува..."
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
-msgstr ""
+msgstr "URI е моментално прикажан"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Мултимедија"
#: data/browser.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Нова"
+msgstr "Ново"
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
@@ -1239,8 +1240,7 @@ msgstr "Искористи ја Однапред Зададената позад
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
+msgstr "Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
@@ -1251,8 +1251,7 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Неможам да го инсталирам модемот."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Извини, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни места "
"и бројки."
@@ -1988,8 +1987,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни ја Корпата "
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш Корпата за Отпадоци?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
@@ -2939,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Извини, но се појавува грешка при читањето на %s."
+msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
@@ -3405,8 +3403,7 @@ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборо
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
+msgstr "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3437,8 +3434,7 @@ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
+msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -3639,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Management"
-msgstr "Име на Датотека"
+msgstr "Менаџер на Датотеки"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
#, fuzzy
@@ -3909,8 +3905,7 @@ msgstr "Премногу Датотеки"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" неможе да се премести во Корпата за Отпадоци. Дали сакаш да го "
"избришеш веднаш?"
@@ -4059,16 +4054,14 @@ msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете В
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
@@ -4116,7 +4109,7 @@ msgstr "Премести ги сите селектирани предмети
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Избриши"
+msgstr "_Избриши"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
#, fuzzy
@@ -4195,12 +4188,12 @@ msgstr "Прикажи"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Нов Терминал"
+msgstr "Изврши во _Терминал"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069
#, fuzzy
msgid "_Run"
-msgstr "Изврши"
+msgstr "_Во тек"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251
#, c-format
@@ -4213,8 +4206,7 @@ msgstr "Откажи Отворање?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4233,14 +4225,12 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Нема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4265,8 +4255,7 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr "Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4279,15 +4268,13 @@ msgstr "Грешка при преименување"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgstr "Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4316,10 +4303,8 @@ msgstr "Грешка при Постваување на Сопственик"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4412,21 +4397,21 @@ msgstr "Drag and Drop error"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:719
msgid "File name"
msgstr "Име на Датотека"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:739
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:743
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Големина"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:761
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модификација"
@@ -4535,7 +4520,7 @@ msgstr "Основно"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "_Име"
+msgstr "_Име:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Type:"
@@ -4567,7 +4552,7 @@ msgstr "Поврзување:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME вид"
+msgstr "MIME тип:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
msgid "Modified:"
@@ -4683,7 +4668,9 @@ msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\"
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Извини, но се појавува грешка при читањето на %s."
+msgstr ""
+"Грешка при прикажувањето на помошта:\n"
+"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
#, fuzzy
@@ -4984,8 +4971,7 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Nautilus."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната "
"околина"
@@ -5023,8 +5009,7 @@ msgstr "Избери програма со која сакаш да го отв
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
+msgstr "Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
@@ -5064,8 +5049,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "Исечи Копирај"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
@@ -5466,7 +5450,7 @@ msgstr "Најди Ги!"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -5536,7 +5520,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "_Секогаш"
+msgstr "Секогаш"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
#, fuzzy
@@ -5546,7 +5530,7 @@ msgstr "_Прашај ме пред да ја испразниш Корпата
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување на Корпата за Отпадоци"
+msgstr "Однесување"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
#, fuzzy
@@ -5588,7 +5572,7 @@ msgstr "_Само Локални Датотеки"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "_Никогаш"
+msgstr "Никогаш"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
#, fuzzy
@@ -5765,7 +5749,7 @@ msgstr "Име на Датотека"
#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
#, fuzzy
msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+msgstr "Наутилус"
#: src/nautilus-main.c:203
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
@@ -6150,7 +6134,7 @@ msgstr "Њу вејв"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -6212,8 +6196,7 @@ msgstr "Прикажи кредити за создавачите на Nautilus"
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr ""
-"Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
+msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -6282,7 +6265,7 @@ msgstr "Отвори друг Nautilus прозорец за прикажана
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Пара_метри"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
@@ -6357,7 +6340,7 @@ msgstr "Одзумирај"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_За"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
@@ -6452,7 +6435,7 @@ msgstr "_Стартувај Профил"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "_Стоп"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
@@ -6461,7 +6444,7 @@ msgstr "_Стопирај Профил"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Прикажи Лента со алатки"
+msgstr "Ала_тки"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
#, fuzzy
@@ -6475,7 +6458,7 @@ msgstr "_Врати"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "Горе"
+msgstr "_Горе"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
@@ -6498,7 +6481,7 @@ msgstr "Прикажи Корпа за Отпадоци"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Најди:"
+msgstr "Пронајди:"
#: src/nautilus-view-frame.c:557
msgid "a title"
@@ -6573,8 +6556,7 @@ msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го сп
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
@@ -6602,8 +6584,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr ""
-"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
+msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
#, c-format
@@ -6692,7 +6673,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Clear History"
-msgstr "Исчисти Историја?"
+msgstr "Избриши ја историјата"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
@@ -6763,7 +6744,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:668
#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Интернационално"
+msgstr "Информација"
#: src/nautilus-window.c:1198
#, c-format
@@ -8000,3 +7981,4 @@ msgstr "Nautilus"
#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Прикажи Лента со Локации"
+