summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-03-25 06:02:18 +0000
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-03-25 06:02:18 +0000
commitb801f6c1246dd4c7eca0c239548c508ee2b91fb9 (patch)
treecdf56ba080649482f9cb421aa5f6ac5389d1b8e1
parent501dcaef09a83ffe564e5c9daedafaa6d6821f32 (diff)
downloadnautilus-b801f6c1246dd4c7eca0c239548c508ee2b91fb9.tar.gz
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ru.po398
2 files changed, 208 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e512b4081..b02f3a56d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,10 @@
2003-03-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
+2003-03-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
* be.po: Updated Belarusian translation
from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cfce2fd56..05e062c61 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-15 09:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-08 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-25 08:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:01+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1762
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Использовать как фон для _всех папок"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Использовать как фон для _этой папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Извините, но необходимо указать непустое ключевое слово для новой эмблемы."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не удалось установить эмблему"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1233,11 +1233,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уже существует эмблема с именем \"%s\". Пожалуйста, выберите другое имя."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Невозможно сохранить пользовательскую эмблему."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Невозможно сохранить имя пользовательской эмблемы."
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Заменить всё"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
@@ -2245,64 +2245,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сегодня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2311,132 +2311,132 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2630
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2631
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2651
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3914
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4230
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4236
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4304
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то "
"другим причинам."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2455,15 +2455,15 @@ msgstr ""
"Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста "
"в список рассылки gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5434
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2719,99 +2719,99 @@ msgstr "тип MIME"
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
msgid "file icon"
msgstr "значок файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391
msgid "editable text"
msgstr "редактируемый текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392
msgid "the editable label"
msgstr "редактируемая метка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399
msgid "additional text"
msgstr "дополнительный текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400
msgid "some more text"
msgstr "ещё немного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветка для выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "подсвечивается ли выделение"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветка фокуса ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "подсвечивается ли фокус ввода"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсвеченное для вставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в перетаскивании-вставке"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1727
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1763
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567
msgid "Frame Text"
msgstr "Окаймлять текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3539
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3544
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3545
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3552
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозрачность подсветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3553
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3559
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3560
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3565
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3566
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне"
@@ -3736,86 +3736,86 @@ msgstr "_Отключить раздел"
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашний каталог пользователя %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:490
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содержащий всего %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -3845,11 +3845,11 @@ msgstr ""
"Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. "
"Некоторые файлы не будут показаны."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -3875,18 +3875,18 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -3895,49 +3895,49 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
msgid "An _Application..."
msgstr "Прило_жение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Другой компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3599
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3623
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -3947,11 +3947,11 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304
msgid "About Scripts"
msgstr "О сценариях"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3994,19 +3994,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4429
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4022,81 +4022,81 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
"\"Вставить файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Открыть _в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Создать сс_ылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4798
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Вырезать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Вырезать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
msgid "_Copy File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_копировать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4991
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4113,11 +4113,11 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4126,28 +4126,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или "
"просмотреть его содержимое?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5040
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
msgid "_Display"
msgstr "По_казать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5250
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -4474,130 +4474,138 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "На_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+msgid "Volume:"
+msgstr "Раздел:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободное место:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714
msgid "Link target:"
msgstr "Ссылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "У_брать пользовательский значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1929
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
msgid "_Read"
msgstr "Про_читать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
msgid "_Write"
msgstr "За_писать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "E_xecute"
msgstr "_Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
msgid "Set _user ID"
msgstr "Установить идентификатор (ID) поль_зователя"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Special flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Установить идентификатор (ID) _группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
msgid "Text view:"
msgstr "Просмотр в виде текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
msgid "Number view:"
msgstr "Просмотр в виде чисел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
msgid "Last changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714
@@ -4607,19 +4615,19 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Невозможно показать справку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2625
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "Select an icon:"
msgstr "Выберите значок:"