diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-03-25 06:02:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-03-25 06:02:18 +0000 |
commit | b801f6c1246dd4c7eca0c239548c508ee2b91fb9 (patch) | |
tree | cdf56ba080649482f9cb421aa5f6ac5389d1b8e1 | |
parent | 501dcaef09a83ffe564e5c9daedafaa6d6821f32 (diff) | |
download | nautilus-b801f6c1246dd4c7eca0c239548c508ee2b91fb9.tar.gz |
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 398 |
2 files changed, 208 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e512b4081..b02f3a56d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,10 @@ 2003-03-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-03-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + * be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@infonet.by>. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 09:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-08 09:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-25 08:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:01+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1762 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" @@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Использовать как фон для _всех папок" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Использовать как фон для _этой папки" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Извините, но необходимо указать непустое ключевое слово для новой эмблемы." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не удалось установить эмблему" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1233,11 +1233,11 @@ msgid "" msgstr "" "Уже существует эмблема с именем \"%s\". Пожалуйста, выберите другое имя." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Невозможно сохранить пользовательскую эмблему." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Невозможно сохранить имя пользовательской эмблемы." @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Заменить всё" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ссылка на %s" @@ -2245,64 +2245,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сегодня в 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сегодня в 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сегодня в %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сегодня, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сегодня, %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602 msgid "today" msgstr "сегодня" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "вчера в %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчера в %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "вчера, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "вчера, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 msgid "yesterday" msgstr "вчера" @@ -2311,132 +2311,132 @@ msgstr "вчера" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 окт 0000 в 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 окт 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2631 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2651 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 items" msgstr "0 элементов" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 folders" msgstr "0 папок" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3914 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934 msgid "0 files" msgstr "0 файлов" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 item" msgstr "1 элемент" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 folder" msgstr "1 папка" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u элементов" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u папок" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u файлов" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4230 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "? items" msgstr "? элементов" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "? bytes" msgstr "? байт" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 msgid "unknown type" msgstr "неизвестный тип" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "unknown MIME type" msgstr "неизвестный тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 msgid "program" msgstr "программа" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4304 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "" "gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то " "другим причинам." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2455,15 +2455,15 @@ msgstr "" "Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста " "в список рассылки gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "link" msgstr "ссылка" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "link (broken)" msgstr "ссылка (испорченная)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2719,99 +2719,99 @@ msgstr "тип MIME" msgid "none" msgstr "нет" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "file icon" msgstr "значок файла" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391 msgid "editable text" msgstr "редактируемый текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392 msgid "the editable label" msgstr "редактируемая метка" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399 msgid "additional text" msgstr "дополнительный текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400 msgid "some more text" msgstr "ещё немного текста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407 msgid "highlighted for selection" msgstr "подсветка для выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "подсвечивается ли выделение" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "подсветка фокуса ввода" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "подсвечивается ли фокус ввода" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424 msgid "highlighted for drop" msgstr "подсвеченное для вставки" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в перетаскивании-вставке" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1763 msgid "The selection rectangle" msgstr "Область выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567 msgid "Frame Text" msgstr "Окаймлять текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвет области выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цвет области выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Прозрачность области выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Прозрачность области выделения" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3552 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Прозрачность подсветки" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3559 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595 msgid "Light Info Color" msgstr "Светлый информационный цвет" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3560 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3565 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601 msgid "Dark Info Color" msgstr "Тёмный информационный цвет" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3566 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне" @@ -3736,86 +3736,86 @@ msgstr "_Отключить раздел" msgid "%s's Home" msgstr "Домашний каталог пользователя %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:490 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Открыть %d окон?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 msgid "Delete?" msgstr "Удалить?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Элемент \"%s\" выделен" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 msgid "1 folder selected" msgstr "1 папка выделена" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d папок выделено" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (содержащий 0 элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (содержащий 1 элемент)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (содержащий %d элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (содержащий всего 0 элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (содержащий всего 1 элемент)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (содержащий всего %d элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d элементов выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 другой элемент выделен (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d других элементов выделено (%s)" @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -3845,11 +3845,11 @@ msgstr "" "Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. " "Некоторые файлы не будут показаны." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 msgid "Too Many Files" msgstr "Слишком много файлов" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить " "его немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите " "удалить их немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3875,18 +3875,18 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите " "удалить эти %d элементов немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Удалить немедленно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной " "корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3895,49 +3895,49 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из " "мусорной корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Удалить из мусорной корзины?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "_Другое приложение..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 msgid "An _Application..." msgstr "Прило_жение..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Другой компонент _просмотра..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517 msgid "A _Viewer..." msgstr "Компонент _просмотра..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3599 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Не удалось завершить команду: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3623 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Не удалось завершить команду." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3947,11 +3947,11 @@ msgstr "" "Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами " "в качестве параметров." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304 msgid "About Scripts" msgstr "О сценариях" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3994,19 +3994,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4429 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить " "файлы\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4433 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4022,81 +4022,81 @@ msgstr "" "%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду " "\"Вставить файлы\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697 msgid "Open _in This Window" msgstr "Открыть _в этом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Открыть _в новом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Открыть _в %d новых окнах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Удалить из _мусорной корзины" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Перем_естить в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Создать сс_ылки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Создать сс_ылку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "Опусто_шить мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4798 msgid "Cu_t File" msgstr "_Вырезать файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Вырезать файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 msgid "_Copy File" msgstr "С_копировать файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "С_копировать файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4991 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" "Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите " "переместить ее в мусорную корзину?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4113,11 +4113,11 @@ msgstr "" "Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. " "Хотите переместить ее в мусорную корзину?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 msgid "Broken Link" msgstr "Испорченная ссылка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4126,28 +4126,28 @@ msgstr "" "\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или " "просмотреть его содержимое?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 msgid "Run or Display?" msgstr "Запустить или показать?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064 msgid "_Display" msgstr "По_казать" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запустить в _терминале" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5044 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5068 msgid "_Run" msgstr "За_пустить" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5250 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Открывается \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256 msgid "Cancel Open?" msgstr "Отменить открытие?" @@ -4474,130 +4474,138 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)" msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615 msgid "Basic" msgstr "Основные" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "На_именование:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +msgid "Volume:" +msgstr "Раздел:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +msgid "Free space:" +msgstr "Свободное место:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 msgid "Link target:" msgstr "Ссылка на:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 msgid "Modified:" msgstr "Изменён:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726 msgid "Accessed:" msgstr "Дата доступа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Выбрать другой значок..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "У_брать пользовательский значок" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "_Read" msgstr "Про_читать" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "_Write" msgstr "За_писать" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "E_xecute" msgstr "_Выполнить" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Set _user ID" msgstr "Установить идентификатор (ID) поль_зователя" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Special flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Установить идентификатор (ID) _группы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 msgid "_Sticky" msgstr "При_клеенный" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 msgid "File owner:" msgstr "Владелец файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "_File group:" msgstr "_Группа файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 msgid "File group:" msgstr "Группа файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 msgid "Text view:" msgstr "Просмотр в виде текста:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 msgid "Number view:" msgstr "Просмотр в виде чисел:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 msgid "Last changed:" msgstr "Последние изменения:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 @@ -4607,19 +4615,19 @@ msgid "" "%s" msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Couldn't show help" msgstr "Невозможно показать справку" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Отменить показ окна свойств?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "Creating Properties window" msgstr "Создание окна свойств" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "Select an icon:" msgstr "Выберите значок:" |