diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-20 22:33:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-20 22:33:38 +0100 |
commit | 65a142f22689265a9f1be07a69c24ff7e81bb0e2 (patch) | |
tree | 3f542def9ada28f3a121c434c8f451aa62683eaa | |
parent | b61ff6668faf4774bbf7617a28fd2e47fc76c04e (diff) | |
download | nautilus-65a142f22689265a9f1be07a69c24ff7e81bb0e2.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1279 |
1 files changed, 684 insertions, 595 deletions
@@ -9,19 +9,22 @@ # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Mate Ory <orymate@gmail.com>, 2006, 2008. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 02:30+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: hu\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -319,7 +322,8 @@ msgstr "" "„octal_permissions” (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és " "„mime_type” (MIME-típus)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -337,40 +341,57 @@ msgid "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), " -"larger (200 %), largest (400 %)." +"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó " +"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden " +"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a " +"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, " +"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett " +"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása " +"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási " +"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - " +"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - " +"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten " +"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés " +"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), " +"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 " +"%), largest (400 %)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "All columns have same width" msgstr "Azonos oszlopszélesség" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma nem lesz korlátozva." +msgstr "" +"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek " +"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a " +"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma " +"nem lesz korlátozva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a " "background_set be van kapcsolva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "A Számítógép ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "A keresési sáv keresési feltételei" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -382,111 +403,112 @@ msgstr "" "„search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév és " "tulajdonság szerint keresi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Custom Background" msgstr "Egyéni háttér" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Date Format" msgstr "Dátumformátum" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default Background Color" msgstr "Alapértelmezett háttérszín" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Filename" msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default folder viewer" msgstr "Alapértelmezett mappanézet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list zoom level" msgstr "Alapértelmezett listanagyítás" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default sort order" msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyítása." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Az asztali Számítógép ikon neve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop font" msgstr "Asztal betűkészlete" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" +msgstr "" +"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -494,7 +516,7 @@ msgstr "" "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül " "felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -502,7 +524,7 @@ msgstr "" "Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül " "felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -514,11 +536,11 @@ msgstr "" "esetén nincs felső határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy " "mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -527,7 +549,7 @@ msgstr "" "Az „after_current_tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül " "beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -535,31 +557,32 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa " "oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " "látható." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az " "állapotsor látható." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az " "eszköztárak láthatóak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -568,7 +591,7 @@ msgstr "" "szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv " "helyett." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -577,7 +600,7 @@ msgstr "" "lehetővé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány " "ezoterikusabb beállítás megjelenítésével." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -585,7 +608,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt " "jeleníti meg az ikon- és listanézetekben." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -593,7 +616,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok " "törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -602,7 +625,7 @@ msgstr "" "adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és " "cserélhető adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -614,11 +637,12 @@ msgstr "" "adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a " "felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -628,7 +652,7 @@ msgstr "" "helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a " "szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -636,7 +660,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók " "behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -645,7 +669,7 @@ msgstr "" "használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) " "lesz asztalként használva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -655,7 +679,7 @@ msgstr "" "működött a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést " "preferálja." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -665,7 +689,7 @@ msgstr "" "például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok " "számítanak biztonsági másolatoknak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -674,7 +698,7 @@ msgstr "" "fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ." "hidden fájljában vannak felsorolva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." @@ -682,7 +706,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor egy böngészőablakban külön lapokon több " "nézet nyitható." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -690,7 +714,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -698,7 +722,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -706,7 +730,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -714,7 +738,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " "asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -722,7 +746,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -730,7 +754,7 @@ msgstr "" "Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör " "nézetben. Ellenkező esetben eltérő szélességek adhatók meg." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -740,7 +764,7 @@ msgstr "" "sorrendben lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a " "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig” lesznek rendezve." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -752,25 +776,26 @@ msgstr "" "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor " "növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az " "új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek " "elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi " "elrendezést fogják használni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -780,86 +805,103 @@ msgstr "" "beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, " "amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Ne tegyen semmit” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, és a megfelelő alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók behelyezésekor." +msgstr "" +"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Ne tegyen " +"semmit” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, " +"és a megfelelő alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók " +"behelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Mappa megnyitása” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak." +msgstr "" +"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Mappa " +"megnyitása” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú " +"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók behelyezésekor elindul az adott típushoz előnyben részesített alkalmazás." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Ne tegyen semmit”" +msgstr "" +"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás " +"elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók " +"behelyezésekor elindul az adott típushoz előnyben részesített alkalmazás." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Mappa megnyitása”" +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" +"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Ne " +"tegyen semmit”" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az előnyben részesített alkalmazás kerül elindításra" +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" +"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Mappa " +"megnyitása”" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az előnyben részesített " +"alkalmazás kerül elindításra" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximális képméret előnézet esetén" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -"A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. " -"Használja helyette az ikontémát." +"A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. Használja " +"helyette az ikontémát." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "A Nautilus felelős az asztal megjelenítéséért" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Network servers icon name" msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását " "adathordozó behelyezésekor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -867,54 +909,55 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való " "indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban" +msgstr "" +"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Side pane view" msgstr "Oldalsáv nézet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -927,7 +970,7 @@ msgstr "" "helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig „never”, akkor " "soha nem fog előnézeti hangot lejátszani." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -941,7 +984,7 @@ msgstr "" "fájlrendszeren található fájlokhoz mutat előnézetet, ha pedig „never”, akkor " "soha nem fog előnézeti adatok beolvasásával foglalkozni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -956,7 +999,7 @@ msgstr "" "akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog " "használni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -969,15 +1012,15 @@ msgstr "" "fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig " "„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Szövegcsonkítási korlát" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -986,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type”, (típus) " "„modification_date” (módosítás dátuma) és „emblems” (matricák)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -995,25 +1038,26 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és " "„modification_date” (módosítás dátuma)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: „locale”, „iso” és „informal”." +msgstr "" +"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: „locale”, „iso” és „informal”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1021,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1029,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1037,33 +1081,34 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " "kiszolgálók ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1075,7 +1120,7 @@ msgstr "" "futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és " "„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1086,63 +1131,63 @@ msgstr "" "„list_view” (listanézet), „icon_view” (ikonnézet) és „compact_view” (tömör " "nézet)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Adathordozók automatikus csatolása" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "Fülek engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" @@ -1173,59 +1218,59 @@ msgstr "%s megnyitása" msgid "Open with other Application..." msgstr "Megnyitás más alkalmazással…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Hang CD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Hang DVD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Videó DVD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Videó CD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "SVCD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Üres CD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Videó DVD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Üres HD DVD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Fotó CD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Kép CD-t helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." @@ -1234,15 +1279,15 @@ msgstr "" "be." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Adathordozót helyezett be." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1251,16 +1296,20 @@ msgstr "" "Válassza ki „%s” megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a " "műveletet a jövőben más „%s” típusú adathordozókon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "_Always perform this action" msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" @@ -1312,7 +1361,7 @@ msgstr "Alapértelmezett _használata" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1370,7 +1419,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -1475,8 +1524,10 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1561,20 +1612,27 @@ msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra" msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" +#. duplicate original file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#, c-format +#| msgid "%" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Még egy link erre: %s" @@ -1583,25 +1641,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" @@ -1611,12 +1669,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -1624,36 +1682,36 @@ msgstr " (még egy másolat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:421 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -1662,48 +1720,48 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:435 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:535 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:543 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1714,16 +1772,16 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1732,28 +1790,29 @@ msgstr "" "hogy egyenként is törölheti őket." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1761,89 +1820,92 @@ msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra – %T van hátra" msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra – %T van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1641 msgid "Moving files to trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) „%B” fájl nem helyezhető át a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1851,102 +1913,103 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "A(z) %s nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3355 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1954,58 +2017,58 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S érhető el, de %S szükséges." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2769 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2013,7 +2076,7 @@ msgstr[0] "%'d fájl kettőzése" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -2021,83 +2084,84 @@ msgstr "%S, összesen: %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S, összesen: %S — %T van hátra (%S/mp)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3362 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4485 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3406 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4000 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3492 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3533 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A cél a forrásmappa része." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Össze kívánja fésülni a forrásmappával?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3825 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2107,13 +2171,13 @@ msgstr "" "található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt megerősítést " "kér." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4401 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Lecseréli?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2122,39 +2186,40 @@ msgstr "" "A mappa már létezik „%F” alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját " "eltávolítja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4408 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%B” nevű fájl. Lecseréli?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "A fájl már létezik „%F” alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3929 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4220 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4224 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4396 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2164,93 +2229,93 @@ msgstr "" "található, az áthelyezendő fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt " "megerősítést fog kérni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4486 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4761 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4765 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4870 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4872 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4878 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5421 msgid "untitled folder" msgstr "névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "new file" msgstr "új fájl" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5579 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5581 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" @@ -2270,65 +2335,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3699 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ma, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ma, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709 msgid "today" msgstr "ma" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "tegnap, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" @@ -2337,88 +2402,88 @@ msgstr "tegnap" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4697 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4961 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4979 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" @@ -2426,14 +2491,14 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2441,51 +2506,51 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5204 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bájt)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 msgid "unknown MIME type" msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5587 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5607 msgid "link" msgstr "link" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 msgid "link (broken)" msgstr "link (törött)" @@ -2600,23 +2665,23 @@ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3044 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058 msgid "Compact View" msgstr "Tömör nézet" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2882 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -2707,7 +2772,7 @@ msgstr "Kuka" msgid "Network Servers" msgstr "Hálózati kiszolgálók" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" @@ -2768,19 +2833,19 @@ msgstr "_Megjelenítés" msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1004 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1007 #: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2788,32 +2853,32 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1249 msgid "There is no application installed for this file type" msgstr "Nincs alkalmazás telepítve ehhez a fájltípushoz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 msgid "Unable to mount location" msgstr "A hely nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1631 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "„%s” megnyitása." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -2848,13 +2913,13 @@ msgid "No applications selected" msgstr "Nincsenek kijelölve alkalmazások" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:903 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentum" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -2864,7 +2929,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:921 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel:" @@ -2896,7 +2961,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Válasszon egy alkalmazást" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" @@ -2922,27 +2987,27 @@ msgstr "_Tallózás…" msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:918 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s és más „%s” típusú fájlok megnyitása ezzel:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:969 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 msgid "Add Application" msgstr "Alkalmazás hozzáadása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " @@ -2951,12 +3016,12 @@ msgstr "" "„%s” nem tudja megnyitni „%s” fájlt, mert „%s” nem érhet el fájlokat a " "következő helyen: „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:88 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" @@ -2965,7 +3030,7 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: „%s”, mert a " "művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2973,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2981,31 +3046,32 @@ msgstr "" "Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:400 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3013,7 +3079,7 @@ msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 msgid "Details: " msgstr "Részletek: " @@ -3072,8 +3138,10 @@ msgstr "Automatikus futtatás" #. tooltip #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3117,7 +3185,8 @@ msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafájl factory" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" +msgid "" +"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" msgstr "" "Nautilus műveletek, amelyeket meg lehet oldani egymást követő parancssori " "utasításokkal" @@ -3159,7 +3228,8 @@ msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " "színét" @@ -3199,7 +3269,7 @@ msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:109 msgid "There was an error displaying help." @@ -3405,7 +3475,8 @@ msgstr "„%s” másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül s #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" @@ -3416,7 +3487,8 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" @@ -3573,7 +3645,8 @@ msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" +msgstr "" +"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3591,7 +3664,8 @@ msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" +msgstr "" +"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3653,7 +3727,8 @@ msgstr "Kijelölés megf_ordítása" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" +msgstr "" +"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4112,7 +4187,8 @@ msgstr "Parancs" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 @@ -4131,12 +4207,14 @@ msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "„%s” nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nincs „%s” ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4170,7 +4248,8 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására." #. fall through @@ -4288,7 +4367,8 @@ msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" +msgstr "" +"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4361,36 +4441,36 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "erre mutat: „%s”" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3046 msgid "_Icons" msgstr "I_konok" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3060 msgid "_Compact" msgstr "_Tömör" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "A tömör nézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel." @@ -4404,40 +4484,40 @@ msgstr "(Üres)" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2085 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2104 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2159 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2884 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2885 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2886 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2887 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." @@ -4500,22 +4580,22 @@ msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -4525,245 +4605,245 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 msgid "Emblems" msgstr "Matricák" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 msgid "_Read" msgstr "_Olvasás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Write" msgstr "Í_rás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "E_xecute" msgstr "_Végrehajtás" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "Set _user ID" msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 msgid "Special flags:" msgstr "Speciális kapcsolók:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "_Sticky" msgstr "_Ragadós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Mappa jogosultságai:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "File Permissions:" msgstr "Fájl jogosultságai:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 msgid "Text view:" msgstr "Szövegnézet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux környezet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 msgid "Last changed:" msgstr "Utolsó változtatás:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" @@ -4784,12 +4864,12 @@ msgstr "Fa" msgid "Show Tree" msgstr "Fa megjelenítése" -#: ../src/nautilus-application.c:323 +#: ../src/nautilus-application.c:325 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) „%s” szükséges mappát." -#: ../src/nautilus-application.c:325 +#: ../src/nautilus-application.c:327 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4797,12 +4877,12 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni." -#: ../src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:330 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:332 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4820,7 +4900,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:597 +#: ../src/nautilus-application.c:599 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4831,7 +4911,7 @@ msgstr "" "vagy telepítse újra a Nautilust." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:603 +#: ../src/nautilus-application.c:605 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4878,12 +4958,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:633 ../src/nautilus-application.c:651 -#: ../src/nautilus-application.c:658 +#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653 +#: ../src/nautilus-application.c:660 msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható." -#: ../src/nautilus-application.c:634 +#: ../src/nautilus-application.c:636 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4891,7 +4971,7 @@ msgstr "" "A Nautilus most nem használható, a bonobo egy váratlan hibája miatt (a hiba " "a „file manager view server” regisztrálása közben történt)." -#: ../src/nautilus-application.c:652 +#: ../src/nautilus-application.c:654 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4901,7 +4981,7 @@ msgstr "" "factory keresése közben következett be). A bonobo-activation-server kilövése " "és a Nautilus újraindítása segíthet megoldani a problémát." -#: ../src/nautilus-application.c:659 +#: ../src/nautilus-application.c:661 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4911,7 +4991,7 @@ msgstr "" "található). A bonobo-activation-server leállítása és a Nautilus újraindítása " "segíthet." -#: ../src/nautilus-application.c:1369 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 +#: ../src/nautilus-application.c:1371 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 #, c-format msgid "Unable to eject %s" @@ -5105,7 +5185,8 @@ msgstr "A(z) „%s” nevű matrica nem törölhető." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre." +msgstr "" +"Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260 #, c-format @@ -5342,10 +5423,12 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." +msgstr "" +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a " "rendszerhez csatlakoztatásakor" @@ -5458,7 +5541,8 @@ msgstr "_Zenelejátszó:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" +msgstr "" +"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -5717,7 +5801,7 @@ msgstr "" "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:394 #: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5810,7 +5894,7 @@ msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "Specify a location to open" msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" @@ -5825,36 +5909,39 @@ msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése…" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti a menühöz tartozó könyvjelzőket" +msgstr "" +"Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti a menühöz tartozó " +"könyvjelzőket" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Fájlok keresése…" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" +msgstr "" +"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "_Previous Tab" @@ -6093,7 +6180,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Elnézést, de a(z) „%s” nem érvényes fájlnév." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1153 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra." @@ -6307,30 +6394,30 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "Oldalsáv bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 msgid "_Places" msgstr "_Helyek" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 msgid "Open _Location..." msgstr "He_ly megnyitása…" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Szülőkö_nyvtárak bezárása" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "Close this folder's parents" msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Mind_en mappa bezárása" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 msgid "Close all folder windows" msgstr "Minden mappaablak bezárása" @@ -6352,51 +6439,51 @@ msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájáb msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:733 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:752 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A hely nem jeleníthető meg ezzel a megjelenítővel." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1220 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1221 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítője, amellyel meg tudná " "jeleníteni a mappát." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 msgid "The location is not a folder." msgstr "A hely nem egy mappa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "„%s” nem található." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918 msgid "Unable to mount the location." msgstr "A hely nem csatolható." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 msgid "Access was denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." @@ -6405,18 +6492,19 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg, mivel a gép nem található." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1935 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy " "beállításai." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6532,7 +6620,8 @@ msgstr "_Hátterek és matricák…" msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" +msgstr "" +"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" #: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "Prefere_nces" |