summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org>2009-09-17 12:30:52 +0200
committerDenis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org>2009-09-17 12:31:06 +0200
commit51a2a0abd0bd3f6f36737b5afef3ff49a7fa602c (patch)
treee76b71a72d9d61b3d29ee4e8f20884b80cb339da
parent5d641153c201f4cbc4d62ac10eb2437a8be5fb78 (diff)
downloadnautilus-51a2a0abd0bd3f6f36737b5afef3ff49a7fa602c.tar.gz
Updated breton translation
-rw-r--r--po/br.po2320
1 files changed, 1330 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 4010226d1..057eede4c 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -7,10 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:27+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio"
+"nalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
+msgstr ""
+"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -72,11 +75,11 @@ msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
msgid "ID"
msgstr "Hennader (ID)"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
@@ -110,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
-msgstr ""
+msgstr "Bubble Gum"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "Kleiz"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
-msgstr "Glaou"
+msgstr "Glaou tresañ"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
@@ -166,7 +169,8 @@ msgstr "Pikoù"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez"
+msgstr ""
+"Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -185,8 +189,7 @@ msgid "Envy"
msgstr ""
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ"
@@ -359,6 +362,10 @@ msgstr "_Gousturioù"
msgid "Saved search"
msgstr "Enklask enrollet"
+#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1
+msgid "Archive Mounter"
+msgstr ""
+
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "Riblenn ar skeudenn/skritellig"
@@ -381,19 +388,17 @@ msgstr "Afell ar galv diwall"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boutonioù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "Diskouez muioc'h a vunu_doù"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1218
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219
+#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1225
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226
+#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -407,35 +412,43 @@ msgstr "Testenn skritellig"
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justifiañs"
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"Skweraj al linennoù e testenn al label 'zo liammet an eil re gant ar re all. "
+"Ne vo KET kemmet skweraj al label en e ziabarzh. Sellit ouzh GtkMisc::xalign "
+"evit an dra se."
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Linennoù livet"
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
+"Ma dibabet, lak liv war al linennoù ma krog an destenn da vezañ re stank"
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'h ar Reder"
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+msgstr "Lec'h a vremañ ar reder evit ouzhpennañ lizherennoù"
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Termenoù an dibab"
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Lec'h penn all an Dibab adalek ar reder el lizherennoù"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
@@ -443,7 +456,7 @@ msgstr "Diuz pep tra"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Doare Seziz"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
@@ -462,25 +475,47 @@ msgstr "Fazi Gconf : %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr ""
+"Holl fazioù da zont diskouzet nemet war termenell.\n"
+" %s\n"
+"Holl fazi war termenell"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Tu 'zo ehanañ an urzh en ur klikañ nullañ"
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode didalvoudek)"
+msgstr " (Unikod direizh)"
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
-msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
@@ -492,11 +527,16 @@ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
@@ -508,7 +548,11 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
@@ -616,27 +660,46 @@ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Anv restr evit drekleur dre-ziouer an teuliadoù. Implijet m'eo lakaet backgrount_set war \"true\" hepken."
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Anv restr evit drekleur dre-ziouer an teuliadoù. Implijet m'eo lakaet "
+"backgrount_set war \"true\" hepken."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
@@ -644,15 +707,21 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hewel eo arlun ar gêr war ar burev"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
@@ -660,7 +729,8 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
@@ -668,27 +738,41 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
@@ -696,67 +780,107 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, each in a separate tab."
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
@@ -764,7 +888,8 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
@@ -772,7 +897,10 @@ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
@@ -780,15 +908,24 @@ msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
@@ -800,7 +937,8 @@ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
@@ -820,7 +958,9 @@ msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
@@ -852,7 +992,9 @@ msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
@@ -907,19 +1049,37 @@ msgid "Side pane view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
@@ -931,11 +1091,15 @@ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
@@ -947,7 +1111,9 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
@@ -955,19 +1121,27 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
@@ -995,11 +1169,18 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
@@ -1027,7 +1208,8 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
@@ -1059,7 +1241,9 @@ msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
@@ -1091,7 +1275,7 @@ msgstr "Digeriñ %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Digeriñ gant un arload _all..."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
@@ -1146,7 +1330,9 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
msgstr ""
#. fallback to generic greeting
@@ -1160,7 +1346,9 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
-msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
@@ -1171,9 +1359,9 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
@@ -1183,9 +1371,9 @@ msgstr "Er_maeziañ"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
@@ -1215,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Select _All"
msgstr "Diuz an Holl"
@@ -1238,7 +1426,7 @@ msgstr "Implij an hini dre-ziouer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1459
msgid "Name"
msgstr "Anv"
@@ -1342,7 +1530,7 @@ msgstr "Lec'hiadur"
msgid "Reset"
msgstr "Adderaouekaat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "war ar burev"
@@ -1353,11 +1541,15 @@ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
@@ -1402,13 +1594,14 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#.
+#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
@@ -1427,61 +1620,61 @@ msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ an arouez personelaet."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ anv an arouez personelaet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Mont e biou"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "_Mont e-biou d'an holl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Adklask"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "Dilemel pep tr_a"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Erlec'hiañ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_Toueziañ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Toueziañ pep tr_a"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d eilenn"
msgstr[1] "%'d eilenn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d vunutenn"
msgstr[1] "%'d a vunutennoù"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d eurvezh"
msgstr[1] "%'d eurvezh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1492,16 +1685,16 @@ msgstr[1] "%'d eurvezh"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10070
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
#, c-format
msgid "Link to %s"
-msgstr "Ere ouzh %s"
+msgstr ""
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr ""
@@ -1509,26 +1702,26 @@ msgstr ""
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr ""
@@ -1536,14 +1729,14 @@ msgstr ""
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (copy)"
msgstr " (eilad)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (another copy)"
msgstr " (eilad all)"
@@ -1551,36 +1744,36 @@ msgstr " (eilad all)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "th copy)"
msgstr "vet eilad)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "st copy)"
msgstr "añ eilad)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "nd copy)"
msgstr "l eilad)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "rd copy)"
msgstr "e eilad)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (eilad)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (an eilad all)%s"
@@ -1589,10 +1782,10 @@ msgstr "%s (an eilad all)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dvet eilad)%s"
@@ -1600,320 +1793,353 @@ msgstr "%s (%'dvet eilad)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dañ eilad)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dl eilad)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'de eilad)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. "
+"Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Goullonderiñ al las_tez"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel \"%s\" da viken ?"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
msgid "Deleting files"
msgstr "O tiverkañ restroù"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T o chom"
msgstr[1] "%T o chom"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fazi en ur ziverkañ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid "_Skip files"
msgstr "Mont e-biou d'ar restroù"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
-msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
msgid "Moving files to trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhañ diouzhtu?"
+msgstr ""
+"N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhañ "
+"diouzhtu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Ar restr \"%s\" n'hell ket bezañ kaset d'al lastez."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Deleting Files"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Unable to eject %V"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Na goullonderiñ ket al lastez"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
msgid "Error while copying."
msgstr "Fazi en ur eilañ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3392
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "Error while moving."
msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
-msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
-msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1921,7 +2147,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr ""
@@ -1930,252 +2156,281 @@ msgstr ""
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3272
-msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
-msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr ""
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ un teuliad davetañ e-unan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "N'hallit ket eilañ un teuliad davetañ e-unan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "An teuliad pal a zo e-barzh an teuliad orin."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "N'hallit ket kopiañ ur restr warnañ e-unan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
-msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
#, c-format
-msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+msgid "Copying Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
-msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+msgid "Moving Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
msgid "Setting permissions"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
msgid "untitled folder"
msgstr "Teuliad hep titl"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
msgid "new file"
msgstr "restr nevez"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
msgid "Error while creating file %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1238
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1292
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1775
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1793
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1821
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr ""
@@ -2194,66 +2449,66 @@ msgstr ""
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hiziv da 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hiziv da %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hiziv da 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hiziv da %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hiziv, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hiziv, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4330
msgid "today"
msgstr "hiziv"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dec'h da 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dec'h da %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dec'h da 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dec'h da %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dec'h, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dec'h, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "yesterday"
msgstr "dec'h"
@@ -2261,104 +2516,104 @@ msgstr "dec'h"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimerc'her, 00 Gwengolo 0000 da 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y da %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Here 0000 da 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y da %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Here 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4994
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5279
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5297
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5564
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ergorenn"
msgstr[1] "%'u ergorenn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u teuliad"
msgstr[1] "%'u teuliad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5710
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2366,51 +2621,51 @@ msgstr[0] "%'u restr"
msgstr[1] "%'u restr"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s eizhbit)"
+msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "? items"
msgstr "? ergorenn"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
msgid "unknown type"
msgstr "Rizh dianav"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6118
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Rizh MIME dianav"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "dianav"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "program"
msgstr "goulev"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
msgid "link"
msgstr "ere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
msgid "link (broken)"
msgstr "ere (torr)"
@@ -2547,7 +2802,7 @@ msgstr "Klask restroù dre an anv-restr ha perzhioù-restr"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Gwel arlunioù"
@@ -2555,7 +2810,7 @@ msgstr "Gwel arlunioù"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Gwel strizh"
@@ -2563,8 +2818,8 @@ msgstr "Gwel strizh"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Gwel rollek"
@@ -2641,7 +2896,7 @@ msgstr "24"
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
-#.
+#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
@@ -2653,8 +2908,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Lastez"
@@ -2692,10 +2946,10 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ka_s d'al Lastez"
@@ -2724,7 +2978,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "_Lañsiñ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digeriñ an holl restroù?"
@@ -2782,40 +3036,42 @@ msgid ""
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1568
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1571
#, c-format
-msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1583
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1586
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
msgid "Unable to mount location"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
msgid "Unable to start location"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2298
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "O tigeriñ \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2301
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2837,7 +3093,7 @@ msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"
@@ -2861,15 +3117,15 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Diuzan un arload evit digeriñ %s ha restroù all o rizh \"%s\""
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Digeriñ an holl restroù o rizh \"s\" gant :"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
msgid "Could not run application"
@@ -2917,17 +3173,17 @@ msgstr "_Furchal..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "_Digeriñ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Digeriñ %s ha restroù all o rizh \"s\" gant :"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
@@ -2946,7 +3202,9 @@ msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab ur meziant all?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
@@ -2956,15 +3214,21 @@ msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab un ober all?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
-msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+"\"%s\" locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
@@ -2986,11 +3250,14 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ar pal diskrog-mañ a anavez restroù lec'hel hepken."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
@@ -3011,7 +3278,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
-msgstr "O prientiñ"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
@@ -3060,8 +3327,9 @@ msgstr "Furcher restroù"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:855
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -3078,8 +3346,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Teuliad Ar gêr"
#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Digeriñ ho teuliad personel"
@@ -3087,122 +3354,123 @@ msgstr "Digeriñ ho teuliad personel"
msgid "File Manager"
msgstr "Ardoer restroù"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Goullonderiñ al las_tez"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Krouiñ ul l_añser..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krouiñ ul lañser nevez"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Kemmañ drekleur ar Burev"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Goulloderiñ al lastez"
+msgstr "Goullonderiñ al lastez"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Diverkañ holl elfennoù al Lastez"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:840
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:841
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Goustur :"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "Enrollañ ar c'hlask dindan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "Klask un anv:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Teuliad :"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Dibab ur restr evit enrollañ ar c'hlask ennañ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d teuliad diuzet"
msgstr[1] "%'d teuliad diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3210,14 +3478,14 @@ msgstr[0] " (gant %'d ergorenn)"
msgstr[1] " (gant %'d ergorenn)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3225,7 +3493,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3236,13 +3504,13 @@ msgstr[1] ""
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2203
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
@@ -3253,8 +3521,8 @@ msgstr ""
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3262,56 +3530,65 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2332
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "En teuliad \"%s\" ez eus muioc'h a restroù eget ar pezh a c'hell degemer Nautilus."
+msgstr ""
+"En teuliad \"%s\" ez eus muioc'h a restroù eget ar pezh a c'hell degemer "
+"Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Restroù 'zo ne vint ket diskouezet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Digeriñ gant %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Implij \"%s\" evit digeriñ an elfenn ziuzet"
msgstr[1] "Implij \"%s\" evit digeriñ an elfennoù diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Lañsiñ \"%s\" war gement elfenn diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Krouiñ un diell adalek ar patrom \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5553
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -3320,139 +3597,140 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Dilec'hiet e vo \"%s\" ma tibabit an urzhiad Pegañ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Kopiet e vo \"%s\" ma tibabit an urzhiad Pegañ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "N'haller ket disevel al lec'hiadur"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
msgid "Unable to eject location"
msgstr "N'haller ket kas al lec'hiadur er-maez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "N'haller ket kas %s er-maez"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "En em lugañ d'ar servijer %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
msgid "_Connect"
msgstr "_Lugañ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Link _name:"
msgstr "_Anv an ere :"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Document"
msgstr "Krouiñ un _diell"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Digeriñ ga_nt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Dibabit ur meziant a vo digoret an elfenn diuzet gantañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Gwelout pe kemmañ perzhioù kement elfenn dizuet"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Gwelout pe kemmañ perzhioù ar restr digor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ un _teuliad"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh an teuliad-mañ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "Patromù staliet ebet"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "_Empty File"
msgstr "Restr _goullo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh an teuliad-mañ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Digeriñ an elfenn diuzet er prenestr-mañ"
@@ -3461,765 +3739,762 @@ msgstr "Digeriñ an elfenn diuzet er prenestr-mañ"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Digeriñ en ur prenestr furchal"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Digeriñ kement elfenn diuzet en ur prenestr furchal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Digeriñ e-barzh un _ivinell nevez"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Digeriñ gant ur meziant _all..."
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Dibab ur meziant all evit digeriñ gantañ an elfenn diuzet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Digeriñ gant ur meziant _all..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ dilec'hiet gant un urzhiad Pegañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ kopiet gant un urzhiad pegañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un urzhiad Troc'hañ pe Eilañ"
+msgstr ""
+"Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un urzhiad Troc'hañ pe "
+"Eilañ"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegañ en teuliad"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ gant un urzhiad Troc'hañ pe Eilañ en teuliad dibabet ar restroù bet diuzet a-raok"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Dilec'hiañ pe eilañ gant un urzhiad Troc'hañ pe Eilañ en teuliad dibabet ar "
+"restroù bet diuzet a-raok"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Diuziñ an holl elfennoù er prenestr-mañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Tuginañ an diuzad"
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Eilañ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eilañ pep elfenn diuzet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Krouiñ un ere"
msgstr[1] "_Krouiñ ereoù"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krouiñ un ere simbolel evit pep elfenn diuzet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "_Rename..."
msgstr "_Adenvel..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Rename selected item"
msgstr "Adenvel an elfenn diuzet"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Kas d'al Lastez pep elfenn ziuzet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Diverkañ pep elfenn ziuzet, hep kas d'al Lastez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "_Restore"
msgstr "_Assav"
-#.
+#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
+#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Adlakaat perzhioù _dre-ziouer ar sell"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad-mañ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Krouiñ ul lugadenn badus d'ar servijer-mañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
msgid "_Mount"
msgstr "_Sevel"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "_Sevel an trevnad diuzet"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "_Disevel an trevnad diuzet"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Kas an trevnad diuzet er-maez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "_Mentrezh"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Mentrezhañ an trevnad diuzet er-maez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
-#| msgid "_Software:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
msgid "_Start"
-msgstr "_Loc'hañ"
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
-#, fuzzy
-#| msgid "Format the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Mentrezhañ an trevnad diuzet er-maez"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "_Stop"
msgstr "_Harz"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Dinoiñ ar media"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Dinoiñ ar media en trevnad diuzet"
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Digeriñ ur restr pe serriñ ar prenestr"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "En_rollañ ar c'hlask"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Save the edited search"
msgstr "Enrollañ ar c'hlask bet kemmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "En_rollañ ar c'hlask dindan..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Enrollañ ar c'hlask red e stumm ur restr"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Digeriñ ar restr-mañ en ur prenestr furchal"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Digeriñ an teuliad-mañ e-barzh un ivinell nevez"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prientiñ an teuliad-mañ da vezañ dilec'hiet gant un urzhiad Pegañ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prientiñ ar restr-mañ da vezañ kopiet gant un urzhiad Pegañ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Kas an teuliad-mañ d'al Lastez"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Dilemel an teuliad-mañ hep kas d'al Lastez"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr ""
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptoù"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
msgid "Start the select drive"
-msgstr "Kregiñ gant an trevnad diuzet"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Kennaskañ ouzh an trevnad diuzet"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "_Dibrennañ an trevnad diuzet"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Digennaskañ"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "_Prennañ an trevnad diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Dibrennañ al lenner"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse the file system with the file manager"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Furchal er reizhiad restroù gant an ardoer restroù"
+msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8060
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
-#| msgid "Format the selected volume"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Loc'añ an trevnad diuzet"
+msgstr ""
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Digeriñ er _prenestr nevez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Browse in New _Window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Furchal en teuliad"
msgstr[1] "_Furchal en teuliadoù"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
msgid "_Delete Permanently"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Diverkañ an teuliad digor da viken"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Kas an teuliad digor d'al Lastez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Digeriñ gant %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Digeriñ en %'d pr_enestr nevez"
msgstr[1] "Digeriñ en %'d pr_enestr nevez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Digeriñ en %'d _ivinell nevez"
msgstr[1] "Digeriñ en %'d _ivinell nevez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Diverkañ da viken an holl elfennoù diuzet"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
msgid "Download location?"
msgstr "Pellgargañ ar lec'hiadur?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Bez e c'hellit pellgargañ anezhañ pe krouiñ un ere davetañ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
msgid "Make a _Link"
msgstr "Krouiñ un _ere"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9856
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
msgid "_Download"
msgstr "_Pellgargañ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Krog-diskrog n'eo ket skoret."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Skoret eo krog-diskrog war ar reizhiadoù restr lec'hel hepken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Un rizh krog didalvoudek ez eus bet arveret."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
msgid "dropped text.txt"
msgstr "testenn_diskroget.tx"
@@ -4244,8 +4519,10 @@ msgstr "Arc'had"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit gwelout ar pezh a zo e-barzh \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit gwelout ar pezh a zo e-barzh \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
@@ -4263,12 +4540,16 @@ msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez endalc'hadoù an teuliad"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Implijet eo an anv \"%s\" en teuliad-mañ dija. Implijit un anv disheñvel marplij."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Implijet eo an anv \"%s\" en teuliad-mañ dija. Implijit un anv disheñvel "
+"marplij."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "N'eus \"%s\" ebet en teuliad-mañ. Marteze eo bet"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
@@ -4278,8 +4559,12 @@ msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit adenvel \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "N'eo ket dereat an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. Implijit un anv disheñvel marplij."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"N'eo ket dereat an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. "
+"Implijit un anv disheñvel marplij."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
@@ -4298,7 +4583,8 @@ msgstr "Ne oa ket tu da adenvel an elfenn."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit cheñch strollad \"%s\"."
#. fall through
@@ -4339,7 +4625,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "dre _anv"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
@@ -4348,7 +4634,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "dre _vent"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
@@ -4357,7 +4643,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "dre _stumm"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
@@ -4366,7 +4652,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "dre zeiziad kemm"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
@@ -4375,150 +4661,150 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "dre _siell"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Renkañ an elfennoù"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "_Ledanaat an arlun..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Adreiñ o ment _orin d'an arlunioù"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Adreiñ e vent orin da bep arlun diuzet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "R_enkañ dre anv"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh _kontrol"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Diskouez an arlunioù en urzh kontrol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Des_teud"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Desteudañ an arlunioù ouzh ur gael"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "Gant an _dorn"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lezel an arlunioù el lec'h ma vezont diskroget"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "Dre _anv"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "Dre _vent"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "Dre _stumm"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Dre zeiziad kemm"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "Dre _siell"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Adreiñ e _vent orin d'an arlun"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
msgid "_Icons"
msgstr "_Arlunioù"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Dizkouez al lec'hiadur-mañ gant ar c'hinnig arlunek"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
msgid "_Compact"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr ""
@@ -4528,45 +4814,44 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Goullo)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Bannoù hewel %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Bannoù hewel..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Dibab ar bannoù hewel en teuliad-mañ"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
msgid "_List"
msgstr "_Roll"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
msgid "The list view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Diskouez al lec'hiadur-mañ gant ar c'hinnig rollek."
@@ -4588,7 +4873,8 @@ msgstr "N'eo ket lec'hel ar restr ho peus diskroget."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Skeudennoù lec'hel hepken a c'hellit implij evel arlunioù personelaet."
+msgstr ""
+"Skeudennoù lec'hel hepken a c'hellit implij evel arlunioù personelaet."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
@@ -4649,7 +4935,7 @@ msgstr "(endalc'hadoù dilennus)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#.
+#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "Endalc'hadoù:"
@@ -4707,7 +4993,7 @@ msgstr "Kemmet :"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
-msgstr "Egor dieub :"
+msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
@@ -4728,12 +5014,12 @@ msgstr "_Ober"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
+#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
-msgstr "ket"
+msgstr "ket "
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
@@ -4769,7 +5055,7 @@ msgstr "Haeziñ ar restr :"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
-#.
+#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
@@ -4919,8 +5205,12 @@ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ne oa ket tu da Nautilus krouiñ ar restr ret \"%s\"."
#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restr da heul, pe roit an aotreoù a-zere evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezhañ."
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restr da heul, pe roit an aotreoù a-zere "
+"evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezhañ."
#: ../src/nautilus-application.c:423
#, c-format
@@ -4928,13 +5218,15 @@ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Ne oa ket tu da Nautilus krouiñ ar restroù-ret-mañ: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:425
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
-msgstr "A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restroù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezho."
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restroù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere "
+"evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezho."
-#: ../src/nautilus-application.c:1485
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "N'haller ket kas %s er-maez"
@@ -4955,21 +5247,23 @@ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:585
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5044,64 +5338,63 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Roit un anv ha klaskit en-dro marplij."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lec'hiadur (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_Servijer:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Titouroù diret:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "_Rannañ :"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Porzh :"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "Anv an arveriad :"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Anv an _domani:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "A_nv ar sined :"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "En em lugañ d'ur servijer"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "_Doare servij :"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Ouzhpenn&añ ur _sined"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "En em _lugañ"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "Burev"
@@ -5111,9 +5404,10 @@ msgstr "Burev"
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
@@ -5138,19 +5432,22 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Ouzhpennañ sielloù..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "N'eus ket bet tu da ouzhpennañ en sielloù lod eus ar restroù."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "An sielloù ne seblantont ket bezañ skeudennoù reizh."
@@ -5158,8 +5455,7 @@ msgstr "An sielloù ne seblantont ket bezañ skeudennoù reizh."
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ en sielloù hini ebet eus ar restroù."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Ar restr '%s' ne seblant ket bezañ ur skeudenn reizh."
@@ -5168,8 +5464,7 @@ msgstr "Ar restr '%s' ne seblant ket bezañ ur skeudenn reizh."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Ne seblant ket bezañ ar restr bet stlejet ur skedeunn a-feson."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ ar siell."
@@ -5296,7 +5591,9 @@ msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD Au_dio :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
@@ -5304,7 +5601,8 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Dibab urzh an titouroù da vezañ diskouezet er sell rollek."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
@@ -5409,7 +5707,7 @@ msgstr "_Mentrezh :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
-msgstr "Le_nner sonerezh :"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -5421,7 +5719,7 @@ msgstr "Hepken evit restroù bihanoc'h eget:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
-msgstr "_Luc'hskeudennoù :"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
@@ -5510,11 +5808,11 @@ msgstr "Meziant"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
-msgstr "Gerioù alc'hwez"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Creator"
-msgstr "Krouer"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Copyright"
@@ -5522,7 +5820,7 @@ msgstr "Copyright"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Rating"
-msgstr "Notenn"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
msgid "Image Type:"
@@ -5615,7 +5913,9 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Krouiñ prenistri evit URI-où roet en un doare anat hepken."
#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:354
@@ -5630,7 +5930,7 @@ msgstr "Kuitaat Nautilus."
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:413
+#: ../src/nautilus-main.c:409
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5638,25 +5938,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449
-#: ../src/nautilus-main.c:458
+#: ../src/nautilus-main.c:445 ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s ne c'hell ket bezañ implijet gant URI-où.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:454
+#: ../src/nautilus-main.c:450
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check n'hell ket bezañ implijet gant dibarzhioù all.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:463
+#: ../src/nautilus-main.c:459
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry n'hell ket bezañ implijet gant muioc'h eget un URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --geometry n'hell ket bezañ implijet gant muioc'h eget un URI.\n"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant da skarzhañ roll ar chomlec'hioù ho peus gweladennet?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h ho peus c'hoant da skarzhañ roll ar chomlec'hioù ho peus "
+"gweladennet?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
@@ -5669,214 +5972,215 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "N'eus ket deus ar chomlec'h istoradur."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "_Mont"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Sinedoù"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ivinelloù"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "_Prenestr nevez"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Digeriñ ur prenestr all eus Nautilus evit ar chomlec'h diskouezet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "Ivinell nevez"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Digeriñ prenestr an teuliad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Serriñ an holl brenistri"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Serriñ an holl brenistri furchal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Reiñ ur chomlec'h da vont di"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "_Skarzhañ an istoradur"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Skarzhañ endalc'hadoù al al lañser Mont hag ar rolloù Distreiñ/Da heul"
+msgstr ""
+"Skarzhañ endalc'hadoù al al lañser Mont hag ar rolloù Distreiñ/Da heul"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ouzhpennañ ur sined"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar chomlec'h-red el lañser-mañ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Embann ar sinedoù..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Diskouez ur prenestr a ro an tu da gemmañ ar sinedoù el lañser-mañ."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Klask restroù..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ivinell a-raok"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Bevaat an ivinell a-raok"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "Ivinell da heul"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "Bevaat an ivinell da heul"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Kas a-gleiz an ivinell"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Kas a-gleiz an ivinell en implij"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Kas a-zehou an ivinell"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Kas a-zehou an ivinell en implij"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barrenn-ostilhoù pennañ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Kemmañ hewelder barenn-ostilhoù pennañ ar prenestr-mañ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panell-_gostez"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr ""
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barrenn lec'hiadur"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Kemmañ hewelder barrenn lec'hiadur ar prenestr-mañ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barrenn statuz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Kemmañ hewelder barrenn-statuz ar prenestr-mañ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "_Distreiñ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet a-raok"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "Istoradur kent"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "Da _heul"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da heul"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "Istoradur da heul"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"
@@ -5897,8 +6201,7 @@ msgstr "%s - Furcher restroù"
msgid "Close tab"
msgstr "Serriñ an ivinell"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
@@ -5906,8 +6209,7 @@ msgstr "Notennoù"
msgid "Show Notes"
msgstr "Diskouez an notennoù"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
@@ -5932,8 +6234,7 @@ msgstr ""
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "N'haller ket kregiñ gant %s"
@@ -6052,7 +6353,8 @@ msgstr "Al liv ne c'hell ket bezañ staliet."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez."
+msgstr ""
+"Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -6066,7 +6368,8 @@ msgstr "Dibabit ul liv da ouzhpennañ"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implij."
+msgstr ""
+"Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implij."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
@@ -6230,37 +6533,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Serriñ ar banell-gostez"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:527
#: ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Berradennoù"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Open _Location..."
msgstr "Mont d'ul _lec'hiadur..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Serriñ an teuliadoù _kar"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Serriñ kerent an teuliad-mañ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Serriñ an holl teuliadoù"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Close all folder windows"
msgstr ""
@@ -6273,8 +6575,12 @@ msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diouzh ho roll kement sined gant ul lec'hiadur n'eus ket eus outañ?"
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diouzh ho roll kement sined gant ul "
+"lec'hiadur n'eus ket eus outañ?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -6334,14 +6640,15 @@ msgstr "Nac'het eo bet an haeziñ."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#.
+#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
@@ -6351,261 +6658,289 @@ msgid ""
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:184
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mont gant ar sined-mañ d'al lec'hiadur roet"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo Nautilus ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:509
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo Nautilus ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Dasparzhet eo Nautilus gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo Nautilus gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
+"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; "
+"ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2009 Aozerion Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
" Giulia Fraboulet https://launchpad.net/~djoulia\n"
-" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
+" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
+" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
+" Giulia Fraboulet https://launchpad.net/~djoulia\n"
+" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n"
+" Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Lec'hienn Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "_Edit"
msgstr "K_emmañ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
msgid "_View"
msgstr "_Kinnig"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
msgid "_Help"
msgstr "S_koazell"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "Close this folder"
msgstr "Serriñ an teuliad-mañ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Drekleurioù hag sielloù..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Gwellvezioù"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Kemmañ gwellvezioù Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Undo"
msgstr "N_ullañ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Nullañ ar c'hemm skrid diwezhañ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Open _Parent"
msgstr "Digeriñ _kar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad kar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Stop loading the current location"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Reload"
msgstr "A_dkargañ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Reload the current location"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'hadoù"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Diskouez skoazell Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Diskouezh an titouroù war grouerien Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Tostaat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Pellaat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ment boutin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:843 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "En em lugañ d'ur _servijer..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "_Home Folder"
msgstr "Teuliad ar _gêr"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Network"
msgstr "_Rouedad"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "T_emplates"
msgstr "_Patromoù"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "_Trash"
msgstr "Las_tez"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Digeriñ ho teuliad lastez personel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Diskouez ar restroù _kuzh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:904
msgid "_Up"
msgstr "_A-us"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:907
msgid "_Home"
msgstr "Ar _gêr"
@@ -6675,14 +7010,19 @@ msgstr "Zoum"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Dibab live zoom ar sell red"
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Digeriñ gant \"%s\""
+#, c-format
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Digeriñ gant \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Digeriñ gant \"%s\""
+
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "_Sevel an trevnad"
+
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_Disevel an trevnad"
+
#~ msgid "_Eject Volume"
#~ msgstr "Kas an trevnad _er-maez"
-