diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-05 20:39:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-05 20:39:05 +0000 |
commit | bb9cc3c82694edd63bdba59c9fcf5b27801b2b04 (patch) | |
tree | 251316a1561b7e95d99c02c0a2724ec14fb5c981 | |
parent | db7214f7f22cf3762394c96b0710e03cffcaf79e (diff) | |
download | nautilus-bb9cc3c82694edd63bdba59c9fcf5b27801b2b04.tar.gz |
Updated Serbian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 545 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 639 |
3 files changed, 589 insertions, 599 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 43e29b584..22776701b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-05 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-01-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * POTFILES.in: Removed components/text files. @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-14 11:18+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:30+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "Блиц коришћен" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" +msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 @@ -313,22 +313,6 @@ msgstr "Убаци изабрани текст међу исечке" msgid "_Copy Text" msgstr "_Умножи текст" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Пронађи изабрани текст помоћу Гугла" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Користи Гугл за тражење изабраног текста на вебу" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Потражи изабрани текст у речнику" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Потражи изабрани текст у Меријам-Вебстеровом речнику" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "анимација којом се означава да је нешто у току" @@ -1850,7 +1834,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Нажалост, не може да сачува име прилагођеног обележја." # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld од %ld" @@ -1866,23 +1850,23 @@ msgstr "Одакле:" msgid "To:" msgstr "У:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при премештању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "Не може се преместити „%s“ зато што је на диску само за читање." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при брисању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1891,12 +1875,12 @@ msgstr "" "Не може се обрисати „%s“ зато што немате овлашћења да мењате директоријум у " "ком се налази." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "Не може се обрисати „%s“ зато што се налази на диску само за читање." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1905,11 +1889,11 @@ msgstr "" "Не може се преместити датотека „%s“ зато што немате овлашћења да мењате њу " "или директоријум у ком се налази." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid "Error while moving. " msgstr "Грешка при премештању. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1918,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Не могу да преместим датотеку „%s“ зато што се она или њен директоријум " "налазе у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1927,147 +1911,147 @@ msgstr "" "Не могу да преместим датотеку „%s“ у смеће зато што немате овлашћења да " "мењате њу или њен директоријум." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при умножавању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Не могу да умножим датотеку „%s“ зато што немате овлашћења да је читате." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Грешка при умножавању у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Нема довољно места у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Грешка при премештању у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Нисте овлашћени да пишете у овај директоријум." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Са одредишног диска се може само читати." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Грешка при премештању ставки у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при умножавању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Желите ли да наставите?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при премештању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при установљавању везе „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Грешка „%s“ при брисању „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Грешка „%s“ при умножавању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Грешка „%s“ при премештању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Грешка „%s“ при успостављању везе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Грешка „%s“ при брисању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 msgid "Error While Copying" msgstr "Грешка при умножавању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 msgid "Error While Moving" msgstr "Грешка при премештању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 msgid "Error While Linking" msgstr "Грешка при успостављању везе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Deleting" msgstr "Грешка при брисању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" msgstr "По_нови" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Не могу да преместим „%s“ на нову путању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2076,12 +2060,12 @@ msgstr "" "заменити. Ако и даље желите да преместите ставку, преименујте је и " "покушајте поново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Не могу да умножим „%s“ на нову путању." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2090,43 +2074,43 @@ msgstr "" "заменити. Ако и даље желите да умножите ставку, преименујте је и покушајте " "поново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Не могу да заменим датотеку" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Желите ли да је замените?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Уколико замените постојећу датотеку, њен садржај ће бити преснимљен." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Судар при умножавању" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "допунска веза на %s" @@ -2135,25 +2119,25 @@ msgstr "допунска веза на %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. веза на %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. веза на %s" @@ -2163,584 +2147,584 @@ msgstr "%d. веза на %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid " (copy)" msgstr "(умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid " (another copy)" msgstr "(додатни умножак)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (умножак)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (додатни умножак)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. умножак)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Премешта датотеке у Смеће" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Одбачене датотеке:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Премешта" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Припрема за премештање у Смеће..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Премешта датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Премештених датотека:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Припрема за премештање..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Завршава премештање..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Образује везе ка датотекама" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Повезаних датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Образује везе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Припрема за установљавање веза..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Завршава установљавање веза..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Умножава датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Умножених датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Умножава" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Припрема за умножавање..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Не можете умножити ставке у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Датотеке и директоријуми се могу једино преместити у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Не можете преместити овај директоријум за смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Не можете умножити овај директоријум за смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Директоријум за смеће се користи за држање ставки бачених у смеће." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Не може да премести смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Не може да умножи смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете преместити директоријум у себе самог." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Не може преместити у себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Не може умножити у себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Одредиште и извор су иста датотека." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Не може умножити преко себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Нисте овлашћени да пишете у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Нема места у одредишту." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Грешка „%s“ при образовању новог директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error creating new folder." msgstr "Грешка при образовању новог директоријума." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Грешка при образовању новог директоријума" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "untitled folder" msgstr "безимени директоријум" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Грешка „%s“ при стварању новог документа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error creating new document." msgstr "Грешка при стварању новог документа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Грешка при стварању новог документа" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "new file" msgstr "нова датотека" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "Deleting files" msgstr "Бришем датотеке" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Files deleted:" msgstr "Обрисаних датотека:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 msgid "Deleting" msgstr "Бришем" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Припрема за брисање датотека..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Избацујем смеће" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Припрема за избацивање смећа..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Сигурно желите да избаците све ставке из смећа?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бити трајно уклоњене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 msgid "_Empty" msgstr "_Испразни" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid "foo" msgstr "нешто" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (copy)" msgstr "нешто (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid ".foo.txt" msgstr ".нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo" msgstr "нешто нешто" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo (copy)" msgstr "нешто нешто (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo.txt" msgstr "нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (copy).txt" msgstr "нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo foo.txt" msgstr "нешто нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "нешто нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "нешто нешто.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "нешто нешто (умножак).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo...txt" msgstr "нешто...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "нешто.. (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo..." msgstr "нешто..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo... (copy)" msgstr "нешто... (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo. (copy)" msgstr "нешто. (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo. (another copy)" msgstr "нешто. (додатни умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo (another copy)" msgstr "нешто (додатни умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "нешто (додатни умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "нешто (3. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "нешто (3. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "нешто нешто (додатни умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "нешто нешто (3. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (13th copy)" msgstr "нешто (13. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (14th copy)" msgstr "нешто (14. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "нешто (13. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "нешто (14. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (21st copy)" msgstr "нешто (21. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "нешто (22. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "нешто (21. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "нешто (22. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "нешто (23. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "нешто (23. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo (24th copy)" msgstr "нешто (24. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "нешто (24. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo (25th copy)" msgstr "нешто (25. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "нешто (25. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "нешто нешто (24. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "нешто нешто (25. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "нешто нешто (24. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "нешто нешто (25. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "нешто нешто (100000000000000. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (10th copy)" msgstr "нешто (10. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (11th copy)" msgstr "нешто (11. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "нешто (10. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "нешто (11. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (12th copy)" msgstr "нешто (12. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "нешто (12. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (110th copy)" msgstr "нешто (110. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (111th copy)" msgstr "нешто (111. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "нешто (110. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "нешто (111. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "нешто (122. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "нешто (123. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "нешто (122. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "нешто (123. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "foo (124th copy)" msgstr "нешто (124. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "нешто (124. умножак).txt" @@ -3249,7 +3233,7 @@ msgstr "Лични директоријум (%s)" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1175 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" @@ -4252,7 +4236,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:156 #, c-format msgid "This will open %d separate windows." msgstr "Ово ће отворити %d одвојених прозора." @@ -5054,7 +5038,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "_Имена:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -5084,8 +5068,7 @@ msgstr "—" msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Путања:" @@ -6123,13 +6106,13 @@ msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и пок msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи се" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +msgid "C_onnect" +msgstr "По_вежи се" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" @@ -6346,11 +6329,11 @@ msgstr "Отвори помоћу: %s" msgid "Open with..." msgstr "Отвори помоћу..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Не могу да покренем програм за снимање ЦД-а." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Не могу да покренем ЦД резач" @@ -6364,17 +6347,17 @@ msgstr "Избаци _смеће" msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Упиши садржај на ЦД" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Иди у:" # bug: plural-forms -#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "Желите ли да видите %d путања?" -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:166 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Прегледај у више прозора?" @@ -6423,8 +6406,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" @@ -6655,46 +6638,46 @@ msgstr "_Горе" msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Обавештење" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Гледај као..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Прегледач датотека: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "Једна од површи постранце је наишла на грешку и не може да настави." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Нажалост, не могу да утврдим која." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "Површ постранце „%s“ је наишла на грешку и не може да настави." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Уколико се ово настави, можете желети да искључите ову површ." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1112 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Неуспешна површ постранце" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1243 msgid "Side Pane" msgstr "Површ постранце" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1245 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Садржи и површ постранце" @@ -7503,40 +7486,40 @@ msgstr "Иди назад за неколико страница" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Иди напред за неколико страница" -#: src/nautilus-window.c:907 +#: src/nautilus-window.c:906 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“" -#: src/nautilus-window.c:1178 +#: src/nautilus-window.c:1177 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: src/nautilus-window.c:1180 +#: src/nautilus-window.c:1179 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: src/nautilus-window.c:1182 +#: src/nautilus-window.c:1181 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1183 msgid "CD Creator" msgstr "Израда ЦД-а" -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1623 msgid "Application ID" msgstr "ID програма" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:1624 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID програма овог прозора" -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:1630 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:1631 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Наутилус Програм везан за овај прозор." @@ -7572,6 +7555,18 @@ msgstr "Мрежни сервери" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека" +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "Пронађи изабрани текст помоћу Гугла" + +#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" +#~ msgstr "Користи Гугл за тражење изабраног текста на вебу" + +#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +#~ msgstr "Потражи изабрани текст у речнику" + +#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +#~ msgstr "Потражи изабрани текст у Меријам-Вебстеровом речнику" + #~ msgid "Factory for hardware view" #~ msgstr "Фабрика за преглед хардвера" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 4f03401e9..010653dba 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-14 11:18+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:30+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "Blic korišćen" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" +msgid "Focal Length" msgstr "Žižna daljina" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 @@ -313,22 +313,6 @@ msgstr "Ubaci izabrani tekst među isečke" msgid "_Copy Text" msgstr "_Umnoži tekst" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Pronađi izabrani tekst pomoću Gugla" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Koristi Gugl za traženje izabranog teksta na vebu" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Potraži izabrani tekst u rečniku" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Potraži izabrani tekst u Merijam-Vebsterovom rečniku" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku" @@ -1056,8 +1040,8 @@ msgid "" "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" -"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno " -"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. " +"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na " +"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. " "Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus " "tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke." @@ -1219,8 +1203,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka " -"u smeće." +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u " +"smeće." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -1258,8 +1242,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika " -"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za " +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za " +"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za " "radnu površinu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 @@ -1345,8 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod " -"njih." +"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1359,9 +1342,9 @@ msgid "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana " -"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što " -"može oduzeti mnogo vremena ili memorije." +"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena " +"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti " +"mnogo vremena ili memorije." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "List of possible captions on icons" @@ -1443,10 +1426,10 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona " -"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako " -"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, " -"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, " -"nikad se ne pušta zvuk." +"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je " +"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta " +"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se " +"ne pušta zvuk." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -1470,11 +1453,11 @@ msgid "" "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" -"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je " -"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je " -"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, " -"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno " -"na „never“ koristi se opšta ikona." +"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno " +"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na " +"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se " +"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ " +"koristi se opšta ikona." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -1561,10 +1544,10 @@ msgid "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" -"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom " -"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ " -"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću " -"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." +"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju " +"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje " +"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i " +"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -1851,7 +1834,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nažalost, ne može da sačuva ime prilagođenog obeležja." # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld od %ld" @@ -1867,50 +1850,50 @@ msgstr "Odakle:" msgid "To:" msgstr "U:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premeštanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "Ne može se premestiti „%s“ zato što je na disku samo za čitanje." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" -"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum " -"u kom se nalazi." +"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u " +"kom se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "Ne može se obrisati „%s“ zato što se nalazi na disku samo za čitanje." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" -"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate " -"nju ili direktorijum u kom se nalazi." +"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju " +"ili direktorijum u kom se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid "Error while moving. " msgstr "Greška pri premeštanju. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1919,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum " "nalaze u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1928,147 +1911,147 @@ msgstr "" "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u smeće zato što nemate ovlašćenja da " "menjate nju ili njen direktorijum." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri umnožavanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Ne mogu da umnožim datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Greška pri umnožavanju u „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Greška pri premeštanju u „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Greška pri uspostavljanju veze u „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Niste ovlašćeni da pišete u ovaj direktorijum." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Sa odredišnog diska se može samo čitati." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Greška pri premeštanju stavki u „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Greška pri uspostavljanju veze u „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Greška „%s“ pri umnožavanju „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Želite li da nastavite?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Greška „%s“ pri premeštanju „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Greška „%s“ pri ustanovljavanju veze „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Greška „%s“ pri brisanju „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Greška „%s“ pri umnožavanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Greška „%s“ pri premeštanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Greška „%s“ pri uspostavljanju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Greška „%s“ pri brisanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 msgid "Error While Copying" msgstr "Greška pri umnožavanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 msgid "Error While Moving" msgstr "Greška pri premeštanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 msgid "Error While Linking" msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Deleting" msgstr "Greška pri brisanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" msgstr "Po_novi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ na novu putanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2077,12 +2060,12 @@ msgstr "" "zameniti. Ako i dalje želite da premestite stavku, preimenujte je i " "pokušajte ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Ne mogu da umnožim „%s“ na novu putanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2091,43 +2074,43 @@ msgstr "" "zameniti. Ako i dalje želite da umnožite stavku, preimenujte je i pokušajte " "ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ne mogu da zamenim datoteku" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Već postoji datoteka „%s“. Želite li da je zamenite?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Ukoliko zamenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti presnimljen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Sudar pri umnožavanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "dopunska veza na %s" @@ -2136,25 +2119,25 @@ msgstr "dopunska veza na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. veza na %s" @@ -2164,584 +2147,584 @@ msgstr "%d. veza na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid " (copy)" msgstr "(umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid " (another copy)" msgstr "(dodatni umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (umnožak)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatni umnožak)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. umnožak)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Premešta datoteke u Smeće" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Odbačene datoteke:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Premešta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Priprema za premeštanje u Smeće..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Premešta datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Premeštenih datoteka:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Priprema za premeštanje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Završava premeštanje..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Obrazuje veze ka datotekama" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Povezanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Obrazuje veze" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Priprema za ustanovljavanje veza..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Završava ustanovljavanje veza..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Umnožava datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Umnoženih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Umnožava" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Priprema za umnožavanje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Ne možete umnožiti stavke u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Datoteke i direktorijumi se mogu jedino premestiti u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ne možete premestiti ovaj direktorijum za smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ne možete umnožiti ovaj direktorijum za smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Direktorijum za smeće se koristi za držanje stavki bačenih u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ne može da premesti smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ne može da umnoži smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti direktorijum u sebe samog." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti direktorijum u sebe samog." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišni direktorijum je unutar polaznog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ne može premestiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ne može umnožiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ne može umnožiti preko sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Niste ovlašćeni da pišete u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nema mesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Greška „%s“ pri obrazovanju novog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error creating new folder." msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "untitled folder" msgstr "bezimeni direktorijum" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Greška „%s“ pri stvaranju novog dokumenta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error creating new document." msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "Deleting files" msgstr "Brišem datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Files deleted:" msgstr "Obrisanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 msgid "Deleting" msgstr "Brišem" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Priprema za brisanje datoteka..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Izbacujem smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Sigurno želite da izbacite sve stavke iz smeća?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 msgid "_Empty" msgstr "_Isprazni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 msgid "foo" msgstr "nešto" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "foo (copy)" msgstr "nešto (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid ".foo.txt" msgstr ".nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo" msgstr "nešto nešto" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 msgid "foo foo (copy)" msgstr "nešto nešto (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "foo.txt" msgstr "nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 msgid "foo (copy).txt" msgstr "nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 msgid "foo foo.txt" msgstr "nešto nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "nešto nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "nešto nešto.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "nešto nešto (umnožak).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo...txt" msgstr "nešto...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "nešto.. (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo..." msgstr "nešto..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 msgid "foo... (copy)" msgstr "nešto... (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo. (copy)" msgstr "nešto. (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 msgid "foo. (another copy)" msgstr "nešto. (dodatni umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo (another copy)" msgstr "nešto (dodatni umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "nešto (dodatni umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "nešto (3. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "nešto (3. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "nešto nešto (dodatni umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "nešto nešto (3. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (13th copy)" msgstr "nešto (13. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 msgid "foo (14th copy)" msgstr "nešto (14. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "nešto (13. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "nešto (14. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "foo (21st copy)" msgstr "nešto (21. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "nešto (22. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "nešto (21. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "nešto (22. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "nešto (23. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "nešto (23. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo (24th copy)" msgstr "nešto (24. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "nešto (24. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 msgid "foo (25th copy)" msgstr "nešto (25. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "nešto (25. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "nešto nešto (24. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "nešto nešto (25. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "nešto nešto (24. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "nešto nešto (25. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "nešto nešto (100000000000000. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "foo (10th copy)" msgstr "nešto (10. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 msgid "foo (11th copy)" msgstr "nešto (11. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "nešto (10. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "nešto (11. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "foo (12th copy)" msgstr "nešto (12. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "nešto (12. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (110th copy)" msgstr "nešto (110. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "foo (111th copy)" msgstr "nešto (111. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "nešto (110. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "nešto (111. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "nešto (122. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "nešto (123. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "nešto (122. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "nešto (123. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "foo (124th copy)" msgstr "nešto (124. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "nešto (124. umnožak).txt" @@ -3250,7 +3233,7 @@ msgstr "Lični direktorijum (%s)" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 +#: src/nautilus-window.c:1175 msgid "Computer" msgstr "Računar" @@ -3351,8 +3334,8 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde " -"ste je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored." +"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste " +"je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 @@ -3366,24 +3349,24 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde " -"ste ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored." +"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste " +"ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "" -"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde " -"ste je pustili?" +"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste " +"je pustili?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" -"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde " -"ste ih pustili?" +"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste " +"ih pustili?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -4253,7 +4236,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:156 #, c-format msgid "This will open %d separate windows." msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." @@ -4515,8 +4498,8 @@ msgstr "" "datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb " "ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n" "\n" -"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, " -"koje skripte mogu koristiti:\n" +"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje " +"skripte mogu koristiti:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim " "redovima (samo ako je lokalno)\n" @@ -5055,7 +5038,7 @@ msgid "_Names:" msgstr "_Imena:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -5085,8 +5068,7 @@ msgstr "—" msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" @@ -5233,8 +5215,8 @@ msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" -"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je " -"vaš disk poslednji put popisan." +"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš " +"disk poslednji put popisan." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" @@ -5629,13 +5611,11 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "" -"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" +msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "" -"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" +msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" @@ -5857,9 +5837,8 @@ msgid "" "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. " -"Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate " -"popis." +"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. Brzo " +"pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate popis." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 msgid "No Index of Files" @@ -6127,13 +6106,13 @@ msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo." msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži se sa serverom" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +msgid "C_onnect" +msgstr "Po_veži se" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" @@ -6350,11 +6329,11 @@ msgstr "Otvori pomoću: %s" msgid "Open with..." msgstr "Otvori pomoću..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Ne mogu da pokrenem program za snimanje CD-a." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ne mogu da pokrenem CD rezač" @@ -6368,17 +6347,17 @@ msgstr "Izbaci _smeće" msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Upiši sadržaj na CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Idi u:" # bug: plural-forms -#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d locations?" msgstr "Želite li da vidite %d putanja?" -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:166 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Pregledaj u više prozora?" @@ -6427,8 +6406,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Upravnik datoteka" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6659,46 +6638,46 @@ msgstr "_Gore" msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Obaveštenje" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Gledaj kao..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Pregledač datoteka: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "Jedna od površi postrance je naišla na grešku i ne može da nastavi." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Nažalost, ne mogu da utvrdim koja." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "Površ postrance „%s“ je naišla na grešku i ne može da nastavi." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Ukoliko se ovo nastavi, možete želeti da isključite ovu površ." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1112 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Neuspešna površ postrance" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1243 msgid "Side Pane" msgstr "Površ postrance" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1245 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Sadrži i površ postrance" @@ -7507,40 +7486,40 @@ msgstr "Idi nazad za nekoliko stranica" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Idi napred za nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window.c:907 +#: src/nautilus-window.c:906 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću „%s“" -#: src/nautilus-window.c:1178 +#: src/nautilus-window.c:1177 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: src/nautilus-window.c:1180 +#: src/nautilus-window.c:1179 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: src/nautilus-window.c:1182 +#: src/nautilus-window.c:1181 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1183 msgid "CD Creator" msgstr "Izrada CD-a" -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1623 msgid "Application ID" msgstr "ID programa" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:1624 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID programa ovog prozora" -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:1630 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:1631 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilus Program vezan za ovaj prozor." @@ -7576,6 +7555,18 @@ msgstr "Mrežni serveri" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka" +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "Pronađi izabrani tekst pomoću Gugla" + +#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text" +#~ msgstr "Koristi Gugl za traženje izabranog teksta na vebu" + +#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +#~ msgstr "Potraži izabrani tekst u rečniku" + +#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +#~ msgstr "Potraži izabrani tekst u Merijam-Vebsterovom rečniku" + #~ msgid "Factory for hardware view" #~ msgstr "Fabrika za pregled hardvera" @@ -7758,8 +7749,8 @@ msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka" #~ msgstr "" #~ "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi " #~ "datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena " -#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš " -#~ "računar, možda ćete moći da je otvorite." +#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, " +#~ "možda ćete moći da je otvorite." # bug: plural-forms #~ msgid "" |