summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2010-04-15 23:27:00 +0300
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2010-04-15 23:27:00 +0300
commit543d3ddd5131546fbbb2e3e2a504d9800c4f0d62 (patch)
treee10effed8a18869fd0f5dec9ce652ca11cf7d66a
parent1ec432f114b357822256349b85c7401d1ade4cf5 (diff)
downloadnautilus-543d3ddd5131546fbbb2e3e2a504d9800c4f0d62.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po4913
1 files changed, 2902 insertions, 2011 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9b8541ac3..c6c612d85 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,28 +1,32 @@
# translation of lv.po to Latvian
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 11:22+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 10:53+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fails nav korekts .desktop fails"
+msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -32,12 +36,12 @@ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Sāknēju %s"
+msgstr "Startē %s"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -47,40 +51,42 @@ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nevar nodot dokumenta URI 'Type=Link' darbvirsmas ierakstam"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nav palaižamas vienības"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Norādiet failu ar saglabāto konfigurāciju"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "Zilā kore"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
-msgstr "Zilā nepabeiktība"
+msgstr "Zilā nepabeigtība"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "Metiet krāsu uz objekta, lai mainītu tā krāsu"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Uzmetiet paraugu uz objekta lai to mainītu"
+msgstr "Metiet rakstu uz objekta, lai to mainītu"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -210,7 +216,7 @@ msgstr "Puķes"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
-msgstr "Fosīlijas"
+msgstr "Fosilijas"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
@@ -222,7 +228,7 @@ msgstr "Granīts"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
-msgstr "Greifrūts"
+msgstr "Greipfrūts"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
@@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "Purpura marmors"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Sķautnains papīrs"
+msgstr "Šķautnains papīrs"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
@@ -334,11 +340,11 @@ msgstr "Terakota"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
-msgstr "Violēts"
+msgstr "Violets"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
-msgstr "Viļnoti balts"
+msgstr "Viļņoti balts"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
@@ -366,15 +372,15 @@ msgstr "Attēla/etiķetes robeža"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Robežas lielums ap etiķetēm vai attēliem paziņojumu dialoglogos"
+msgstr "Robežas platums ap etiķetēm vai attēliem paziņojumu dialogos"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
-msgstr "Paziņojuma tips"
+msgstr "Paziņojuma veids"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
-msgstr "Paziņojuma tips"
+msgstr "Paziņojuma veids"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
@@ -382,72 +388,74 @@ msgstr "Paziņojuma pogas"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Pogas, kas būs redzamas paziņojuma dialoglogā"
+msgstr "Pogas, kas būs redzamas paziņojuma dialogā"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
-msgstr "Parādīt sīkākas _detaļas"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
-msgstr "Iezīmes teksts."
+msgstr "Etiķetes teksts."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Izlīdzināšana"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
-"Rindu izlīdzinājums iezīmes tekstā attiecībā vienam pret otru. Šis neietekmē "
-"iezīmju izlīdziājumu to iedalījumā. Skatīt GtkMisc::xalign."
+"Rindu izlīdzinājums iezīmes tekstā attiecībā vienam pret otru. "
+"Šis neietekmē iezīmju izlīdzinājumu to iedalījumā. Skatīt "
+"GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Rindu aplaušana"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs."
+msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kursora Pozīcija"
+msgstr "Kursora pozīcija"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzimēs."
+msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Izvēles Ierobežojums"
+msgstr "Izvēles ierobežojums"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
-msgstr "Izvēlēties Visu"
+msgstr "Izvēlēties visu"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
-msgstr "Ievades Metodes"
+msgstr "Ievades metodes"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
@@ -465,11 +473,11 @@ msgstr "GConf kļūda: %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Visas tālākās kļūdas tiks parādītas terminālī."
+msgstr "Visas tālākās kļūdas tiks rādītas tikai terminālī."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot Atcelt."
+msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -511,9 +519,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
"ar elipsēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
-"\"Palielinājums: skaitlis\". Katram norādītajam palielinājuma līmenim, ja "
+"\"Tālummaiņas līmenis: skaitlis\". Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
+"ja "
"skaitlis ir lielāks par 0, faila nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu "
-"skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks konkrētajam palielinājumam netiks "
+"skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks "
"piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusētā \"skaitlis\" vērtība arī ir "
"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus failu nosaukumus, 3 - saīsināt failu "
@@ -530,7 +539,7 @@ msgstr "Visām kolonām ir vienāds platums"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Vienmēr lietot adreses ievadlauku nevis ceļa podziņas"
+msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
@@ -542,11 +551,14 @@ msgstr ""
"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu "
"aizstāt ar elipsēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, faila "
"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazāks konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
+"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Noklusētā fona faila vārds. Tiek lietots tikai, ja background_set ir patiess."
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Noklusētā mapes fona krāsa. Tiek lietots tikai tad, ja background_set ir "
+"patiess."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -563,8 +575,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja uzstādīts uz "
-"\"search_by_text\", Nautilus meklēs tikai failu nosaukumos. Ja uzstādīts uz "
+"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja iestatīts uz "
+"\"search_by_text\", Nautilus meklēs tikai failu nosaukumos. Ja iestatīts uz "
"\"search_by_text_and_properties\", Nautilus meklēs pēc failu nosaukumiem un "
"atribūtiem."
@@ -578,7 +590,7 @@ msgstr "Pielāgots fons"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Pielāgots sānjoslas fons"
+msgstr "Pielāgots sānu rūts fona kopa"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
@@ -594,11 +606,11 @@ msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Noklusētā sānjoslas fona krāsa"
+msgstr "Noklusētā sānu rūts fona krāsa"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Noklusētā sānjoslas fona faila nosaukums"
+msgstr "Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
@@ -614,7 +626,7 @@ msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Noklusētais kompaktā skata palielinājuma līmenis"
+msgstr "Noklusētais kompaktā skata tālummaiņas līmenis"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
@@ -622,11 +634,11 @@ msgstr "Noklusētais mapju skatītājs"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Noklusētais ikonu palielinājuma līmenis"
+msgstr "Noklusētais ikonu tālummaiņas līmenis"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
@@ -634,7 +646,7 @@ msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Noklusētais saraksta palielinājuma līmenis"
+msgstr "Noklusētais saraksta tālummaiņas līmenis"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
@@ -642,15 +654,15 @@ msgstr "Noklusētā kārtošanas secība"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Noklusētais palielinājuma līmenis kompaktajā skatā."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis kompaktajā skatā."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Noklusētais palielinājuma līmenis ikonu skatā."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis ikonu skatā."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Noklusētais saraksta skatā lietotais palielinājuma līmenis."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis saraksta skatā."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -658,11 +670,11 @@ msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbavirsmas fonts"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas \"Mājas\" ikonas nosaukums"
+msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -676,15 +688,17 @@ msgstr "Aktivizē Nautilus klasisko uzvedību, kurā visi logi ir pārlūki"
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "Noklusētā fona faila vārds. Tiek lietots tikai, ja background_set ir patiess."
+msgstr ""
+"Noklusētā mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, "
+"ja background_set ir patiess."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Noklusētais sānjoslas fons. Tiek lietots tikai, ja side_pane_background_set "
-"ir patiess."
+"Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, "
+"ja side_pane_background_set ir patiess."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -693,320 +707,418 @@ msgid ""
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks apcirstas šajā izmērā. Nolūks ir "
-"izvairīties no Nautilus avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība "
-"norāda, ka limita nav. Limits ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem."
+"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks saīsinātas. Nolūks ir izvairīties no "
+"Nautilus "
+"avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība norāda, ka limita nav. "
+"Limits "
+"ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "\"Mājas\" ikona redzama uz darbvirsmas"
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena "
+"no šīm pogām ir nospiesta."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā. "
+"Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"Ja uzstādīts uz \"after_current_tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
-"pašreizējās cilnes. Ja uzstādīts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"Ja iestatīts uz \"after_current_tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
+"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas "
"cilņu saraksta beigās."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "Ja patiess, Nautilus sānu panelī rādīs tikai mapes. Citādi rādīs arī failus."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus sānu rūtī rādīs tikai mapes. "
+"Citādi rādīs gan failus, gan mapes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama adreses josla."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"vietas josla."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānjosla."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"sānu rūts."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzama statusa josla."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"statusa josla."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ja patiess, tikko atvērtajiem logiem būs redzamas rīkjoslas."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzamas "
+"rīkjoslas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos teksta ievada lauku adreses "
-"rīkjoslai, nevis pathbar."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
+"teksta "
+"ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus ļaus jums apskatīt un rediģēt failu atļaujas vairāk "
-"Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām ezotēriskākām iespējām."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus ļaus jums apskatīt un "
+"rediģēt failu atļaujas vairāk Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām "
+"ezotēriskākām iespējām."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-msgstr "Ja patiess, Nautilus ikonu un saraksta skatā rāda mapes pirms failiem."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda "
+"mapes pirms failiem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst failus vai iztukšot "
-"miskasti."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
+"failus vai iztukšot miskasti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus startējoties automātiski piemontēs datu nesējus, kā "
-"piemēram lietotāju cietos diskus vai noņemamos datu nesējus."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus startējoties automātiski "
+"piemontēs datu nesējus, kā, piemēram, lietotāju cietos diskus "
+"vai noņemamos datu nesējus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus automātiski atvērs mapi piemontējot datu nesēju. Šis "
-"attiecas vienīgi uz datiem, kam nav noteikts zināms x-content/* tips. Datiem "
-"ar zināmu x-content tipu, tiks izpildīta lietotāja definētā darbība."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus automātiski atvērs mapi "
+"piemontējot "
+"datu nesēju. Šis attiecas vienīgi uz datiem, kam nav noteikts zināms "
+"x-content/* tips. "
+"Datiem ar zināmu x-content tipu, tiks izpildīta lietotāja definētā darbība."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ja patiess, Nautilus rādīs darbvirsmas ikonas."
+msgstr "Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus rādīs darbvirsmas ikonas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus izies, ja visi logi tiks "
+"aizvērti. Šis ir noklusētais iestatījums. Ja \"false\" (nepatiess), tas var "
+"tikt "
+"palaists bez neviena atvērta loga, tādējādi nautilus var kalpot kā dēmons, "
+"lai novērotu datu nesēju automātisko piemontēšanu, vai veikt citus "
+"līdzīgus uzdevumus."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu \"uz vietas\", bez "
-"pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet piesardzīgi."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu "
+"\"uz vietas\", "
+"bez pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet "
+"piesardzīgi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus rādīs nekad neprasīs automātiski palaist programmas "
-"ievietojot datu nesējus."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus nekad neprasīs automātiski "
+"palaist programmas no tikko ievietotiem datu nesējiem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ja patiess, Nautilus lietos \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu. Citādi par "
-"darbvirsmu tiks lietota mape ~/Desktop."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nautilus lietos mājas mapi kā "
+"darbvirsmu. Citādi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Ja uzstādīts uz \"true\", visi Nautilus logi būs pārlūka stilā. Šādi "
-"Nautilus uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem šāda uzvedība patīk labāk."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), visi Nautilus logi būs pārlūka stilā. "
+"Šādi Nautilus uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem lietotājiem šāda "
+"uzvedība "
+"patīk labāk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Ja patiess, rezerves kopiju faili tiks rādīti. Patlaban par rezerves kopiju "
-"failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas ar tildi (~)."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), rezerves kopiju faili tiks rādīti. "
+"Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas "
+"ar tildi (~)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"Ja patiess, paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie faili vai nu sākas ar "
-"punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden failā."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie "
+"faili vai nu sākas ar punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden "
+"failā."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr "Ja patiess, dažādus skatus var atvērt vienā pārlūka logā, katru savā cilnē."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Ja patiess, uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti uz \"Tīkla serveri\" "
-"skatu."
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
+"uz "
+"tīkla serveru skatu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi \"Mājas\"."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
+"\"Mājas\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Ja patiess, darbvirsmā būs ikona ar saiti uz miskasti."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti "
+"uz miskasti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Ja patiess, darbvirsmā tiks rādītas montēto sējumu ikonas."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto "
+"sējumu ikonas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Ja šis iestatījums ir uzstādīts, visas kolonas kompaktajā skatā ir vienāda "
+"Ja šis iestatījums ir iestatīts, visas kolonas kompaktajā skatā ir vienāda "
"platuma. Pretējā gadījumā katras kolonas platums tiek noteikts atsevišķi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Vai rādīt pakotņu instalatoru zināmiem mime tipiem"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā "
+"secībā."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Ja patiess, faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā secībā."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā "
+"secībā."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ja patiess, ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks izkārtotas ciešāk."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks "
+"izkārtotas ciešāk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Ja patiess, uzraksti tiks novietoti blakus ikonām nevis zem tām."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonām "
+"nevis zem tām."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Ja patiess, jaunos logos pēc noklusējuma tiks lietots manuālais izklājums."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pēc noklusējuma tiks "
+"lietots manuālais izklājums."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir "
-"izvairīties no sīktēlu taisīšanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks "
+"ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
"laika un atmiņas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Nedarīt neko\". "
-"Darbības vaicājuma logs netiks rādīts un neviena programma netiks palaista, "
-"ievietojot šī tipa datu neseju."
+"Darbības vaicājuma logs netiks rādīts un neviena lietotne netiks palaista, "
+"ievietojot šāda tipa datu nesēju."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Atvērt mapi\". "
-"Ievietojot šī tipa datu neseju tiks atvērta mape ar tā saturu."
+"Ievietojot šī tipa datu nesēju tiks atvērta mape ar tā saturu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies palaist kādu "
-"programmu. Ievietojot šī tipa datu neseju tiks palaista atbilstošā programma."
+"lietotni. Ievietojot kādu no dotajiem datu nesēju veidiem tiks "
+"palaista atbilstošā lietotne."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam uzstādīts \"Nedarīt neko\""
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Nedarīt neko\""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam uzstādīts \"Atvērt mapi\""
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Atvērt mapi\""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam paredzēts palaist izvēlēto programmu"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam paredzēts palaist izvēlēto lietotni"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimālais vienā mapē apstrādājamo failu skaits"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Lietojamās Nautilus tēmas vārds."
+msgstr ""
+"Lietojamās Nautilus tēmas vārds. To vairs nav vēlams izmantot kopš Nautilus "
+"versijas 2.2. Lūdzu, tā vietā izmantojiet ikonu tēmu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus atbild par darbvirsmas attēlošanu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus lieto \"Mājas\" mapi kā darbvirsmu"
+msgstr "Nautilus lieto mājas mapi kā darbvirsmu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus izies pēc pēdējā loga aizvēršanas."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "\"Tīkla serveri\" ikona redzama darbvirsmā"
+msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Nejautāt un nepalaist automātiski programmas ievietojot datu nesējus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Koka sānjoslā rādīt tikai mapes"
+msgstr "koka sānu rūtī rādīt tikai mapes"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1014,66 +1126,73 @@ msgstr ""
"Iespējamās vērtības ir \"single\", lai atvērtu failus ar vienu klikšķi, vai "
"\"double\", lai atvērtu failus ar dubultklikšķi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonām"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Rādīt paplašinātās atļaujas faila īpašību logā"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Rādīt montētos sējumus darbvirsmā"
+msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Jaunos logos r"
+msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rādīt statusa joslu jaunos logos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem mime tipiem"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rādīt rīkjoslu jaunos logos"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Side pane view"
-msgstr "Sānjosla"
+msgstr "Sānu rūts skats"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Resursu taupīšana priekšapskatot skaņu failus ar peli braucot tiem pāri. Ja "
-"uzstādīts uz \"vienmēr\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas uz "
-"attālināta servera. Ja uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad atskaņos tikai "
-"vietējos failus. Ja uzstādīts uz \"nekad\", neatskaņo nekad."
+"Ātruma taupīšana priekšatskaņojot skaņas failus braucot tiem pāri ar peli. "
+"Ja iestatīts uz \"always\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas "
+"uz "
+"attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad atskaņos tikai "
+"vietējos failus. "
+"Ja iestatīts uz \"never\", neatskaņo nekad."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1081,12 +1200,12 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"Resursu taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja uzstādīts uz "
-"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
-"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
-"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad."
+"Ātruma taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja iestatīts uz "
+"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1094,32 +1213,32 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"Resursu taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja uzstādīts uz "
-"\"vienmēr\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
-"uzstādīts uz \"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
-"uzstādīts uz \"nekad\", nerāda nekad."
+"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
+"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Resursu taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja uzstādīts uz \"vienmēr\", "
-"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja uzstādīts uz "
-"\"tikai vietējos\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja uzstādīts uz \"nekad"
-"\", nerāda nekad."
+"Ātruma taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz \"always\", "
+"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
+"\"local_only\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz \"never\", "
+"nerāda nekad."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksta elipses limits"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Ikonu skata ikonu sīktēla noklusētais izmērs."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1128,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiņu "
"datums un \"emblems\" - emblēmas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1137,15 +1256,15 @@ msgstr ""
"- vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips un \"modification_date\" - "
"izmaiņu datums."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Noklusētais sānjoslas platums jaunos logos."
+msgstr "Noklusētais sānu rūts platums jaunos logos."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -1153,57 +1272,69 @@ msgstr ""
"Failu datumu formāts. Iespējamās vērtības ir \"locate\", \"iso\", un "
"\"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Sānu paneļa skats, kuru lietot tikko atvērtos logos."
+msgstr "Sānu rūts skats, kuru lietot tikko atvērtos logos."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai darbvirsmā."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai "
+"uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu \"Mājas\" ikonai darbvirsmā."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai "
+"uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru ikonai "
-"darbvirsmā."
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
+"ikonai "
+"uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Šo var uzstādīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai darbvirsmā."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes "
+"ikonai uz darbvirsmas."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama darbvirsmā"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Lietot pašrocīgu izkārtojumu"
+msgstr "Jaunos logos lietot pašrocīgu izkārtojumu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Lietot ciešāku izkārtojumu"
+msgstr "Jaunos logos lietot ciešāku izkārtojumu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tos aktivizē"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1215,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"programmas, \"ask\" - izvēlas veicamo darbību dialogā, un \"display\" - "
"parāda tos kā teksta failus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1225,171 +1356,168 @@ msgstr ""
"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\", "
"\"icon_view\" un \"compact_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
+msgstr "Kad rādīt vienību skaitu mapē"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kad rādīt tekstu ikonās"
+msgstr "Kad rādīt priekšskatījuma tekstu ikonās"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kad rādīt attēlu sīktēlus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Kur novietot jaunās cilnes pārlūka logā."
+msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais mapes fons."
+msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais mapes fons."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Vai ir uzstādīts pielāgots noklusētais sānjoslas fons."
+msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais sānu rūts fons."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, pārvietojot dzēšot failus un tukšojot miskasti"
+msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot failus un tukšojot miskasti"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Vai automātiski piemontēt datu nesējus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Vai automātiski atvērt piemontētā datu nesēja mapi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Vai aktivizēt tūlītēju dzēšanu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Vai aktivizēt cilnes Nautilus pārlūka logā"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Vai piedāvāt lietotājam iespēju meklēt pakotņu pārvaldniekā atbilstošu "
-"programmu nezināmu mime tipu failu atvēršanai."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Vai priekšskatīt skaņas braucot ar peli pār ikonām"
+msgstr "Vai priekšatskaņot skaņas, braucot ar peli pār skaņas faila ikonu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Vai rādīt rezerves kopiju failus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Vai rādīt slēptos failus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma mime tipa "
+"gadījumā, "
+"lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Sānjoslas platums"
+msgstr "Sānu rūts platums"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
-msgstr "Neviena programma nav atrasta"
+msgstr "Nav atrasta neviena lietotne"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
-msgstr "Jautāt ko darīt"
+msgstr "Vaicāt, ko darīt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atvērt %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Atvērt ar citu lietotni..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt video DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt super video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu Blue-Ray disku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu HD DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt foto CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt attēlu CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar digitālajām fotogrāfijām."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Jūs tikko pievienojāt digitālo audio atskaņotāju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
-"Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar programmaturu, kuru ir paredzēts "
+"Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar programmatūru, kuru ir paredzēts "
"automātiski palaist."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Izvēlieties, kuru programmu palaist."
+msgstr "Izvēlieties, kuru lietotni palaist."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1398,23 +1526,33 @@ msgstr ""
"Izvēlieties kā nākotnē atvērt \"%s\" un vai veikt šo darbību \"%s\" tipa "
"datu nesējiem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Vienmēr veikt šo darbību"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
msgid "_Unmount"
-msgstr "_Nomontēt"
+msgstr "_Atmontēt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -1428,19 +1566,19 @@ msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu"
+msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
+msgstr "Ielīmēt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visus"
@@ -1462,8 +1600,8 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Lietot _noklusēto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -1488,7 +1626,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Faila tips."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu datums"
@@ -1502,7 +1640,7 @@ msgstr "Pieejas datums"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datums, kad fails ticis lietots."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
@@ -1521,7 +1659,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faila grupa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -1535,7 +1673,7 @@ msgstr "Oktālās atļaujas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Faila aļaujas, oktālā pierakstā."
+msgstr "Faila atļaujas oktālā pierakstā."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
@@ -1553,28 +1691,37 @@ msgstr "SELinux konteksts"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Šī faila SELinux drošības konteksts."
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "Pārstatīt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
-msgstr "uz darbavirsmas"
+msgstr "uz darbvirsmas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot sējumu \"%s\" miskastē."
+msgstr "Jūs nevarat izmest sējumu \"%s\" miskastē."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Ja vēlaties izņemt sējumu, lietojiet \"Izņemt\" no sējuma iznirstošās "
+"Ja vēlaties izgrūst sējumu, lūdzu, lietojiet \"Izgrūst\" no sējuma "
+"iznirstošās "
"izvēlnes."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
@@ -1582,35 +1729,35 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma "
+"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lūdzu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma "
"iznirstošās izvēlnes."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
-msgstr "_Pārviet šeit"
+msgstr "_Pārvietot šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "_Saitēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Uzstādīt kā _fonu"
+msgstr "Iestatīt kā _fonu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
@@ -1620,14 +1767,15 @@ msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams uzinstalēt."
+msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams instalēt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un "
"skaitļus."
@@ -1639,54 +1787,58 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Atvainojiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"."
+msgstr "Piedodiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Lūdzu izvēlieties citu emblēmas vārdu."
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu emblēmas vārdu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Atvainojiet, nevar saglabāt pašrocīgo emblēmu."
+msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgo emblēmu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Atvainojiet, nevar saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
+msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "Izlai_st"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "_Izlaist visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "Vēl_reiz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Dzēst _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
-msgstr "Aizvietot _Visus"
+msgstr "Aizvietot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "Apvienot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Kopēt _tāpat"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1694,8 +1846,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunde"
msgstr[1] "%'d sekundes"
msgstr[2] "%'d sekunžu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1703,7 +1855,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte"
msgstr[1] "%'d minūtes"
msgstr[2] "%'d minūšu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1711,7 +1863,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda"
msgstr[1] "%'d stundas"
msgstr[2] "%'d stundu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1724,42 +1876,42 @@ msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "Otra saite uz %s"
+msgstr "Vēl cita saite uz %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
@@ -1769,49 +1921,49 @@ msgstr "%'d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
-msgstr " (otra kopija)"
+msgstr " (cita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
@@ -1820,50 +1972,53 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%B\" no "
-"miskastes?"
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst \"%B\" no miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1872,172 +2027,189 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlēto vienību no "
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
+"vienību no "
"miskastes?"
msgstr[1] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlētās vienības no "
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
+"vienības no "
"miskastes?"
msgstr[2] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlēto vienību no "
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
+"vienību no "
"miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus miskastes failus?"
+msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas lietas tajā tiks neatgriezeniski "
+"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski "
"zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iztukšot a_tkritumkasti"
+msgstr "Iztukšot _miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%B\"?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlēto "
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
"vienību?"
msgstr[1] ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlētās "
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
"vienības?"
msgstr[2] ""
-"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst %'d izvēlēto "
-"vienību?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Dzēšam failus"
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
+"vienības?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu"
msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus"
-msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failu"
-
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
-msgid "%'d file left to delete — %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
-msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
-msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus — atlicis %T"
-msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failus"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dzēš failus"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "atlikusi %T"
+msgstr[1] "atlikušas %T"
+msgstr[2] "atlikušas %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Failus mapē \"%B\" nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "Notikusi kļūda iegūstot informāciju par failiem mapē \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Gadījās kļūda iegūstot informāciju par failiem mapē \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "Izlai_st failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "Nolasot mapi \"%B\" notikusi kļūda."
+msgstr "Gadījās kļūda nolasot mapi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Nevar aizvākt mapi %B."
+msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "Dzēšot %B notikusi kļūda."
+msgstr "Gadījās kļūda dzēšot %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Pārvieto failus uz miskasti"
+msgstr "Izmet failus miskastē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "Vēl jāpārvieto %'d fails"
-msgstr[1] "Vēl jāpārvieto %'d faili"
-msgstr[2] "Vēl jāpārvieto %'d failu"
+msgstr[0] "Miskastē vēl jāizmet %'d fails"
+msgstr[1] "Miskastē vēl jāizmet %'d faili"
+msgstr[2] "Miskastē vēl jāizmet %'d failu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Failu nevar pārvietot uz miskasti. Vai vēlaties to izdzēst nekavējoties?"
+msgstr "Failu nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Failu \"%B\" nevar pārvietot uz miskasti."
+msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pārvietot uz miskasti."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Izmet failus miskastē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dzēš failus"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Nevar izgrūst %V"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Nevar nomontēt %V"
+msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā jāiztukšo miskaste. Visas miskastē esošās "
-"lietas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visas miskastē "
+"izmestas "
+"vienības tiks neatgriezeniski zaudētas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neiztukšot miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Nevar piemontēt %s"
+msgstr "Neizdevās piemontēt %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2045,7 +2217,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2053,7 +2225,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2061,283 +2233,315 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d failu (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Gatavojas pārvietot uz miskasti %'d failu"
-msgstr[1] "Gatavojas pārvietot uz miskasti %'d failus"
-msgstr[2] "Gatavojas pārvietot uz miskasti %'d failus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d failu"
+msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus"
+msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "Kļūda pārvietojot uz miskasti."
+msgstr "Kļūda izmetot miskastē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Failus mapē \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
-"aplūkot tos."
+"Failus mapē \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās "
+"atļaujas skatīt tos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "Mapi \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+msgstr ""
+"Mapi \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "Failu \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+msgstr ""
+"Failu \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Notikusi kļūda iegūstot informāciju par \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Kļūda kopējot uz \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību piekļūšanai galamērķa mapei."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par galamērķi."
+msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par gala mērķi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Galamērķis nav mape."
+msgstr "Gala mērķis nav mape."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
-"Uz galamērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādus "
+"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādus "
"failus, lai atbrīvotu vietu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Ir pieejami %S, taču vajadzētu %S."
+msgstr "Ir pieejami %S, taču pieprasīti ir %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is read-only."
-msgstr "Galamērķis var tikai nolasīt."
+msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Pārvieto \"%B\" uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopē \"%B\" uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "Dubulto \"%B\""
+msgstr "Dublē \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Pārvieto %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
msgstr[1] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
msgstr[2] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopē %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
msgstr[1] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
msgstr[2] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Dubulto %'d failu (no \"%B\")"
msgstr[1] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
msgstr[2] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Pārvieto %'d failu uz \"%B\""
msgstr[1] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\""
msgstr[2] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopē %'d failu uz \"%B\""
msgstr[1] "Kopē %'d failus uz \"%B\""
msgstr[2] "Kopē %'d failus uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Dubulto %'d failu"
-msgstr[1] "Dubulto %'d failus"
-msgstr[2] "Dubulto %'d failus"
+msgstr[0] "Dublē %'d failu"
+msgstr[1] "Dublē %'d failus"
+msgstr[2] "Dublē %'d failus"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S no %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+msgstr[1] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+msgstr[2] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot "
-"galamērķī."
+"gala mērķī."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "Failus mapē \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tos."
+msgstr ""
+"Failus mapē \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapi \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Kļūda pārvietojot \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Nevar aizvākt sākotnējo mapi."
+msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Kļūda kopējot \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Nevar aizvākt failus no eksistējošas mapes %F."
+msgstr "Neizdevās aizvākt failus no eksistējošas mapes %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Nevar aizvākt eksistējošu failu %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#| msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot failu pāri pašam failam."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+#| msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pāri pašam failam."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Sākotnējais fails varētu būt mērķa pārrakstīts."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to apvienot ar sākotnējo mapi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
-"Mape jau eksistē iekš \"%B\". Tās apvienošana jautās apstiprinājumu pirms "
-"failu pārrakstīšana, ja tie konfliktēs ar kopējamajiem jaunajiem failiem."
+"Sākotnējā mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc "
+"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie "
+"konfliktēs ar jaunajiem failiem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
-"Fails jau eksistē iekš \"%F\". Tā pārrakstīšana aizvāks visus tajā šobrīd "
-"esošos failus."
+"Mape jau eksistē \"%F\". Tās aizvietošana dzēsīs visus mapē esošos "
+"failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fails \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Fails jau eksistē iekš \"%F\". Tā pārrakstīšana aizstās visu tā saturu."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Fails jau eksistē \"%F\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Nevar aizvākt eksistējošu failu ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Kļūda kopējot iekš %F."
+msgstr "Gadījās kļūda kopējot failu %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopē failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Sagatavo \"%B\" pārvietošanai uz miskasti"
+msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2345,103 +2549,142 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu"
msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus"
msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
-"Mape jau eksistē iekš \"%B\". Tās apvienošana jautās apstiprinājumu pirms "
-"jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie konfliktēs ar jaunajiem failiem."
+"Mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc "
+"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie "
+"konfliktēs ar jaunajiem failiem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Kļūda pārvietojot failu uz %F."
+msgstr "Gadījās kļūda pārvietojot failu uz %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Pārvieto failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "Veido saites iekš \"%B\""
+msgstr "Veido saites \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Veido saiti uz %'d failu"
-msgstr[1] "Veido saiti uz %'d failiem"
-msgstr[2] "Veido saiti uz %'d failiem"
+msgstr[1] "Veido saites uz %'d failiem"
+msgstr[2] "Veido saites uz %'d failu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Kļūda veidojot saiti uz %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokāliem failiem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "Kļūda veidojot simbolisko saili iekš %F."
+msgstr "Gadījās kļūda veidojot simbolisko saiti %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
msgid "Setting permissions"
-msgstr "Uzstāda atļaujas"
+msgstr "Iestata atļaujas"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
msgid "untitled folder"
msgstr "nenosaukta mape"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "new file"
msgstr "jauns fails"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Kļūda veidojot direktoriju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Kļūda veidojot failu %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Kļūda veidojot mapi direktorijā iekš %F."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
-#, c-format
+msgstr "Gadījās kļūda veidojot direktoriju %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Iztukšo miskasti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šo failu nevar piemontēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Šo failu nevar atmontēt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Šo failu nevar izstumt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Šo failu nevar startēt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Šo failu nevar apstādināt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Slīpsvītras nav atļautas failu nosaukumos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
#, c-format
msgid "File not found"
-msgstr "Fails nav atrasts"
+msgstr "Fails netika atrasts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Nevar pārsaukt vienību augstāko līmeņa mapi"
+msgstr "Nevar pārsaukt augstākā līmeņa failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas ikonu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas mapi"
@@ -2461,65 +2704,65 @@ msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas mapi"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
+msgstr "šodien 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
+msgstr "šodien %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "šodien 00:00 PM"
+msgstr "šodien 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "šodien %-I:%M %p"
+msgstr "šodien %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "šodien, 00:00 PM"
+msgstr "šodien, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "šodien, %-I:%M %p"
+msgstr "šodien, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "today"
msgstr "šodien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00 PM"
+msgstr "vakar, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-I:M %p"
+msgstr "vakar, %-H:M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2528,89 +2771,89 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
+msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nav tiesību uzstādīt atļaujas"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nav tiesību uzstādīt īpašnieku"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nav tiesību uzstādīt grupu"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2618,7 +2861,7 @@ msgstr[0] "%'u vienība"
msgstr[1] "%'u vienības"
msgstr[2] "%'u vienību"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2626,7 +2869,7 @@ msgstr[0] "%'u mape"
msgstr[1] "%'u mapes"
msgstr[2] "%'u mapju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2635,250 +2878,271 @@ msgstr[1] "%'u faili"
msgstr[2] "%'u failu"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s baiti)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
msgid "? items"
-msgstr "? priekšmeti"
+msgstr "? vienības"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Vienmēr"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Tikai lokālos failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Nekad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi"
+msgstr "Aktivizēt vienības ar _vienu klikšķi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi"
+msgstr "Aktivizēt vienības ar _dubultklikšķi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "Sā_knēt failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+msgstr "Pa_laist failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+msgstr "Rādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Prasīt katru reizi"
+msgstr "_Vaicāt katru reizi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem"
+msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila īpašībām"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu skats"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktais skats"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Saraksta skats"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "Pašrocīgi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Pēc nosaukuma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Pēc izmēra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Pēc tipa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Pēc emblēmas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2890,92 +3154,92 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mājas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "Tīkla serveri"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Pārslēgties uz rokas izkārtojumu?"
+msgstr "Pārslēgties uz pašrocīgu izkārtojumu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga."
+msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga. Vai vēlaties pārvietot šo saiti uz miskasti?"
+msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
+msgstr "Iz_mest miskastē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Vai palaist \"%s\" vai vai redzēt tā saturu?"
+msgstr "Vai vēlaties palaist \"%s\", var arī redzēt tā saturu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _terminālī"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
-msgstr "_Parādīt"
+msgstr "_Parādit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties atvērt visus failus?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visus failus?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -2983,8 +3247,8 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2992,185 +3256,261 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Iekšēja kļūda meklējot programmu:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Nevar meklēt programmu"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Nevar izmantot sistēmas pakotņu instalatoru"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Nevar attēlot \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šī faila tips nav zināms"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena programma"
+msgstr "%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Iekšēja kļūda mēģinot meklēt lietotni:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Neizdevās izmantot sistēmas pakotņu instalatoru"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena programma.\n"
-"Vai vēlaties meklēt piemērotu programmu šī tipa failu atvēršanai?"
+"%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
+"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa failu atvēršanai?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#| msgid "Choose what application to launch."
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lietotnes palaidējs \"%s\" nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt "
+"šī faila izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Nevar piemontēt atrašanās vietu"
+msgstr "Neizdevās piemontēt vietu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Neizdevās startēt vietu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Atveru \"%s\"."
+msgstr "Atver \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību."
-msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienības."
-msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienības."
+msgstr[0] "Atver \"%d\" vienību."
+msgstr[1] "Atver \"%d\" vienības."
+msgstr[2] "Atver \"%d\" vienību."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Nevar uzstādīt programmu, kā noklusēto: %s"
+msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Nevar uzstādīt noklusēto programmu"
+msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+msgstr "Noklusētā"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
-msgstr "Nevar aizvākt programmu"
+msgstr "Neizdevās izņemt lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
-msgstr "Neviena programma nav izvēlēta"
+msgstr "Nav izvēlētas lietotnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokuments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Izvēlieties programmu ar kuru atvērt %s un citus \"%s\" tipus"
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
-msgstr "Nevar palaist programmu"
+msgstr "Neizdevās palaist lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Nevar atrast '%s'"
+msgstr "Neizdevās atrast '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
-msgstr "Nevar atrast programmu"
+msgstr "Neizdodas atrast lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Nevar pievienot programmu visu programmu datubāzei: %s"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni lietotņu datubāzei: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
-msgstr "Nevar pievienot programmu"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
-msgstr "Izvēlies programmu"
+msgstr "Izvēlieties lietotni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Atvērt ar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Izvēlies programmu, lai aplūkotu tās aprakstu."
+msgstr "Izvēlies lietotni, lai aplūkotu tās aprakstu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
-msgstr "Izmantot cit_u komandu"
+msgstr "Izmantot _norādītu komandu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" veida dokumentus ar:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Atvērt %s ar:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Atcerēties šo lietotni %s veida dokumentiem"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Atvērt visus %s veida dokumentus ar:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus ar:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Atcerēties šo lietotni \"%s' tipa dokumentiem"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
-msgstr "Pievienot programmu"
+msgstr "Pievienot lietotni"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu aplikāciju?"
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izmantot citu lietotni?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
@@ -3180,11 +3520,11 @@ msgid ""
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failiem \"%s\" "
-"vietā."
+"vietās."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties lietot citu darbību?"
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu darbību?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
@@ -3193,15 +3533,16 @@ msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
-"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem \"%s"
-"\" vietās."
+"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem "
+"\"%s\" "
+"vietās."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Nav pieejamas citas aplikācijas šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo "
+"Nav pieejamas citas lietotnes šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo "
"failu atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
@@ -3212,56 +3553,57 @@ msgstr ""
"Nav pieejamas citas darbības šī faila apskatei. Iespējams, varēsiet šo failu "
"atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Atslēgts drošības apsvērumu dēļ."
+msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Bija kļūda, palaižot aplikāciju."
+msgstr "Bija kļūda palaižot lietotni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējos failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"Lai atvērtu ne-vietējus failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz. Vietējie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Detaļas: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
-msgstr "Faila darbības"
+msgstr "Darbības ar failiem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d aktīva faila darbība"
-msgstr[1] "%'d aktīvas faila darbības"
-msgstr[2] "%'d aktīvas faila darbības"
+msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar failiem"
+msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar failiem"
+msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar failiem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "Sagatavo"
@@ -3278,7 +3620,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Meklēt \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
@@ -3288,111 +3630,118 @@ msgstr "Atsaukt rediģēšanu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "Atsaukt rediģēšanu"
+msgstr "Atsaukt rediģēto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr "Atcelt rediģēšanu"
+msgstr "Pārdarīt rediģēšanu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "Atcelt rediģēšanu"
+msgstr "Pārdarīt rediģēto"
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Automātiskā palaišana"
+msgstr "Automātiskās palaišanas uzvedne"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Failu pārlūks"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Pārlūkot visus no šīs mašīnas pieejamos attālinātos diskus un mapes"
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Pārlūkot visus no šīs mašīnas pieejamos lokālos un attālinātos diskus un "
+"mapes"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Izmainīt pārvaldnieka logaizskatu un izturēšanos"
+msgstr "Izmainīt failu pārvaldnieka logu izskatu un izturēšanos"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Failu pārvalde"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
msgid "Home Folder"
msgstr "Mājas mape"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Atvērt savu personisko mapi"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko mapi"
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Failu pārvaldnieks"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Tukšot Atkritu_mkasti"
+msgstr "Tukšot _miskasti"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Jauns p_alaidējs..."
+msgstr "Izveidot p_alaidēju..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Mainīt darbavirsmas _fonu"
+msgstr "Mainīt darbvirsmas _fonu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darbvirsmas rakstu vai krāsu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
msgid "Empty Trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Dzēst visas lietas miskastē"
+msgstr "Dzēst visas vienības miskastē"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+msgstr "Sākot darbu darbvirsmas skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3400,70 +3749,70 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties atbilstošās vienības"
+msgstr "Izvēlieties atbilstošās vienības"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Šablons:"
+msgstr "Šabl_ons:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Save Search as"
msgstr "Saglabāt meklējumu kā"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Search _name:"
msgstr "Meklējuma _nosaukums:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Izvēlēties Mapi kurā Saglabāt Meklējumu"
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt meklējumu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" izvēleti"
+msgstr "\"%s\" izvēlēts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapes"
+msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (satur %'d objektu)"
-msgstr[1] " (satur %'d objektus) "
-msgstr[2] " (satur %'d objektus)"
+msgstr[0] " (satur %'d vienību)"
+msgstr[1] " (satur %'d vienības) "
+msgstr[2] " (satur %'d vienību)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3471,37 +3820,37 @@ msgstr[0] " (kopā satur %'d vienību)"
msgstr[1] " (kopā satur %'d vienības)"
msgstr[2] " (kopā satur %'d vienību)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "izvēlēta %'d vienība"
msgstr[1] "izvēlētas %'d vienības"
-msgstr[2] "izvēlēta %'d vienība"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d vienību"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "izvēlēta %'d cita vienība"
msgstr[1] "izvēlētas %'d citas vienības"
-msgstr[2] "izvēlēta %'d cita vienība"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienību"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Brīva vieta: %s"
+msgstr "%s, brīva vieta: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -3510,7 +3859,7 @@ msgstr "%s, Brīva vieta: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3519,45 +3868,46 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
-"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
+"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj pārvaldīt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Daži faili netiks parādīti."
+msgstr "Daži faili netiks attēloti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus"
-msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus"
+msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto vienību"
+msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības"
+msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
+msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajām vienībām"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Izveidot Dokumentu no sagataves \"%s\""
+msgstr "Izveidot dokumentu no sagataves \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3565,7 +3915,26 @@ msgstr ""
"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām "
"vienībām kā ievadi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3584,302 +3953,367 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies Skriptu izvēlnē. Izvēloties "
+"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē. Izvēloties "
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts.\n"
"\n"
-"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks piespēlēti izvēlētie failu "
-"nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas parāda tīkla vai "
-"ftp saturu), skriptam netiks piespēlēti nekādi parametri.\n"
+"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks padoti izvēlētie failu "
+"nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas rāda tīmekļa "
+"vai ftp saturu), skriptam netiks padoti parametri.\n"
"\n"
-"Jebkurā gadījumā, sekojošo vides mainīgo Nautilus būs iestādījis, kuru "
-"skripti var lietot:\n"
+"Jebkurā gadījumā Nautilus būs iestatījis sekojošus vides mainīgos "
+"izmantošanai "
+"skriptos:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu līniju atdalītie ceļi "
-"izvēlētajiem failiem(tikai, ja lokālie)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi "
+"izvēlētajiem failiem (tikai, ja lokālie)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu līniju atdalīti URI izvēlētajiem "
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI izvēlētajiem "
"failiem\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai atrašanās vietai\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi "
+"izvēlētajiem failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī (tikai, ja "
+"lokālie)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI "
+"izvēlētajiem "
+"failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atrašanās vietai sadalītā skata "
+"loga neaktīvajā rūtī"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
-msgstr[1] "%'d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
-msgstr[2] "%'d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[1] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[2] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
-msgstr[1] "%'d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
-msgstr[2] "%'d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot komandu"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[1] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[2] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
+msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ielīmēt."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Neizdevās atmontēt vietu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Neizdevās izgrūst vietu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Pieslēgšanās severim %s"
+msgstr "Savienoties ar serveri %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
msgid "_Connect"
-msgstr "_Pieslēgties"
+msgstr "_Savienoties"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Link _name:"
msgstr "Saites _nosaukums:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nevar noteikt sākotnējo \"%s\" atrašanās vietu "
+msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo \"%s\" atrašanās vietu "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Objektu nevar atjaunot no miskastes"
+msgstr "Vienību nevar atjaunot no miskastes"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Create _Document"
msgstr "Izveidot _dokumentu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt ar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
+msgstr "Izvēlieties programmu, ar kuru atvērt izvēlēto vienību"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
msgid "_Properties"
-msgstr "_Rekvizīti"
+msgstr "_Īpašības"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
+msgstr "Skatīt vai mainīt īpašības katrai izvēlētajai vienībai"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
msgid "Create _Folder"
msgstr "Izveidot _mapi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšu mapi šajā mapē"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "No templates installed"
msgstr "Nav instalētu sagatavju"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tukšs fails"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi failu šajā mapē"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšu failu šajā mapē"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vienību šajā logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Atvērt navigācijas logu"
+msgstr "Atvērt navigācijas logā"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību pārlūka logā"
+msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību navigācijas logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību jaunā cilnē"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Atvērt jaunā _mapes logā"
+msgstr "Atvērt _mapes logā"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību mapes logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Atvērt ar citu _aplikāciju..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Cita _lietotne..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
+msgstr "Izvēlieties citu lietotni, ar kuru atvērt izvēlēto vienību"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Atvērt ar citu _lietotni..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
+msgstr "Parādīt mapi, kas satur skriptus, kas parādās šajā izvēlnē"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
+msgstr "Sagatavot izvēlētos failus pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
+msgstr "Sagatavot izvēlētos failus kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
-"Kopēt Failus komandu"
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai 'Kopēt' "
+"komandu"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ievietot mapē"
+msgstr "_Ielīmēt mapē"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
-"Kopēt Failus komandu šajā mapē"
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai "
+"'Kopēt' komandu izvēlētajā mapē"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopēt uz"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move to"
+msgstr "Pārvietot uz"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
+msgstr "Izvēlēties visas vienības šajā logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izvēlēties a_tbilstošās vienības..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Izvēlēties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga"
+msgstr "Izvēlieties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertēt izvēlējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izvēlieties vienīgi visas tās vienības, kas šobrīd nav izvēlētas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_ublicēt"
+msgstr "D_ublēt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
+msgstr "Dublēt katru izvēlēto vienību"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Iz_veidot saiti"
@@ -3887,45 +4321,45 @@ msgstr[1] "Iz_veidot saites"
msgstr[2] "Iz_veidot saites"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
+msgstr "Izveidot simbolisko saiti katrai vienībai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Rename selected item"
-msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
+msgstr "Pārsaukt izvēlēto vienību"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz miskasti"
+msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienību uz miskasti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz miskasti"
+msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienību, bez pārvietošanas uz miskasti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
msgid "_Restore"
msgstr "_Atjaunot"
@@ -3937,160 +4371,218 @@ msgstr "_Atjaunot"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusējumiem"
+msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusētajiem iestatījumiem"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu šī skata "
+"Pārstatīt kārtošanas secību un tālummaiņas līmeni, lai atbilstu šī skata "
"iestatījumiem"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Pieslēgties šim serverim"
+msgstr "Savienoties ar šo serveri"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Nomontēt sējumu"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montēt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Nomontēt izvēlēto sējumu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Nomontēt partīciju"
+msgstr "Montēt izvēlēto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Nomontēt sējumu"
+msgstr "Atmontēt izvēlēto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Format"
msgstr "_Formatēt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
+msgstr "Formatēt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Startēt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Noteikt _datu nesēju"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Noteikt datu nesēju izvēlētajā dzinī"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Piemontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
+msgstr "Piemontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Nomontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
+msgstr "Atmontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Izstumt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
+msgstr "Izstumt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "Formātēt sējumu, kas ir saistīts ar atvērto mapi"
+msgstr "Formatēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Apstādināt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Atvērt failu un aizvērt Logu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sa_glabāt meklējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
msgid "Save the edited search"
msgstr "Saglabāt laboto meklējumu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sa_glabāt meklējumu kā..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Atvērt šo mapi jaunā cilnē"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Atvērt šo mapi mapes logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
+msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
+msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4099,57 +4591,123 @@ msgstr ""
"komandu šajā mapē"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Pārvietot šo mapi uz miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Dzēst šo mapi bez pārvietošanas uz miskasti"
+msgstr "Dzēst šo mapi, nepārvietojot to uz miskasti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Piemontēt sējumu, kas ir saistīts ar šo mapi"
+msgstr "Piemontēt ar šo mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Nomontēt sējumu, kas ir saistīts ar šo mapi"
+msgstr "Atmontēt ar šo mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Izstumt sējumu, kas ir saistīts ar šo mapi"
+msgstr "Izstumt ar šo mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "Formatēt sējumu, kas saistīts ar šo mapi"
+msgstr "Formatēt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Startēt ar šo mapi saistīto sējumu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Apstādināt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Skatīt vai mainīt šīs mapes rekvizītus"
+msgstr "Skatīt vai mainīt šīs mapes īpašības"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Cita rūts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz citu loga rūti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz citu loga rūti"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Mājas mape"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz mājas mapi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz mājas mapi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#| msgid "Desktop"
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Darbvirsma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#| msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz darbvirsmu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz darbvirsmu"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Pārvietot atvērto mapi ārā no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4157,7 +4715,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4165,7 +4723,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes"
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes"
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4173,7 +4731,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4181,7 +4739,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes"
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes"
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4189,7 +4747,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\""
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4197,51 +4755,196 @@ msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes"
msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes"
msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Startēt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Savienoties ar izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Startēt izvēlēto vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Atslēgt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Droši izņemt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Droši izņemt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atvienoties"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Atvienoties no izvēlētā dziņa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Slēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Slēgt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Savienoties ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Atslēgt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Apstādināt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Droši izņemt ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Atvienot ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Apstādināt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Slēgt ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Pārlūkot jaunā _logā"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Pārlūkot mapi"
msgstr[1] "_Pārlūkot mapes"
msgstr[2] "_Pārlūkot mapes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Pārlūko_t jaunā cilnē"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Dzēst neatgriezeniski"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Pārvietot atvērto mapi uz miskasti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Atvērt ar %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4249,7 +4952,7 @@ msgstr[0] "Atvērt %'d jaunā _logā"
msgstr[1] "Atvērt %'d jaunos _logos"
msgstr[2] "Atvērt %'d jaunos _logos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4257,7 +4960,7 @@ msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _logā"
msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunos _logos"
msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunos _logos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4265,165 +4968,180 @@ msgstr[0] "Atvēr_t %'d jaunā cilnē"
msgstr[1] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs"
msgstr[2] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā mapē"
-msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunās mapēs"
-msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunās mapēs"
+msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _cilnē"
+msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs"
+msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
+msgstr "Dzēst visus izvēlētās vienības neatgriezeniski"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
msgid "Download location?"
msgstr "Lejupielāžu vieta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Jūs varat to ielādēt vai izveidot saiti uz to."
+msgstr "Jūs varat to lejupielādēt vai arī izveidot saiti uz to."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
msgid "Make a _Link"
msgstr "Iz_veidot saiti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
msgid "_Download"
-msgstr "_Ielādēt"
+msgstr "_Lejupielādēt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkt un Nomest netiek atbalstīts."
+msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz vietējās failsistēmās."
+msgstr ""
+"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām failsistēmām."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
+msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
msgid "dropped text.txt"
msgstr "nomests teksts.txt"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "nomesti dati"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" nav atrodams. Iespējams, tas nesen ir ticis izdzēsts."
+msgstr "\"%s\" neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, nevar parādīt visu \"%s\" saturu: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu \"%s\" saturu: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Mapes saturu nevar parādīt."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" nav atļauts, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu lieto citu "
+"Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu, lietojiet "
+"citu "
"nosaukumu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nosaukums \"%s\" nav atļauts. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
+msgstr "Nosaukums \"%s\" nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, nevar pārsaukt \"%s\" par \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās pārsaukt \"%s\" par \"%s\": %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Nevarēja pārsaukt vienību."
+msgstr "Neizdevās pārsaukt vienību."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu \"%s\" grupu."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, nevar mainīt \"%s\" grupu: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt \"%s\" grupu: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Nevarēja nomainīt grupu."
+msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, nevar mainīt \"%s\" īpašnieku: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" īpašnieku: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Nevarēja nomainīt īpašnieku."
+msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Piedodiet, nevar mainīt \"%s\" atļaujas: %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" atļaujas: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Nevar izmainīt atļaujas."
+msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Pārsauc \"%s\" par \"%s\"."
@@ -4433,7 +5151,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "pēc _nosaukuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
@@ -4442,7 +5160,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "pēc _izmēra"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
@@ -4451,7 +5169,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "pēc _tipa"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
@@ -4460,7 +5178,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "pēc izmaiņu _datuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
@@ -4469,279 +5187,276 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "pēc _emblēmas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Sakārt_ot priekšmetus"
+msgstr "Sakārt_ot vienības"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "Iz_stiept ikonu..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālos i_zmērus"
+msgstr "Atjaunot ikonu oriģinālos i_zmērus"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Sako_pt pēc nosaukuma "
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-"Pārpozicionēt ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no "
+"Pārkārtot ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no "
"pārklāšanās"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompakts _izkārtojums"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu"
+msgstr "Pārslēgt ciešāka izkārtojuma shēmas izmantošanu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ap_griezta secība"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā"
+msgstr "Attēlot ikonas pretējā secībā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Turēt _līdzinātu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Turēt ikonas sakārtotas izlīdzinātas"
+msgstr "Turēt ikonas izlīdzinātas pēc režģa"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "_Pašrocigi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "Pēc _nosaukuma"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "Pēc _izmēra"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "Pēc _tipa"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pēc izmaiņu _datuma"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pēc _emblēmas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālo i_zmēru"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "norādām uz \"%s\""
+msgstr "norāda uz \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakts"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda sākot darbu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Parādīt šo vietu kompaktajā skatā."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
-msgstr "Ielādējam..."
+msgstr "Ielādē..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Redzamās _kolonnas..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
msgid "_List"
msgstr "_Saraksts"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu saraksta skatā."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Lūdzu uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
+msgstr "Lūdzu, uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav vietējs."
+msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav vietējs."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Fails, ko jūs nometāt nav attēls."
+msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav attēls."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nosaukums:"
msgstr[1] "_Nosaukumi:"
-msgstr[2] "_Nosaukumu:"
+msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
-msgstr "Rekvizīti"
+msgstr "Īpašības"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s rekvizīti"
+msgstr "%s īpašības"
-#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
-#. *
-#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
-msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-msgstr "MIME tipa apraksts (MIME tips)|%s (%s)"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d vienība, kopējais izmērs %s"
-msgstr[1] "%'d vienības, kopējais izmērs %s"
-msgstr[2] "%'d vienības, kopējais izmērs %s"
+msgstr[0] "%'d vienība, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[1] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[2] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
@@ -4751,296 +5466,300 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "izmantots"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "brīvs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kopējā ietilpība:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Failu sistēma:"
+msgstr "Failsistēma:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
-msgstr "Skaļums:"
+msgstr "Sējums:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificēts:"
+msgstr "Mainīts:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "Brīvā vieta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "nevar "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
-msgstr "saraksts"
+msgstr "rādīt sarakstā"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "lasīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "izveidot/dzēst"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "rakstīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
-msgstr "piekļuve"
+msgstr "piekļūt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "Piekļuve:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "Mapes piekļuve:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "Faila piekļuve:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
-msgstr "Atlasīt tikai failus"
+msgstr "Sarakstā rādīt tikai failus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
-msgstr "Piekļuves faili"
+msgstr "Piekļūt failiem"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "Izveidot un dzēst failus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai nolasīšanai"
+msgstr "Tikai lasīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "Lasīt un rakstīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
-msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
+msgstr "Iestatīt _lietotāja ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
-msgstr "Speciāli karogi:"
+msgstr "Speciālie karogi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
+msgstr "Iestatīt gr_upas ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "_Īpašnieks:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "Izpildīt:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ļaut _izpildīt failu kā programmu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mapes atļaujas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "Faila atļaujas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat izmainīt atļaujas."
+msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt atļaujas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux konteksts:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
-msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
+msgstr "Pēdējo reizi mainīts:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Attiecināt atļaujas arī iekļautajiem failiem"
+msgstr "Attiecināt atļaujas uz iekļautajiem failiem"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Nevar noteikt izvēlētā faila pieejas tiesības."
+msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētā faila atļaujas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveidoju rekvizītu logu."
+msgstr "Izveido īpašību logu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "Failu sistēma"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Tīkla kaimiņi"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Show Tree"
-msgstr "Parādīt koku"
+msgstr "Rādīt koku"
-#: ../src/nautilus-application.c:390
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:392
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas "
-"atļaujas, ka Nautilus var to izveidot."
+"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi vai iestatiet "
+"tādas atļaujas, ka Nautilus var to izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:395
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:397
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
+"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu, izveidojiet šīs mapes vai iestatiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nevar izgrūst %s"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
@@ -5051,7 +5770,7 @@ msgstr "Kļūda palaižot automātiskās palaišanas programmu: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Nevar atrast automātiskās palaišanas programmu"
+msgstr "Neizdodas atrast automātiskās palaišanas programmu"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
@@ -5062,7 +5781,7 @@ msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><b>Šajā datu nesejā ir programmatūta, kuru paredzēts palaist "
+"<big><b>Šajā datu nesējā ir programmatūra, kuru paredzēts palaist "
"automātiski. Vai vēlaties palaist to?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
@@ -5074,19 +5793,19 @@ msgid ""
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Programmatūra tiks palaista pa tiešo no datu nesēja \"%s\". Jums nekad "
-"nevajadzētu palaist programmas, kurām jūs neuzticaties.\n"
+"nevajadzētu darbināt programmatūru, kurai jūs neuzticaties.\n"
"\n"
-"Ja šaubaties, izvēlieties Atcelt."
+"Ja šaubāties, izvēlieties 'Atcelt'."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"kļūda, parādot palīdzību: \n"
+"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
@@ -5107,12 +5826,12 @@ msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Rediģēt Grāmatzīmes"
+msgstr "Rediģēt grāmatzīmes"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Nevar attēlot vietu \"%s\""
+msgstr "Neizdodas attēlot vietu \"%s\""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
@@ -5128,11 +5847,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pievienot savienojumu sereru montējumam"
+"Pievienot savienojumu servera montējumam"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
-msgstr "Norādīta Vieta"
+msgstr "Norādīta vieta"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
@@ -5144,11 +5863,11 @@ msgstr "Publisks FTP"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ar lietotājvārdu)"
+msgstr "FTP (ar pieteikšanos)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
-msgstr "Windows Koplietotais Sējums"
+msgstr "Windows koplietojums"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -5158,84 +5877,84 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Nevar pieslēgties serverim. Jāievada servera nosaukums."
+msgstr "Neizdodas pieslēgties serverim. Jums jāievada servera nosaukums."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Vieta (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildus informācija:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
-msgstr "_Koplietot:"
+msgstr "_Koplietojums:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Ports:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Domēna vārds:"
+msgstr "_Domēna nosaukums:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Grāmatzīmes _nosaukums:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Savienoties ar serveri"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
-msgstr "Pakalpojuma _tips:"
+msgstr "Servisa _veids:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
-msgstr "Pie_slēgties"
+msgstr "Sa_vienoties"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
-msgstr "Darbavirsma"
+msgstr "Darbvirsma"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Nevar novākt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
+msgstr "Neizdevās noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
-"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīga emblēma, nevis tāda, ko jūs pats "
+"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīgā emblēma, nevis tāda, ko jūs pats "
"esat pievienojis."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Nevar pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
+msgstr "Neizdevās pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
@@ -5243,7 +5962,7 @@ msgstr "Pārsaukt emblēmu"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Ievadiet jaunu noaukumu parādītajai emblēmai:"
+msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu parādītajai emblēmai:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
@@ -5271,7 +5990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Dažus no failiem nevarēja tikt pievienoti kā emblēmas."
+msgstr "Dažus no failiem nevarēja pievienot kā emblēmas."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
@@ -5284,468 +6003,498 @@ msgstr "Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Fails '%s' neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
+msgstr "Šķiet, ka fails \"%s\" nav derīgs attēls."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
+msgstr "Šķiet, ka vilktais fails nav derīgs attēls."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Nevar pievienot emblēmu."
+msgstr "Neizdodas pievienot emblēmu."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
msgstr "Rādīt emblēmas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Uzvedība</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Kompaktā skata noklusētās vērtības</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Datums</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Noklusētais skats</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Izpildāmi teksta faili</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mapes</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ikonas teksts</b>"
+msgstr "<b>Ikonu teksti</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ikonu skata noklusētās vērtības</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Saraksta skata noklusētās vērtības</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Datu nesēju apstrāde</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Citi datu nesēji</b>"
+msgstr "<b>Citi datu nesēju veidi</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Citi pirmsapskatāmie faili</b>"
+msgstr "<b>Citi priekšskatāmie faili</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Skaņas faili</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Teksta faili</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Miskaste</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Koka skata noklusētās vertības</b>"
+msgstr "<b>Koka skata noklusētās vērtības</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Visām ko_lonām vienāds platums"
+msgstr "Lai visām ko_lonnām ir vienāds platums"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "D_arbība:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Pārjautāt pirms miskast_es iztukšošanas vai failu dzēšanas"
+msgstr "Vaicāt pirms miskast_es tukšošanas vai failu dzēšanas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Pārlūkot ievietoto datu nesēju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _audio:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
-"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
+"Izvēlies secību, kādā informācijas parādās zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvāk "
+"tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Izvēlies informācijas secību, kādā tā parādās saraksta skatā."
+msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
-"Izvēlieties, kas notiek ievietojot datu nesēju vai pieslēdzot sistēmai "
+"Izvēlieties, kas notiek, ievietojot datu nesēju vai pieslēdzot sistēmai "
"ierīces"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Priekšmetu _skaits:"
+msgstr "Vienību _skaits:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Noklusētais pali_elinājums:"
+msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
+msgstr "Noklusētais _tālummaiņas līmenis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
-msgstr "Ekrāns"
+msgstr "Attēlošana"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failu pārvaldīšanas iestādījumi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Iekļaut dzēša_nas komandu, kas apiet miskasti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Mazāk populāros mēdiju formātus var nokonfigurēt šeit"
+msgstr "Mazāk populārus datu nesēju formātus var konfigurēt šeit"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Saraksta kolonnas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokālos failus"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
-msgstr "Vide"
+msgstr "Datu nesēji"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Atvērt katru _mapi savā logā"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
-msgstr "Pirmapskats"
+msgstr "Priekšskatīšana"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:"
+msgstr "Priekšatskaņot _skaņas failus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
-msgstr "Parādīt _tikai mapes"
+msgstr "Rādīt _tikai mapes"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Parādīt _sīkattēlus:"
+msgstr "Rādīt _sīktēlus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus"
+msgstr "Rādīt paslēptos un _rezerves kopiju failus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
+msgstr "Skatīt _jaunas mapes, izmantojot:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
+msgstr "_Sakārtot vienības:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD video:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
+msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dubultklikšķis atver vienības"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Formāts:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Mūzikas atskaņotājs:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nekad nejautāt un nepalaist programmas ievietojot datu nesēju"
+msgstr "_Nekad nevaicāt vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
-msgstr "_Foto:"
+msgstr "_Fotogrāijas:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tie tiek atvērti"
+msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Vien_s klikšķis atver vienības"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Programmatūra:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teksts blakus ikonām"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Tips:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tie tiek atvērti"
+msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Rādīt vēsturi"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras marka"
+msgstr "Kameras zīmols"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameras modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Uzņemšanas datums"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Datums"
+msgstr "Digitalizācijas datums"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmas atvērums"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO jutība"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietotazipspuldze"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokālais attālums"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
-msgstr "Izveidotājs"
+msgstr "Autors"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Attēla tips:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
-msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikeļi\n"
-msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikeļu\n"
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikselis"
+msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikseļi"
+msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikseļu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
-msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi\n"
-msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu\n"
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis"
+msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi"
+msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Neizdevās ielādēt attēla informāciju"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
-msgstr "ielādēju..."
+msgstr "ielādē..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Rādīt informāciju"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _noklusēto fonu"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Jūs varat lietot attēlus kā pielāgotas ikonas."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
+msgstr "Jūs varat lietot tikai attēlus kā pielāgotas ikonas."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Iet Uz:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
-msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?"
-msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?"
+msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
+msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt atrašanās vietu"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Atrašanās vieta:"
-#: ../src/nautilus-main.c:326
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-#: ../src/nautilus-main.c:329
-#| msgid "Show the version of the progam."
+#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Parādīt programmas versiju."
+msgstr "Rādīt programmas versiju."
-#: ../src/nautilus-main.c:331
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju."
+msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
-#: ../src/nautilus-main.c:331
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-main.c:333
+#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:335
+#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt iestatījumus, kas uzstādīti iestatījumu "
+"Nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt iestatījumu, kas norādīts iestatījumu "
"logā)."
-#: ../src/nautilus-main.c:337
+#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "atver pārlūka logu."
-#: ../src/nautilus-main.c:339
+#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:381
+#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5756,311 +6505,410 @@ msgstr ""
"Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nauilus: %s nevar lietot ar URI.\n"
+msgstr "nautilus: %s nevar lietot ar URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:422
+#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:431
+#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto atrašanās vietu "
"sarakstu?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Vieta \"%s\" neeksistē."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Vēstures vieta neeksistē."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Tabs"
msgstr "_Cilnes"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "New _Window"
-msgstr "Jaunā _logā"
+msgstr "Jauns _logs"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai atrašanās ietai"
+msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu ar attēloto atrašanās vietu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauns _cilnis"
+msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Atvērt vēl vienu cilni norādītajai atrašanās ietai"
+msgstr "Atvērt vēl vienu cilni ar attēloto atrašanās vietu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Atvērt mapes _logā"
+msgstr "Atvērt mapes _logu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Atvērt mapes logu norādītajai atrašanās ietai"
+msgstr "Atvērt mapes logu attēlotajai atrašanās ietai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Aizvērt visus logus"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
+msgstr "Aizvērt visus navigācijas logus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Location..."
msgstr "_Atrašanās vieta..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Norādiet vietu atvēršanai"
+msgstr "Norādiet vietu, ko atvērt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Clea_r History"
msgstr "Attī_rīt vēsturi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus"
+msgstr "Attīrīt 'Iet' izvēlni un Atpakaļ/Uz priekšu sarakstus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Pārslēgties uz citu rūti"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Pārlikt fokusu uz citu rūti sadalītā skata logā"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Tā pati vieta, kas citā rūtī"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Iet uz to pašu atrašanās vietu, kas atvērta papildus rūtī"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo atrašanās vietu šajā izvēlnē"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Meklēt failu_s..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Meklēt failus un mapes uz šī datora pēc to nosaukumiem vai satura"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Iepriekšējā Sadaļa"
+msgstr "_Iepriekšējais cilnis"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivēt ieprekšējo cilni"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamais cilnis"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Pārvietot esošo cilni pa kreisi"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pāvietot cilni pa _labi"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Pārvietot esošo cilni pa labi"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#| msgid "Search"
+msgid "Show search"
+msgstr "Rādīt meklēšanu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sāna rūts"
+msgstr "_Sānu rūts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību"
+msgstr "Mainīt šī loga sānu rūts redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
msgid "Location _Bar"
msgstr "Atrašanās ietas _josla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Mainīt šī loga atrašanās vietas joslas redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusjosla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Mainīt šī loga statusjoslas redzamību"
+msgstr "Mainīt šī loga statusa joslas redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Meklēt failu_s..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Meklēt dokumentus un mapes pēc to nosaukumiem"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Papildus rūts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Blakus atvērt papildus mapes skatu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
msgid "Back history"
-msgstr "Atpakaļ vēsturē"
+msgstr "Iepriekš apmeklētais"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz priekšu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
msgid "Forward history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Tālummaiņa"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
+#| msgid "Views"
+msgid "_View As"
+msgstr "_Skatīt kā"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt _cilni"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Failu pārlūks"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "Rādīt piezīmes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Atvērt jūsu darbvirsmas mapi"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Atvērt failu sistēmas saturu"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montēt un atvērt %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Atvērt miskasti"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ieslēgt"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Savienoties ar dzini"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Atvienot dzini"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "__Startēt vairākdisku ierīci"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Neizdevās startēt %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Nevar aptaujāt %s par datu nesēju izmaiņām"
+msgstr "Neizdevās aptaujāt %s par datu nesēju izmaiņām"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Neizdevās apstādināt %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montēt"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Pā_rlasīt"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
msgid "Show Places"
-msgstr "Rādīt Vietas"
+msgstr "Rādīt vietas"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Foni un Emblēmas"
+msgstr "Foni un emblēmas"
#. create the "remove" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
@@ -6079,7 +6927,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet %s rakstu nevar izdzēst."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst šo rakstu."
+msgstr "Pārliecinieties, vai jums ir atļauja dzēst šo rakstu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
#, c-format
@@ -6088,7 +6936,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet %s emblēmu nevar izdzēst."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst emblēmu."
+msgstr "Pārliecinieties, ka jums ir atļauja dzēst emblēmu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
@@ -6123,20 +6971,20 @@ msgstr "Krāsas _vērtība:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot pārstatīšanas attēlu."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot atiestatīšanas attēlu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Atstatīt ir speciāla ikona ko nevar izdzēst."
+msgstr "Atiestatīšanas attēls ir speciāla ikona ko nevar izdzēst."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts."
+msgstr "Piedodiet, bet rakstu %s neizdevās instalēt."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Izvēlieties attēla failu ko pievienot kā rakstu"
+msgstr "Izvēlieties attēla failu, ko pievienot kā rakstu"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
@@ -6168,7 +7016,7 @@ msgstr "Šis fails nav attēls."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
-msgstr "Izvēlēties kategoriju:"
+msgstr "Izvēlieties kategoriju:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
@@ -6224,205 +7072,202 @@ msgstr "_Noņemt emblēmu..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
-msgstr "Faila Tips"
+msgstr "Faila tips"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Izvēlieties mapi, kurā meklēt"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Mūzika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
-msgstr "Bilde"
+msgstr "Attēls"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrācija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabullapa"
+msgstr "izklājlapa"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentācija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "Teksta fails"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Izvēlēties tipu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Ikviens"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Cits tips..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Aizvākt no"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Meklēt mapē"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Rediģēt saglabāto meklējumu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Iet"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "Pārlādēt"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Izpildīt vai atsvaidzināt meklējumu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Meklēt:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "_Vietas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atvērt _atrašanās vietu ..."
+msgstr "Atvērt _atrašanās vietu..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "_Aizvērt augstākā līmeņa logus"
+msgstr "_Aizvērt virsmapes"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Aizvērt augstāka līmeņa logus"
+msgstr "Aizvērt šīs mapes virsmapes"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "_Aizvērt visus logus"
+msgstr "Aizvērt visas map_es"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "troberis"
+msgstr "Aizvērt visus mapes logus"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "piedāvā visuālo statusu"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Meklēt failus un mapes uz šī datora pēc to nosaukumiem vai satura"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
-"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo vietu, no "
-"jūsu saraksta?"
+"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo "
+"neeksistējošo vietu, no jūsu saraksta?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai atrašanās vietai"
+msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai vietai"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu vietu."
+msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu, vai arī pāriet uz citu vietu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Vietu nevar apskatīt ar šo skatītāju."
+msgstr "Vietu nevar attēlot ar šo skatītāju."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
-msgstr "Satura Skats"
+msgstr "Satura skats"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi."
+msgstr "Nautilus nav iestatīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Šī vieta nav mape."
+msgstr "Dotā vieta nav mape."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Nevar atrast \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās atrast \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai rakstība ir pareiza un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus neprot strādāt ar \"%s\" vietām."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus neprot strādāt ar šāda tipa vietām."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus nespēj strādāt ar šāda tipa vietām."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Nevar piemontēt vietu."
+msgstr "Neizdevās piemontēt vietu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "Pieeja tika liegta."
@@ -6431,123 +7276,129 @@ msgstr "Pieeja tika liegta."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Nevar attēlot \"%s\", jo nevar atrast resursdatoru."
+msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\", jo neizdevās atrast resursdatoru."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera uzstādījumi ir "
+"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera iestatījumi ir "
"pareizi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Kļūda: %s\n"
-"Lūdzu izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz."
+"Lūdzu, izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Iet uz atrašanās vietu, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus ir brīvprogrammatūra, jūs varat to izplatīt un/vai modificēt "
-"saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU General Public Licence "
-"otrās vai (pē jūsu izvēles) jebkuras vēlākas versijas."
+"Nautilus ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai "
+"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc "
+"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilus tiek izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS "
-"GARANTIJAS; pat bez garantijas TIRGOJAMĪBAI vai PIEMĒROTĪBAI KĀDAM NOTEIKTAM "
-"NOLŪKAM. Vairāk informācijai skatiet GNU General Public License."
+"Nautilus tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, tas tiek "
+"izplatīts BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautām garantijām KA TAS IR "
+"DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences tekstā."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Jums būtu jābūt saņemtai GNU General Public License kopijai kopā ar "
-"Nautilus, ja nē, rakstiet uz Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
+"Nautilus; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
-msgstr "Nautilus ļauj jums darboties ar failiem un mapēm jūsu datorā un tiešsaitē."
+msgstr ""
+"Nautilus ļauj jums darboties ar failiem un mapēm gan jūsu datorā. gan "
+"tiešsaistē."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Autortiesības © 1999-2008 Nautilus autori"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Autortiesības © 1999. - 2009. gads, Nautilus autori"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
"Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus mājas lapa"
+msgstr "Nautilus tīmekļa vietne"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
+msgstr "Aizvērt šo mapi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Foni un emblēmas..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6555,184 +7406,172 @@ msgstr ""
"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu "
"izskatu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iesta_tījumi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediģēt Nautilus iestatījumus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atcelt pēdējās teksta izmaiņas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Atvērt augstāku ma_pi"
+msgstr "Atvērt _virsmapi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Atvērt augstāka līmeņa mapi"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Apturēt"
+msgstr "Atvērt virsmapi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Pārtraukt pašreizējās vietas ielādi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo vietu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību"
+msgstr "Rādīt Nautilus palīdzību"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus"
+msgstr "Rādīt Nautilus veidotājus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pal_ielināt"
+msgstr "Tuv_ināt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "Palielināt skata izmēru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Sa_mazināt"
+msgstr "Tā_lināt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Samazināt skata izmēru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normāls i_zmērs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Lietot normālo izmēru"
+msgstr "Lietot normālo skata izmēru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Pieslēgties _serverim..."
+msgstr "Savienoties ar _serveri..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Pieslēgties attālinātam datoram vai kpolietošanas mapei"
+msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru vai koplietošanas disku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Mājas mape"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_Dators"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "_Tīkls"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Pārlūkot grāmatzīmēs saglabātās vai lokālā tīkla vietas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "Sagatav_es"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Atvērt savu sagatavju mapi"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko sagatavju mapi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "Miskas_te"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Atvērt savi miskastes mapi"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko miskastes mapi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Parādīt paslēptos failus"
+msgstr "Parādīt _slēptos failus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "A_ugšup"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Mājas"
@@ -6770,7 +7609,7 @@ msgstr "Šajā datu nesējā ir digitālās fotogrāfijas."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Šie faili ir digitālajā audio atskaņotājā."
+msgstr "Šie faili atrodas digitālajā audio atskaņotājā."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
@@ -6784,21 +7623,73 @@ msgstr "Šis datu nesējs ir atpazīts kā \"%s\"."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
-msgstr "Palielināt"
+msgstr "Tuvināt"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Samazināt"
+msgstr "Tālināt"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Mainīt lielumu uz noklusēto"
+msgstr "Mainīt tālumu uz noklusēto"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
-msgstr "Mainīt izmēru"
+msgstr "Mainīt tālumu"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
+msgstr "Iestatīt tālummaiņas līmeni pašreizējam skatam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, dažādus skatus var atvērt vienā pārlūka logā, katru savā "
+#~ "cilnē."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai piedāvāt lietotājam iespēju meklēt pakotņu pārvaldniekā atbilstošu "
+#~ "programmu nezināmu mime tipu failu atvēršanai."
+
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
+#~ msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus — atlicis %T"
+#~ msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt sējumu"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt partīciju"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt sējumu"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "MIME tipa apraksts (MIME tips)|%s (%s)"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "Pā_rlasīt"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "troberis"
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "piedāvā visuālo statusu"