diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2010-08-29 16:20:03 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2010-08-29 16:20:03 +0700 |
commit | 37dc8e88c25d83b6c59095dd4b41b509f7437bbf (patch) | |
tree | 483e8cf4fa9dfd8f0271dbc6c6cfdd0182e61a5e | |
parent | fecfcdd86ff3c883acbdf433265680bbf1f73b4a (diff) | |
download | nautilus-37dc8e88c25d83b6c59095dd4b41b509f7437bbf.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 4787 |
1 files changed, 2816 insertions, 1971 deletions
@@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright (C) 2004 THE Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Nautilus package. # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> -# # Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2004. # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009. # Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-05 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 01:23+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-26 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:19+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -89,6 +89,300 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:" msgid "Show session management options" msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Azul" +msgstr "Biru Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Hitam" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Garis-garis Biru" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Blue Rough" +msgstr "Biru Kasar" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Blue Type" +msgstr "Tipe Biru" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Logam Mengkilat" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Permen Karet" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Warna" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflase" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Kapur" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Batu bara" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Cork" +msgstr "Tutup Botol" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "GNOME Gelap" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Deep Teal" +msgstr "Hijau Lumut" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Titik-titik" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Seret sebuah warna ke sebuah objek untuk mengubahnya ke warna tersebut" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Seret sebuah pola pengubinan ke sebuah objek untuk mengubahnya" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Ambil emblem di bawah dan letakkan pada objek tujuan" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Gerhana" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Envy" +msgstr "Hijau Tua" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Erase" +msgstr "Hapus" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Serat" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Mesin Api" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Bunga-bunga" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosil" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Tenunan Hijau" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Es" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Daun" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Jeruk Limau" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mangga" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Kertas Manila" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Garis-garis Hijau" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Lumpur" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Angka" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Strip Laut" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Oranye" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Biru Pucat" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Purple Marble" +msgstr "Kelereng Abu-abu" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Kertas Bergaris" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "Rough Paper" +msgstr "Kertas Kasar" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Busa Laut" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "Shale" +msgstr "Abu-abu Tua" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Perak" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Langit" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +#, fuzzy +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Garis-garis Biru Langit" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Garis-garis Salju" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Tangerine" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Ungu" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Putih Berombak" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Putih" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Putih Tulang" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblem" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Pola" + # Judul dialog. #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -96,11 +390,11 @@ msgstr "Pencarian tersimpan" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 msgid "Image/label border" -msgstr "Batas gambar/label" +msgstr "Bingkai gambar/label" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Lebar batas di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan" +msgstr "Lebar bingkai di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 msgid "Alert Type" @@ -116,7 +410,7 @@ msgstr "Tombol Peringatan" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Tombol yang ditampilkan pada dialog peringatan" +msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatan" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 msgid "Show more _details" @@ -185,6 +479,24 @@ msgstr "Pilih Semua" msgid "Input Methods" msgstr "Metode Masukan" +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Galat GConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Galat GConf: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Semua galat selanjutnya akan ditampilkan pada terminal saja." + #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." @@ -193,6 +505,975 @@ msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unikode tidak sah)" +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Daftar teks di bawah ikon dalam tampilan ikon dan pada desktop. Jumlah teks " +"sebenarnya yang ditampilkan bergantung pada tingkat perbesaran yang sedang " +"aktif. Nilai yang mungkin adalah: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\", dan \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"String yang berisikan geometri serta koordinat yang telah disimpan " +"sebelumnya untuk jendela navigasi." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"String yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang terlalu " +"panjang mesti diganti dengan elipsis, bergantung kepada tingkat perbesaran. " +"Setiap entri daftar dalam bentuk \"Tingkat Perbesaran:Bilangan Bulat\". " +"Untuk setiap tingkat perbesaran, bila bilangan bulat yang diberikan lebih " +"dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris yang dinyatakan. Bila " +"bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas yang dipaksakan pada " +"tingkat perbesaran yang dinyatakan. Entri baku dengan bentuk \"Bilangan Bulat" +"\" tanpa menyatakan tingkat perbesaran juga diperbolehkan. Itu " +"mendefinisikan cacah baris maksimum bagi semua tingkat perbesaran lainnya. " +"Contoh: 0 - selalu tampilkan nama berkas panjang; 3 - pendekkan nama berkas " +"apabila melebihi 3 baris; smallest:5,smaller:4,0 - pendekkan nama berkas " +"apabila melebihi lima baris pada tingkat perbesaran \"smallest\". Pendekkan " +"nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat perbesaran \"smaller" +"\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat " +"perbesaran yang tersedia: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), " +"standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Semua kolom mempunyai lebar yang sama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Selalu menggunakan entri lokasi, bukan berupa tombol" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Sebuah bilangan bulat yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang " +"terlalu panjang mesti diganti dengan elips pada desktop. Bila bilangan bulat " +"yang diberikan lebih dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris " +"yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas " +"yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Warna baku bagi latar belakang folder. Hanya berlaku bilai nilai " +"background_set adalah benar (true)." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Menampilkan ikon Komputer pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kriteria pencarian pada kotak pencarian" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kriteria ketika mencari berkas yang pada kotak pencarian . Jika di set " +"menjadi \"search_by_text\", maka Mautilus akan mencari berkas berdasarkan " +"namanya saja. Jika diset menjadi \"search_by_text_and_properties\", maka " +"nautilus akan mencari berkas berdasarkan nama dan propertinya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Tema Nautilus kini (tidak dipakai lagi)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Latar Belakang Ubahan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Latar Belakang Ubahan Panel Samping" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Format Tanggal" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Warna Baku Latar Belakang" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Nama Berkas Baku Latar Belakang" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Warna Baku Latar Belakang Panel Samping" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Nama Berkas Baku Latar Belakang Panel Samping" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Ukuran Baku Ikon Miniatur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Penampil folder utama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk ikon" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Urutan baku" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Nama ikon komputer pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Fonta desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Nama ikon rumah di desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Nama ikon tempat sampah di desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Mengaktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah peramban" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Nama berkas untuk latar folder. Digunakan bila background_set aktif." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Nama berkas untuk latar belakang panel samping. Hanya berlaku bila nilai " +"side_pane_background_set adalah benar (true)." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Folder dengan ukuran lebih besar dari nilai ini akan dipenggal kira-kira di " +"batas ini. Tujuannya supaya memori yang terpakai tidak terlalu banyak, yang " +"mungkin bisa membuat nautilus hang/crash. JIka nilainya negatif, artinya " +"batasnya tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan folder per " +"blok." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " +"kunci ini akan menentukan apakah aksi yang sesuai akan dilaksanakan oleh " +"Nautilis apabila salah satu tombol tersebut ditekan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " +"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Mundur\" " +"menjadi aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " +"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Maju\" menjadi " +"aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Menampilkan ikon Rumah pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Bila diisi \"after_current_tab\", maka tab baru akan disisipkan setelah tab " +"kini. Bila diisi \"end\", maka tab baru akan ditambahkan di akhir daftar tab." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), Nautilus hanya akan menampilkan folder pada " +"tampilan pohon panel samping. Jika sebaliknya, maka berkas dan folder akan " +"ditampilkan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " +"bilah lokasi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " +"panel samping." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " +"baris status." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka jenela yang baru dibuka akan memiliki " +"bilah alat." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan masukan teks pada kotak alat " +"lokasi, dan bukan dari bilah lokasi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah dan menampilkan " +"permisi berkas dalam cara lebih seperti unix, mengakses beberapa pilihan " +"yang lebih esoteric." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menampilkan folder " +"ketimbang berkas dalam mode tampilan ikon dan tabel." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), Nautilus akan meminta konfirmasi ketika " +"menghapus berkas atau mengosongkan Tempat Sampah." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengkait otomatis media seperti cakram " +"keras yang terlihat oleh pengguna dan media copot pasang saat mulai dan " +"penyisipan media." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka otomatis suatu folder ketika " +"media dikait otomatis. Ini hanya berlaku ke media dimana tidak ada tipe x-" +"content/* yang dikenal terdeteksi; bagi media dimana suatu tipe x-content " +"terdeteksi, aksi yang dapat diubah penggunalah yang akan diambil." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menggambar ikon pada " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Bila diaktifkan, maka Nautilus akan keluar ketika semua jendela telah " +"ditutup. Ini adalah penataan baku. Bila dinonaktifkan, ini dapat dimulai " +"tanpa jendela manapun, sehingga Nautilus dapat melayani sebagai sebuah " +"daemon untuk memantau media yang mengkait sendiri, atau tugas-tugas serupa." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda " +"menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini " +"bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Jika diisi \"true\", Nautilus tidak akan pernah menjalankan secara otomatis " +"sebuah program apabila medium yang menyimpan program tersebut dimasukkan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan memakai folder rumah " +"pengguna sebagai desktop. Jika bernilai salah (false), maka yang dipakai " +"adalah ~/Desktop sebagai desktopnya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini " +"adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, maka berkas backup seperti yang diciptakan oleh Emacs akan " +"ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap " +"sebagai berkas backup." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, semua berkas tersembunyi akan ditampilkan pada jendela " +"pengatur berkas. Berkas-berkas tersembunyi adalah berkas yang diawali dengan " +"karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam " +"suatu folder." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada tampilan " +"Server Jaringan akan ditampilkan pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada lokasi " +"komputer akan ditampilkan pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada folder " +"rumah akan ditampilkan pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung ke tempat " +"sampah akan ditampilkan pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada volume " +"yang telah dikaitkan akan tampil pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), semua kolom pada tampilan tabel akan memiliki " +"lebar yang sama. Sebaliknya, maka lebar tiap kolom ditentukan sendiri-" +"sendiri." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Jika aktif, maka berkas pada jendela yang baru akan diurutkan dalam urutan " +"sebaliknya. Misalnya ketika diurutkan berdasarkan nama, alih-alih berkasnya " +"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkasnya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a" +"\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), berkas pada jendela baru akan diurut " +"berlawanan arah. Sebagai contoh, apabila diurutkan berdasar nama, ketimbang " +"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkas-berkas itu justru diurutkan dari " +"\"z\" ke \"a\"; apabila diurutkan berdasar ukuran berkas, akan diurut dari " +"yang paling besar ke yang paling kecil." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), ikon akan disusun lebih rapat pada jendela " +"baru." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka label akan ditampilkan pada samping ikon." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, jendela baru akan menggunakan layout manual secara default." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam byte) tidak akan dibuat " +"miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur gambar yang " +"terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau menggunakan " +"banyak memori." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Tak Lakukan Apapun" +"\" di caplet preferensi. Tak ada pertanyaan dimunculkan dan tak ada aplikasi " +"yang cocok yang dijalankan saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Buka Folder\" di " +"caplet preferensi. Suatu jendela folder akan dibuka saat dimasukkannya media " +"yang cocok dengan tipe ini." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk memulai suatu " +"aplikasi di caplet preferensi. Aplikasi yang disukai bagi tipe tersebut akan " +"dimulai saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" +"Daftar jenis x-content/* yang disetel untuk aksi \"Jangan Lakukan Apa-apa\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Daftar jenis x-content/* yang disetel untuk aksi \"Buka Folder\"" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Daftar jenis x-content/* yang akan dibuka oleh aplikasi yang telah ditentukan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Cacah berkas maksimum yang dapat ditangani dalam sebuah folder" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Ukuran gambar maksimal untuk dibuatkan ikon miniaturnya" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" +"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Balik\" pada jendela peramban" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" +"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Maju\" pada jendela peramban" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus " +"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus menggunakan folder rumah pengguna sebagai desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +msgstr "Nautilus akan keluar ketika jendela terakhir ditutup." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Menampilkan ikon Server Jaringan pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nama ikon server jaringan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Jangan pernah tanya atau jalankan otomatis program ketika media dimasukkan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Hanya menampilkan folder untuk tampilan pohon pada panel samping" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Nilai yang dapat digunakan adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan " +"sekali klik, atau \"double\" untuk dua kali klik." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Taruh label di samping ikon" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Membalik urutan pada jendela baru" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Menampilkan hak akses lanjuan pada dialog properti berkas" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Menampilkan folder lebih dahulu" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Menampilkan volume yang dikaitkan pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Menampilkan baris status pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Menampilkan pemasang paket untuk jenis mime yang tidak dikenal" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Menampilkan bilah alat pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Tampilan panel samping" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Kapan harus melakukan pratinjau suara saat mouse digerakkan di atas ikon. " +"Jika diset \"always\" maka selalu berkas suara akan selalu dimainkan " +"meskipun ada di server remote. Jika diset ke \"local_only\" maka hanya akan " +"dimainkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" " +"maka preview suara tidak akan dilakukan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Kompromi kecepatan saat membuat pratinjau isi berkas teks sebagai ikon " +"berkas. Jika diset \"always\" maka pratinjau akan ditampilkan meskipun " +"lokasinya di server lain. Jika diset ke \"local_only\" maka hanya pratinjau " +"hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke " +"\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Kompromi kecepatan saat membuat miniatur gambar. Jika diset \"always\" maka " +"miniatur selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke " +"\"local_only\" maka hanya menampilkan miniatur untuk sistem berkas lokal. " +"Jika diset ke \"never\" maka miniatur tidak akan dibuat, dan hanya ikon " +"generik yang ditampilkan." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Kompromi kecepatan saat menghitung jumlah objek di direktori. Jika diset " +"\"always\" maka objek selalu dihitung meskipun lokasinya di server remote. " +"Jika diset ke \"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk sistem " +"berkas lokal. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Batas Elipsis Teks" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Ukuran baku miniatur untuk tampilan ikon." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " +"\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Pengurutan objek pada tampilan tabel. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " +"\"size\", \"type\", dan \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Deskripsi fonta yang digunakan untuk ikon di dekstop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Format penanggalan pada berkas. Nilai yang bisa digunakan adalah \"locale\", " +"\"iso\", dan \"informal'." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "String geometri untuk jendela navigasi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Tampilan panel samping yang ditampilkan pada jendela yang baru dibuka." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon komputer pada " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin menguban nama ikon rumah pada " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon server " +"jaringan pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon tempat sampah " +"pada desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Menampilkan ikon Tempat Sampah pada desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Jenis klik untuk membuka/mengeksekusi berkas" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "" +"Memakai kejadian atau event ekstra tombol tetikus dalam jendela peramban " +"Nautilus" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Menggunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" +"Apa yang hendak dilakukan terhadap berkas teks eksekutabel saat diaktifkan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Apa yang harus dilakukan terhadap berkas teks yang dapat dieksekusi (skrip) " +"ketika diaktifkan (baik dengan klik tunggal atau ganda). Nilai yang mungkin " +"adalah \"launch\" untuk menjalankannya sebagai program, \"ask\" untuk " +"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya " +"sebagai berkas teks." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Program penampil ini digunakan saat membuka folder ini, kecuali Anda memilih " +"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view" +"\", \"icon_view\",.dan \"compact_view\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Saat untuk menampilkan jumlah objek dalam folder" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Saat untuk menunjukkan pratinjau teks pada ikon (untuk berkas teks)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Saat untuk menampilkan miniatur berkas gambar" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Lokasi tab yang baru dibuka pada jendela peramban." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dengan ukuran maksimal." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan " +"Tong Sampah" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Menentukan untuk mengkait otomatis media" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" +"Menentukan untuk otomatis membuka folder bagi media yang dikait otomati" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Menentukan untuk menghapus langsung tanpa melewati tempat sampah" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" +"Menentukan untuk memutar berkas suara saat tetikus berada di atas ikonnya" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Apakah berkas cadangan ditampilkan" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Menentukan untuk menampilkan berkas tersembunyi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Apakah akan menayangkan ke pengguna suatu dialog pemasangan paket dalam hal " +"suatu tipe mime yang tak dikenal dibuka, untuk mencari aplikasi yang " +"menanganinya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Lebar panel samping" + #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489 msgid "No applications found" msgstr "Tidak menemukan aplikasi" @@ -306,11 +1587,11 @@ msgstr "Sel_alu lakukan aksi ini" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 msgid "_Eject" msgstr "K_eluarkan Media" @@ -318,11 +1599,11 @@ msgstr "K_eluarkan Media" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas Kaitan" @@ -350,7 +1631,7 @@ msgstr "Menempelkan teks yang berasal dari papan klip" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" @@ -373,7 +1654,7 @@ msgstr "Kon_figurasi Baku" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -431,7 +1712,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Kelompok pemilik berkas." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" @@ -487,6 +1768,13 @@ msgstr "Lokasi Awal" msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Lokasi awal berkas sebelum dipindahkan ke Tempat Sampah" +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Atur Ulang" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" @@ -513,19 +1801,6 @@ msgstr "" "Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah \"Lepaskan Volume\" " "dengan klik kanan pada volume tersebut." -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "Rumah %s" - #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Move Here" msgstr "_Pindahkan ke Sini" @@ -536,7 +1811,7 @@ msgstr "_Salin ke Sini" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 msgid "_Link Here" -msgstr "_Tautkan ke sini" +msgstr "_Tautkan ke Sini" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 msgid "Set as _Background" @@ -555,14 +1830,59 @@ msgstr "Jadik_an latar belakang untuk semua folder" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Jadikan la_tar belakang untuk folder ini" +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Emblem tidak dapat dipasang." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Maaf, Anda harus memberikan kata kunci yang tidak kosong untuk emblem yang " +"baru." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Maaf, kata kunci untuk emblem hanya boleh mengandung huruf, spasi, dan angka." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Maaf, emblem bernama \"%s\" sudah ada." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Silakan pilih nama emblem yang lain." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem gubahan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem gubahan." + +# Dalam pesan terjemahannya, string ini muncul di tengah kalimat. Jadi, tidak diawali huruf besar. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82 msgid "An older" -msgstr "lama" +msgstr "yang lebih lama" +# Dalam pesan terjemahannya, string ini muncul di tengah kalimat. Jadi, tidak diawali huruf besar. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85 msgid "A newer" -msgstr "baru" +msgstr "yang lebih baru" +# Dalam pesan terjemahannya, string ini muncul di tengah kalimat. Jadi, tidak diawali huruf besar. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87 msgid "Another" msgstr "lain" @@ -574,17 +1894,14 @@ msgstr "Gabungkan folder \"%s\"?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "" "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Folder %s dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\".\n" -"Penggabungan akan meminta konfirmasi sebelum mengganti sebarang berkas di " -"dalam folder yang bertentangan dengan berkas yang sedang disalin." +"Sudah ada folder %s dengan nama yang sama dalam \"%s\".\n" +"Jika Anda memilih untuk menggabungkan folder tersebut, isi folder yang " +"nantinya konflik akan ditanya terlebih dahulu sebelum ditimpa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format @@ -611,7 +1928,7 @@ msgid "" "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -"Sudah ada berkas yang lebih %s dengan nama yang sama dalam \"%s\".\n" +"Sudah ada berkas %s dengan nama yang sama dalam \"%s\".\n" "Menimpanya akan mengganti seluruh isi berkas tersebut." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 @@ -620,13 +1937,13 @@ msgstr "Berkas asli" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" @@ -648,18 +1965,13 @@ msgstr "Gabung" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pilih nama baru" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 -msgid "Reset" -msgstr "Atur Ulang" - #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" @@ -675,58 +1987,58 @@ msgstr "Timpa" msgid "File conflict" msgstr "Konflik pada berkas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "L_ewati Semua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "H_apus Semua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Timp_a Semua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Gabung" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "G_abung Semua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Tet_ap Salin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d detik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d menit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d jam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -737,15 +2049,15 @@ msgstr[0] "kira-kira %'d jam" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Tautan lain ke %s" @@ -754,25 +2066,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" @@ -782,12 +2094,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (salinan)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (salinan lain)" @@ -795,36 +2107,36 @@ msgstr " (salinan lain)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (salinan) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (salinan lain) %s" @@ -833,10 +2145,10 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" @@ -846,30 +2158,30 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" @@ -890,67 +2202,63 @@ msgstr[0] "" "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih dari tempat sampah?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Apabila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen." +msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?" +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya " -"akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu." +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d berkas lagi akan dihapus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "tersisa %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Error while deleting." msgstr "Galat sewaktu menghapus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -958,54 +2266,54 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%B\" tidak dapat dihapus, karena Anda tidak berhak " "melihatnya." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 msgid "_Skip files" msgstr "_Lewatkan berkas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Folder \"%B\" tidak dapat dihapus, karena Anda tak berhak untuk membacanya." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Tidak dapat menghapus folder %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Galat sewaktu menghapus %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Moving files to trash" msgstr "Memindahkan berkas ke tempat sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d berkas lagi untuk dibuang ke tempat sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Berkas \"%B\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah." @@ -1381,14 +2689,14 @@ msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %B." msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori pada %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177 msgid "Emptying Trash" msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Tidak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" @@ -1401,50 +2709,50 @@ msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568 msgid "This file cannot be started" msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Tidak boleh ada garis miring dalam nama berkas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Tidak dapat mengubah nama ikon desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop" @@ -1464,65 +2772,65 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hari ini, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hari ini, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "today" msgstr "hari ini" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "kemarin, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "kemarin, %-H:%M:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475 msgid "yesterday" msgstr "kemarin" @@ -1531,178 +2839,425 @@ msgstr "kemarin" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Rabu, 00 September 0000, jam 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y, jam %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000, jam 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y, jam %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000, jam 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y, jam %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000, jam 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, jam %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tidak diizinkan menata hak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tidak diizinkan menata pengguna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Pemilik '%s' tidak ada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tidak diizinkan menata kelompok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Kelompok '%s' tidak ada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bita)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 msgid "? items" msgstr "? objek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 msgid "? bytes" msgstr "? bita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272 msgid "unknown type" msgstr "jenis tak dikenal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 msgid "unknown MIME type" msgstr "jenis MIME tak dikenal" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 msgid "link" msgstr "taut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 msgid "link (broken)" msgstr "taut (terputus)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "Sel_alu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Berkas _Lokal Saja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Jangan Pernah" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Jalankan berkas bila diklik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Tampilkan berkas bila diklik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "T_anya setiap saat" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya saja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Cari berkas berdasarkan nama dan propertinya" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Tampilan Ikon" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Tampilan Kompak" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Tampilan Tabel" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Manual" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Berdasarkan Nama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Berdasarkan Ukuran" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Berdasarkan Jenis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Berdasarkan Emblem" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Rumah %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 +#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Tempat Sampah" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server Jaringan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712 msgid "The selection rectangle" msgstr "Petak seleksi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Pindah Ke Tata Letak Manual?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Tautan \"%s\" Terputus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Tautan \"%s\" Terputus. Buang ke Tempat Sampah?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" @@ -1710,58 +3265,57 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Jalankan dalam _Terminal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "_Lihat Isinya" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1854 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896 @@ -1772,28 +3326,28 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Jenis berkas tidak dikenal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288 msgid "_Select Application" msgstr "Pilih Aplika_si" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326 msgid "Unable to search for application" msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -1802,11 +3356,11 @@ msgstr "" "Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas %s.\n" "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1606 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -1815,37 +3369,31 @@ msgstr "" "Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda " "tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Tetap _Luncurkan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1621 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Tandai Dipercaya" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1855 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1933 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 msgid "Unable to mount location" msgstr "Tidak dapat mengaitkan lokasi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to start location" msgstr "Tidak dapat memulai lokasi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2334 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2337 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -1925,7 +3473,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Pilih Aplikasi" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" @@ -1944,10 +3492,10 @@ msgstr "_Telusur..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 msgid "_Open" msgstr "_Buka" @@ -2003,12 +3551,12 @@ msgstr "T_ambah" msgid "Add Application" msgstr "Tambah Aplikasi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Gagal dibuka, pilih aplikasi lain?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " @@ -2017,12 +3565,12 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak dapat membuka \"%s\", karena \"%s\" tidak dapat mengakses " "berkas pada lokasi \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Gagal dibuka, pilih aksi lain?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" @@ -2031,50 +3579,48 @@ msgstr "" "Aksi baku tidak dapat membuka \"%s\", karena tidak dapat mengakses berkas " "pada lokasi \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Tidak ada aplikasi lain yang tersedia untuk membuka berkas ini secara " -"langsung. Apabila berkas ini disalin ke komputer Anda, mungkin berkas " -"tersebut bisa dibuka." +"Tidak ada aplikasi lain yang tersedia untuk melihat isi berkas ini. Apabila " +"berkas ini disalin ke komputer Anda, mungkin berkas tersebut bisa dibuka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Tidak ada aksi yang tersedia untuk membuka berkas ini secara langsung. " -"Apabila berkas ini disalin ke komputer Anda, mungkin berkas tersebut bisa " -"dibuka." +"Tidak ada aksi yang tersedia untuk melihat isi berkas ini. Apabila berkas " +"ini disalin ke komputer Anda, mungkin berkas tersebut bisa dibuka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, " "kemudian letakkan lagi ke sana." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2082,7 +3628,7 @@ msgstr "" "Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, " "kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 msgid "Details: " msgstr "Detail: " @@ -2134,958 +3680,6 @@ msgstr "Jadi Lagi Sunting" msgid "Redo the edit" msgstr "Mengembalikan suntingan" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengkait otomatis media seperti cakram " -"keras yang terlihat oleh pengguna dan media copot pasang saat mulai dan " -"penyisipan media." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka otomatis suatu folder ketika " -"media dikait otomatis. Ini hanya berlaku ke media dimana tidak ada tipe x-" -"content/* yang dikenal terdeteksi; bagi media dimana suatu tipe x-content " -"terdeteksi, aksi yang dapat diubah penggunalah yang akan diambil." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Bila diisi true, maka Nautilus tidak pernah bertanya atau menjalankan " -"otomatis program ketika media dimasukkan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Tak Lakukan Apapun" -"\" di caplet preferensi. Tak ada pertanyaan dimunculkan dan tak ada aplikasi " -"yang cocok yang dijalankan saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Buka Folder\" di " -"caplet preferensi. Suatu jendela folder akan dibuka saat dimasukkannya media " -"yang cocok dengan tipe ini." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk memulai suatu " -"aplikasi di caplet preferensi. Aplikasi yang disukai bagi tipe tersebut akan " -"dimulai saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" -"Daftar jenis x-content/* yang disetel untuk aksi \"Jangan Lakukan Apa-apa\"" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Daftar jenis x-content/* yang disetel untuk aksi \"Buka Folder\"" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" -"Daftar jenis x-content/* yang akan dibuka oleh aplikasi yang telah ditentukan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"Jangan pernah tanya atau jalankan otomatis program ketika media dimasukkan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Menentukan untuk mengkait otomatis media" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Menentukan untuk otomatis membuka folder bagi media yang dikait otomati" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Daftar kapsi (teks keterangan) yang tampil pada bagian bawah ikon dan " -"desktop. Banyaknya kapsi yang ditampilkan bergantung dari faktor zum atau " -"tingkat perbesaran yang aktif. Nilai yang mungkin adalah \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", dan \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"String yang berisikan geometri serta koordinat yang telah disimpan " -"sebelumnya untuk jendela navigasi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"String yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang terlalu " -"panjang mesti diganti dengan elipsis, bergantung kepada tingkat perbesaran. " -"Setiap entri daftar dalam bentuk \"Tingkat Perbesaran:Bilangan Bulat\". " -"Untuk setiap tingkat perbesaran, bila bilangan bulat yang diberikan lebih " -"dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris yang dinyatakan. Bila " -"bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas yang dipaksakan pada " -"tingkat perbesaran yang dinyatakan. Entri baku dengan bentuk \"Bilangan Bulat" -"\" tanpa menyatakan tingkat perbesaran juga diperbolehkan. Itu " -"mendefinisikan cacah baris maksimum bagi semua tingkat perbesaran lainnya. " -"Contoh: 0 - selalu tampilkan nama berkas panjang; 3 - pendekkan nama berkas " -"apabila melebihi 3 baris; smallest:5,smaller:4,0 - pendekkan nama berkas " -"apabila melebihi lima baris pada tingkat perbesaran \"smallest\". Pendekkan " -"nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat perbesaran \"smaller" -"\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat " -"perbesaran yang tersedia: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), " -"standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Semua kolom mempunyai lebar yang sama" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Selalu menggunakan entri lokasi, bukan berupa tombol" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Sebuah bilangan bulat yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang " -"terlalu panjang mesti diganti dengan elips pada desktop. Bila bilangan bulat " -"yang diberikan lebih dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris " -"yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas " -"yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"Warna baku bagi latar belakang folder. Hanya berlaku bilai nilai " -"background_set adalah benar (true)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Menampilkan ikon Komputer pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Custom Background" -msgstr "Latar Belakang Ubahan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Latar Belakang Ubahan Panel Samping" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Date Format" -msgstr "Format Tanggal" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default Background Color" -msgstr "Warna Baku Latar Belakang" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "Nama Berkas Baku Latar Belakang" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Warna Baku Latar Belakang Panel Samping" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Nama Berkas Baku Latar Belakang Panel Samping" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Ukuran Baku Ikon Miniatur" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Penampil folder utama" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Default sort order" -msgstr "Urutan baku" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Nama ikon komputer pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Desktop font" -msgstr "Fonta desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Nama ikon rumah di desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Nama ikon tempat sampah di desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Mengaktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah peramban" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"Nama berkas untuk latar belakang panel samping. Hanya berlaku bila nilai " -"side_pane_background_set adalah benar (true)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " -"kunci ini akan menentukan apakah aksi yang sesuai akan dilaksanakan oleh " -"Nautilis apabila salah satu tombol tersebut ditekan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "" -#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -#| "pressed." -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " -"kunci ini akan menentukan tombol mana yang mengaktifkan perintah \"Mundur\" " -"dalam suatu jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -#| msgid "" -#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -#| "pressed." -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", " -"kunci ini akan menentukan tombol mana yang mengaktifkan perintah \"Maju\" " -"dalam suatu jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Menampilkan ikon Rumah pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Bila diisi dengan \"after_current_tab\", maka tab baru akan disisipkan " -"setelah tab kini. Bila diisi \"end\", maka tab baru akan ditambahkan di " -"akhir daftar tab." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), Nautilus hanya akan menampilkan folder pada " -"tampilan pohon panel samping. Jika sebaliknya, maka berkas dan folder akan " -"ditampilkan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " -"bilah lokasi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " -"panel samping." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " -"baris status." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka jenela yang baru dibuka akan memiliki " -"bilah alat." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menggunakan masukan teks " -"pada bilah alat lokasi, dan bukan dari bilah lokasi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan mengizinkan Anda mengubah " -"dan menampilkan permisi berkas dalam cara lebih mirip unix, mengakses " -"beberapa pilihan yang lebih esoteric." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menampilkan folder sebelum " -"menampilkan berkas pada tilikan ikon dan daftar." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan meminta konfirmasi ketika " -"menghapus berkas atau mengosongkan Tong Sampah" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menggambar ikon pada " -"desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan keluar ketika semua " -"jendela telah ditutup. Ini adalah penataan baku. Bila dinonaktifkan, ini " -"dapat dimulai tanpa jendela manapun, sehingga Nautilus dapat melayani " -"sebagai sebuah daemon untuk memantau media yang mengkait sendiri, atau tugas-" -"tugas serupa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan memiliki fitur yang " -"mengijinkan Anda menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong " -"Sampah. Fitur ini bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -#| msgid "" -#| "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -#| "Otherwise it will show both folders and files." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), Nautilus hanya akan memakai folder rumah " -"pengguna sebagai desktop. Bila bernilai salah (false), maka ~/Desktop akan " -"dipakai sebagai desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), semua jendela Nautilus akan menjadi jendela " -"peramban. Ini adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "" -#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), semua berkas tersembunyi akan ditampilkan " -"pada jendela pengatur berkas. Berkas-berkas tersembunyi adalah berkas yang " -"diawali dengan karakter titik atau terdaftar pada berkas .hidden dalam " -"suatu folder atau berkas cadangan yang berakhiran dengan tilde (~)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada tampilan " -"Server Jaringan akan ditampilkan pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada lokasi " -"komputer akan ditampilkan pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada folder " -"rumah akan ditampilkan pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung ke tempat " -"sampah akan ditampilkan pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada volume " -"yang telah dikaitkan akan tampil pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), semua kolom pada tampilan tabel akan memiliki " -"lebar yang sama. Sebaliknya, maka lebar tiap kolom ditentukan sendiri-" -"sendiri." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), berkas pada jendela baru akan diurut " -"berlawanan arah. Sebagai contoh, apabila diurutkan berdasar nama, ketimbang " -"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkas-berkas itu justru diurutkan dari " -"\"z\" ke \"a\"; apabila diurutkan berdasar ukuran berkas, akan diurut dari " -"yang paling besar ke yang paling kecil." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), ikon akan disusun lebih rapat pada jendela " -"baru." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka label akan ditampilkan pada samping ikon." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam byte) tidak akan dibuat " -"miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur gambar yang " -"terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau menggunakan " -"banyak memori." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Ukuran gambar maksimal untuk dibuatkan ikon miniaturnya" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" -"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Balik\" pada jendela peramban" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" -"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Maju\" pada jendela peramban" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus menggunakan folder rumah pengguna sebagai desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -msgstr "Nautilus akan keluar ketika jendela terakhir ditutup." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Menampilkan ikon Server Jaringan pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Nama ikon server jaringan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Hanya menampilkan folder untuk tampilan pohon pada panel samping" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Nilai yang dapat digunakan adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan " -"sekali klik, atau \"double\" untuk dua kali klik." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Taruh label di samping ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Membalik urutan pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Menampilkan hak akses lanjuan pada dialog properti berkas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Menampilkan folder lebih dahulu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Menampilkan volume yang dikaitkan pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Menampilkan baris status pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Menampilkan pemasang paket untuk jenis mime yang tidak dikenal" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Menampilkan bilah alat pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Side pane view" -msgstr "Tampilan panel samping" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " -#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " -#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"Kompromi kecepatan saat melakukan pratinjau suara saat mouse digerakkan di " -"atas ikon. Jika diset \"always\" maka selalu berkas suara akan selalu " -"dimainkan meskipun ada di server remote. Jika diset ke \"local_only\" maka " -"hanya akan dimainkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke " -"\"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -#| "read preview data." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Kompromi kecepatan saat membuat pratinjau isi berkas teks sebagai ikon " -"berkas. Jika diset \"always\" maka pratinjau akan ditampilkan meskipun " -"lokasinya di server lain. Jika diset ke \"local_only\" maka hanya pratinjau " -"hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke " -"\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Kompromi kecepatan saat membuat miniatur gambar. Jika diset \"always\" maka " -"miniatur selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke " -"\"local_only\" maka hanya menampilkan miniatur untuk sistem berkas lokal. " -"Jika diset ke \"never\" maka miniatur tidak akan dibuat, dan hanya ikon " -"generik yang ditampilkan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Kompromi kecepatan saat menghitung cacah objek di direktori. Jika diset " -"\"always\" maka objek selalu dihitung meskipun lokasinya di server remote. " -"Jika diset ke \"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk sistem " -"berkas lokal. Jika diset ke \"never\" maka cacah objek tidak akan dihitung." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Batas Elipsis Teks" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Ukuran baku miniatur untuk tampilan ikon." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -#| msgid "" -#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " -#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Pengurutan objek pada tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " -"\"size\", \"type\", dan \"mtime\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "_Deskripsi fonta untuk ikon pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" -"Format penanggalan pada berkas. Nilai yang bisa digunakan adalah \"locale\", " -"\"iso\", dan \"informal'." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "String geometri bagi suatu jendela navigasi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Tampilan panel samping yang ditampilkan pada jendela yang baru dibuka." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon komputer pada " -"desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin menguban nama ikon rumah pada " -"desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon server " -"jaringan pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon tempat sampah " -"pada desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Menampilkan ikon Tempat Sampah pada desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Jenis klik untuk membuka/mengeksekusi berkas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -#| msgid "" -#| "Color for the default folder background. Only used if background_set is " -#| "true." -msgid "" -"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"Uri dari latar belakang baku untuk folder. Hanya berlaku bilai nilai " -"background_set adalah benar (true)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -#| msgid "" -#| "Filename for the default side pane background. Only used if " -#| "side_pane_background_set is true." -msgid "" -"Uri of the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"Uri dari latar belakang baku untuk panel samping. Hanya berlaku bila nilai " -"side_pane_background_set adalah benar (true)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Pakai peristiwa tombol tetikus ekstra pada jendela peramban Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Menggunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -#| msgid "_View executable text files when they are opened" -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "" -"Apa yang harus dilakukan terhadap berkas teks yang dapat dieksekusi (skrip) " -"ketika diaktifkan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Apa yang harus dilakukan terhadap berkas teks yang dapat dieksekusi (skrip) " -"ketika diaktifkan (baik dengan klik tunggal atau ganda). Nilai yang mungkin " -"adalah \"launch\" untuk menjalankannya sebagai program, \"ask\" untuk " -"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya " -"sebagai berkas teks." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" -#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" -"Program penampil ini digunakan saat membuka folder, kecuali Anda memilih " -"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view" -"\", \"icon_view\",.dan \"compact_view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Saat untuk menampilkan jumlah objek dalam folder" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Saat untuk menunjukkan pratinjau teks pada ikon (untuk berkas teks)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Saat untuk menampilkan miniatur berkas gambar" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Lokasi tab yang baru dibuka pada jendela peramban." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dengan ukuran maksimal." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan " -"Tong Sampah" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Menentukan untuk menghapus langsung tanpa melewati tempat sampah" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" -"Menentukan untuk memutar berkas suara saat tetikus berada di atas ikonnya" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Menentukan untuk menampilkan berkas tersembunyi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Apakah akan menayangkan ke pengguna suatu dialog pemasangan paket dalam hal " -"suatu tipe mime yang tak dikenal dibuka, untuk mencari aplikasi yang " -"menanganinya." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126 -#| msgid "Close the side pane" -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Lebar panel samping" - #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Sapaan Jalan Otomatis" @@ -3100,17 +3694,13 @@ msgstr "Peramban Berkas" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Menelusuri seluruh diska dan folder lokal maupun jarak jauh (remote) dari " "komputer ini" -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Mengubah perilaku dan tampilan jendela manajer berkas" @@ -3120,13 +3710,13 @@ msgid "File Management" msgstr "Manajemen Berkas" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "Home Folder" msgstr "Folder Rumah" #. tooltip #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:343 ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Open your personal folder" msgstr "Membuka folder pribadi Anda" @@ -3134,146 +3724,146 @@ msgstr "Membuka folder pribadi Anda" msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:644 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Kosongkan Te_mpat Sampah" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Bu_at Peluncur..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 msgid "Create a new launcher" msgstr "Membuat peluncur baru" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Mengubah gambar atau warna latar berlakang desktop Anda" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:836 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Tampilan desktop mengalami galat." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Tampilan desktop mengalami galat sewaktu mulai dijalankan." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 msgid "Select Items Matching" msgstr "Memilih Objek yang Cocok" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Examples: " msgstr "Contoh: " # Judul dialog. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "Menyimpan Pencarian" # Nama untuk file yang disimpan (file hasil pencarian). -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Search _name:" msgstr "_Nama:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pilih Folder untuk Menyimpan Pencarian" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d folder dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (memuat %'d objek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (memuat total %'d objek)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d objek dipilih" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3284,16 +3874,37 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Ruang kosong: %s" + +# Aneh kalau "R" pada "Ruang kosong" menggunakan huruf besar. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, Ruang kosong: %s" +msgstr "%s, ruang kosong: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -3301,39 +3912,69 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4318 +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" +"Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani " +"Nautilus." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:833 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Buka Dengan %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Menggunakan \"%s\" untuk membuka objek yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Menjalankan \"%s\" pada objek manapun yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Membuat Dokumen dari palet \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Semua berkas yang dapat dieksekusi di dalam folder ini akan tampil pada menu " "Skrip." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3341,7 +3982,7 @@ msgstr "" "Skrip yang dipilih dari menu akan dijalankan bersama semua objek yang sedang " "dipilih sebagai masukan skrip tersebut." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3402,19 +4043,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI untuk lokasi saat ini pada panel " "tak aktif dari jendela dengan tampilan terbelah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih fungsi Tempel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih fungsi Tempel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3422,110 +4063,105 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d objek yang dipilih akan dipindah bila Anda memilih fungsi Tempel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d objek yang dipilih akan disalin bila Anda memilih fungsi Tempel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Papan klip kosong, tidak ada yang dapat ditempelkan." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Tidak dapat melepas kaitan lokasi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Unable to eject location" msgstr "Tidak dapat mengeluarkan lokasi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Tidak dapat menghentikan kandar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Terhubung ke Server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "Link _name:" msgstr "_Nama taut:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "Create _Document" msgstr "Buat _Dokumen" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Open Wit_h" msgstr "Buka De_ngan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Memilih program untuk membuka objek yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Melihat atau mengubah properti objek yang dipilih" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Melihat atau mengubah properti folder yang saat ini dibuka" - #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 msgid "Create _Folder" msgstr "Buat _Folder" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Membuat satu folder kosong" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 msgid "No templates installed" msgstr "Tidak ada palet terpasang" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 msgid "_Empty File" msgstr "B_erkas Kosong" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Membuat satu berkas kosong" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini" @@ -3534,92 +4170,92 @@ msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Buka di Jendela Navigasi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Membuka objek yang dipilih pada jendela navigasi" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab baru" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Membuka objek yang dipilih pada tab yang baru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Buka di Jendela _Folder" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Membuka objek yang dipilih pada jendela folder" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Other _Application..." msgstr "_Aplikasi Lain..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Memilih aplikasi lain untuk membuka objek yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Buka F_older Skrip" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Menampilkan folder berisi skrip yang muncul di menu ini" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk dipindah dengan fungsi Tempel" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk disalin dengan fungsi Tempel" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Memindah atau menyalin berkas yang sebelumnya dipilih dengan fungsi Potong " @@ -3629,14 +4265,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Tem_pel ke Dalam Folder" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3645,102 +4281,102 @@ msgstr "" "atau Salin ke dalam folder yang dipilih" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 msgid "Cop_y to" msgstr "_Salin ke" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 msgid "M_ove to" msgstr "_Pindah ke" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "Select all items in this window" msgstr "Memilih semua objek dalam jendela ini" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Pilih _Objek yang Cocok..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Memilih objek dalam jendela ini yang cocok dengan pola yang diberikan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "_Invert Selection" msgstr "Bal_ik Seleksi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Memilih hanya semua objek yang sebelumnya tidak dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 msgid "D_uplicate" msgstr "Buat D_uplikat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Menggandakan objek yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Buat _Taut" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Membuat taut simbolik untuk objek yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 msgid "_Rename..." msgstr "_Ubah Nama..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "Rename selected item" msgstr "Mengubah nama objek yang dipilih" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Memindahkan objek yang dipilih ke Tempat Sampah" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Menghapus objek yang dipilih, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "_Restore" msgstr "K_embalikan" @@ -3752,12 +4388,12 @@ msgstr "K_embalikan" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Kembali ke Tampilan _Baku" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Kembali ke pengurutan dan tingkat perbesaran yang sesuai dengan preferensi " @@ -3765,199 +4401,199 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Connect To This Server" msgstr "Terhubung Ke Server Ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Membuka koneksi permanen pada server ini" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 msgid "_Mount" msgstr "_Kait" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mengaitkan volume yang dipilih" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Melepas kaitan volume yang dipilih" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Mengeluarkan volume yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 msgid "_Format" msgstr "_Format" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "Format the selected volume" msgstr "Memformat volume yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Start the selected volume" msgstr "Memulai atau menjalankan volume yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8032 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Hentikan" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Menghentikan volume yang dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Deteksi Media" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Mendeteksi media untuk kandar yang dipilih" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Memformat volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open File and Close window" msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela" # Judul dialog. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sim_pan Pencarian" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Save the edited search" msgstr "Menyimpan hasil pencarian" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sim_pan Pencarian Sebagai..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Menyimpan pencarian ini sebagai berkas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Membuka folder ini pada jendela navigasi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Membuka folder ini pada tab yang baru" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Membuka folder ini pada jendela folder" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk dipindah dengan fungsi Tempel" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk disalin dengan fungsi Tempel" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -3966,389 +4602,391 @@ msgstr "" "atau Salin ke dalam folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Menghapus folder ini, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Memformat volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder ini" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Melihat atau mengubah properti folder ini" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "_Other pane" msgstr "P_anel lain" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Menyalin seleksi saat ini pada panel lain di jendela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Memindahkan seleksi saat ini pada panel lain di jendela" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "Folder Ruma_h" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Menyalin seleksi saat ini pada folder rumah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Memindahkan seleksi saat ini pada folder rumah" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "_Desktop" msgstr "_Desktop" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Menyalin seleksi saat ini pada desktop" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Memindahkan seleksi saat ini pada desktop" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Menjalankan atau mengelola skrip dari %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrip" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mengembalikan folder yang dibuka pada \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mengembalikan folder yang dipilih ke \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Mengeluarkan folder yang dipilih dari tempat sampah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mengembalikan berkas yang dipilih ke \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mengeluarkan berkas yang dipilih dari tempat sampah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mengembalikan objek yang dipilih ke \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mengeluarkan objek yang dipilih dari tempat sampah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Start the selected drive" msgstr "Menjalankan kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Terhubung pada kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7924 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Menjalankan kandar multidiska yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Buka Ku_nci Kandar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Membuka kunci kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Menghentikan kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Memutus koneksi pada kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Menghentikan kandar multidiska yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Kunci Kandar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Mengunci kandar yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Menjalankan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Menyambung pada kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" "Menjalankan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Buka K_unci Kandar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Membuka kunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Menghentikan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" "Melepaskan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka secara aman" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" "Memutuskan koneksi dari kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" "Menghentikan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Mengunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Telusur di _Jendela Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Telusur Berkas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "_Telusur di Tab Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Hapus Permanen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Menghapus permanen folder ini" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Buka Dengan %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Buka di %'d _Jendela Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Telusur di %'d _Jendela Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Buka di %'d _Tab Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Telusur di %'d _Tab Baru" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Menghapus permanen semua objek yang dipilih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9982 -#| msgid "Do you want to view %d location?" -#| msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Melihat atau mengubah properti folder yang saat ini dibuka" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 msgid "Download location?" msgstr "Unduh lokasi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Anda dapat mengunduhnya atau membuat taut ke arahnya." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 msgid "Make a _Link" msgstr "Buat _Taut" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 msgid "_Download" msgstr "Un_duh" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 msgid "dropped text.txt" msgstr "teks yang dijatuhkan.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 msgid "dropped data" msgstr "data yang dijatuhkan" @@ -4472,20 +5110,12 @@ msgstr "Hak akses tidak dapat diubah." msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3151 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Icon View" -msgstr "Tampilan Ikon" - #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "by _Name" msgstr "berdasarkan _Nama" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan namanya" @@ -4494,7 +5124,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "berda_sarkan Ukuran" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan ukurannya" @@ -4503,7 +5133,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "berdasarkan _Jenis" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan jenisnya" @@ -4512,297 +5142,297 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "ber_dasarkan Tanggal Diubah" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan tanggal diubah" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "berdasarkan _Emblem" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "be_rdasarkan Waktu Dibuang" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan waktu dibuang ke tempat sampah" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:732 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Kel_ola Desktop berdasarkan Nama" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Susun Objek" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 msgid "Resize Icon..." msgstr "Ubah Ukuran Ikon..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 -#| msgid "The selection rectangle" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Buat ikon yang dipilih dapat diubah ukuran" +msgstr "Membuat ikon yang dipilih dapat diubah ukurannya" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Mengembalikan ikon yang dipilih ke ukurannya yang asli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 -#| msgid "_Organize Desktop by Name" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 msgid "_Organize by Name" msgstr "Kel_ola berdasarkan Nama" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Menempatkan ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1607 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 msgid "Compact _Layout" msgstr "Tata _Letak Kompak" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Menggunakan tata letak yang lebih rapat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 msgid "Re_versed Order" msgstr "Urutan Ter_balik" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Menampilkan ikon dengan urutan sebaliknya" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Rapi_kan Susunan Ikon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mempertahankan ikon tetap tersusun rapi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 msgid "_Manually" msgstr "_Manual" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Membiarkan ikon pada lokasi ia diletakkan" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 msgid "By _Name" msgstr "Berdasarkan _Nama" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 msgid "By _Size" msgstr "Berda_sarkan Ukuran" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "By _Type" msgstr "Berdasarkan _Jenis" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 msgid "By Modification _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Diubah" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Berdasarkan _Emblem" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 msgid "By T_rash Time" msgstr "Berdasarkan _Nama" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "menunjuk \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 msgid "_Icons" msgstr "_Ikon" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Tampilan ikon mengalami galat." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Tampilan ikon mengalami galat sewaktu mulai dijalankan." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Menampilkan lokasinya dengan tampilan ikon." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3165 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "Compact View" -msgstr "Tampilan Kompak" - #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3167 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 msgid "_Compact" msgstr "_Kompak" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Tampilan kompak mengalami galat." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3169 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Tampilan kompak mengalami galat sewaktu mulai dijalankan." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Menampilkan lokasi ini dengan tampilan kompak." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 ../src/nautilus-window-slot.c:205 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:196 msgid "Loading..." msgstr "Sedang memuat..." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "List View" -msgstr "Tampilan Tabel" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Kolom Terlihat..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2377 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Memilih kolom yang bisa dilihat pada folder ini" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3193 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 msgid "_List" msgstr "Tabe_l" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3194 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Tampilan tabel mengalami galat." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3195 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Tampilan tabel mengalami galat sewaktu mulai dijalankan." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3196 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Menampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:492 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Silakan seret satu gambar untuk menambah ikon." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:514 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:515 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:520 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nama" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "tidak ada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "tidak terbaca" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)" @@ -4812,107 +5442,112 @@ msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "Isi:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "used" msgstr "terpakai" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "free" msgstr "bebas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Total capacity:" msgstr "Kapasitas total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 msgid "Filesystem type:" msgstr "Jenis sistem berkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "Umum" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Link target:" msgstr "Target taut:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Modified:" msgstr "Diubah:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 msgid "Free space:" msgstr "Ruang kosong:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblem" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Read" msgstr "_Baca" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "_Write" msgstr "_Tulis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 msgid "E_xecute" msgstr "_Eksekusi" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "no " msgstr "jangan " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "list" msgstr "daftar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 msgid "read" msgstr "baca" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "create/delete" msgstr "buat/hapus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "write" msgstr "tulis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "access" msgstr "akses" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Access:" msgstr "Akses:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "Folder access:" msgstr "Akses folder:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 msgid "File access:" msgstr "Akses berkas:" @@ -4920,155 +5555,154 @@ msgstr "Akses berkas:" #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Nihil" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan hapus berkas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 msgid "Read-only" msgstr "Hanya-baca" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "Read and write" msgstr "Baca dan tulis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 msgid "Set _user ID" msgstr "Tetapkan ID pengg_una" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 msgid "Special flags:" msgstr "Tanda khusus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Tetapkan ID _kelompok" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 -#| msgid "Sky" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 msgid "_Sticky" -msgstr "_Sticky" +msgstr "_Lengket" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 msgid "_Owner:" msgstr "_Pemilik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "_Group:" msgstr "_Kelompok:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 msgid "Group:" msgstr "Kelompok:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 msgid "Execute:" msgstr "Eksekusi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "Others:" msgstr "Lainnya:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Hak Akses Folder:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "File Permissions:" msgstr "Hak Akses Berkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 msgid "Text view:" msgstr "Tampilan teks:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "Konteks SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "Terakhir diubah:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Terapkan Hak Akses pada Berkas yang Disertakan" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 msgid "Creating Properties window." msgstr "Membuat jendela Properti." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pilih Ikon Sendiri" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:368 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Tetangga Dalam Jaringan" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1609 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 msgid "Tree" msgstr "Pohon" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1615 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 msgid "Show Tree" msgstr "Menampilkan Pohon" -#: ../src/nautilus-application.c:325 +#: ../src/nautilus-application.c:328 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\" yang diperlukan." -#: ../src/nautilus-application.c:327 +#: ../src/nautilus-application.c:330 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5076,12 +5710,12 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, buatlah dulu folder berikut, atau setel hak " "aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:333 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder yang diperlukan berikut: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:332 +#: ../src/nautilus-application.c:335 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5089,19 +5723,8 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, buatlah dulu folder berikut, atau setel hak " "aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: ../src/nautilus-application.c:617 -#| msgid "" -#| "Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " -#| "configuration to ~/.config/nautilus" -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 tidak menggunakan direktori ini dan mencoba memigrasikan " -"konfigurasinya ke ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:1555 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1850 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1879 +#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %s" @@ -5143,8 +5766,8 @@ msgstr "" "Jika ragu, tekan Batal." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5280,75 +5903,95 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Sambung" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:355 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Tak dapat menghapus emblim bernama '%s'." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Tak dapat mengganti nama emblim bernama '%s'." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Ganti Nama Emblem" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Ganti Nama" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Tambahkan Emblem..." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di " +"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi " +"lain untuk mengidentifikasi emblem." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Berkas yang diseret sepertinya bukan berkas gambar yang valid." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Tampilkan Emblem" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +msgid "33%" +msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "500 KB" @@ -5451,41 +6094,11 @@ msgstr "Telusu_r media ketika dimasukkan" msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Name" -msgstr "Berdasarkan Nama" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "By Path" -msgstr "Berdasarkan Path" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "By Size" -msgstr "Berdasarkan Ukuran" - #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -#| msgid "By T_rash Time" -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "By Type" -msgstr "Berdasarkan Jenis" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _Audio:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5493,177 +6106,173 @@ msgstr "" "Pilih urutan informasi yang muncul di bawah nama ikon. Informasi yang lebih " "rinci akan ditampilkan apabila tingkat perbesaran ditambah." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Pilih apa yang dilakukan ketika media dimasukkan atau perangkat tersambung " "ke sistem" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Count _number of items:" msgstr "Hitu_ng jumlah objek:" # "Default" tidak perlu diterjemahkan, karena opsi ini ada pada kelompok untuk semua setelan baku. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Tingkat p_erbesaran:" # "Default" tidak perlu diterjemahkan, karena opsi ini ada pada kelompok untuk semua setelan baku. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Tingkat perbesaran:" # Karena "Tampilan" sudah diambil oleh tab "View", maka tab "Display" menggunakan "Tatanan". -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Display" msgstr "Tatanan" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferensi Manajemen Berkas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "La_ngsung hapus tanpa melalui Tempat Sampah" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Format media yang kurang umum dapat diatur di sini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "List Columns" msgstr "Daftar Kolom" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Local Files Only" msgstr "Berkas Lokal Saja" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Buka setiap _folder di jendela masing-masing" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pratinjau berkas _suara:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Show _only folders" msgstr "Hanya menampilkan f_older" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Tampilkan minia_tur:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Tampilkan _berkas tersembunyi dan cadangan" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Tampilkan te_ks pada ikon:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Urut _folder sebelum berkas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 msgid "View _new folders using:" msgstr "Tampila_n folder:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Views" msgstr "Tampilan" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Susun objek:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Ask each time" -msgstr "T_anya setiap saat" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Video:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Tingkat per_besaran:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 msgid "_Double click to open items" msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 msgid "_Music Player:" msgstr "Pemutar _Musik:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Ja_ngan bertanya atau menjalankan program saat media dimasukkan" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Hanya untuk berkas dengan ukuran kurang dari:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Photos:" msgstr "_Foto:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Jalankan ketika be_rkas tersebut dibuka" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Single click to open items" msgstr "Membuka objek dengan _sekali klik" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" msgstr "Perangkat _Lunak:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teks di samping ikon" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Type:" msgstr "_Jenis:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Use compact layout" msgstr "G_unakan tampilan kompak" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Tampilkan _isinya ketika berkas tersebut dibuka" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 msgid "Show History" msgstr "Menampilkan Riwayat" @@ -5760,6 +6369,27 @@ msgstr "sedang memuat..." msgid "Image" msgstr "Gambar" +#: ../src/nautilus-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informasi" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Tampilkan Informasi" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Gunakan Gambar Latar _Bawaan" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Anda tak bisa memasang lebih dari satu ikon sendiri secara bersamaan." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan." + #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Ke:" @@ -5843,219 +6473,219 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "nautilus: --geometry tidak dapat digunakan bersama lebih dari satu URI.\n" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Yakin untuk menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasi \"%s\" tidak ada." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Riwayat lokasi tidak ada." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "_Go" msgstr "_Ke" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Penanda Tautan" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Membuka jendela Nautilus yang lain" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Membuka tab yang lain" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Buka _Jendela Folder" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Membuka jendela folder" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 msgid "Close _All Windows" msgstr "Tutup Semu_a Jendela" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Menutup semua jendela Navigasi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "Menentukan lokasi untuk dibuka" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 msgid "Clea_r History" msgstr "Hapus _Riwayat" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Membersihkan isi menu Ke dan daftar Mundur/Maju" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Pindah ke Panel Lain" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Berpindah fokus ke panel lain dalam tampilan jendela yang berbagi-bagi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Lokasi Sa_ma seperti Panel Lain" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Menuju lokasi yang sama pada panel ekstra" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:951 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_ambah Penanda" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:952 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" "Menambah penanda alamat yang merujuk pada lokasi sekarang pada menu ini" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:954 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Sunting P_enanda..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:955 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Menampilkan dialog untuk menyunting penanda alamat pada menu ini" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Activate previous tab" msgstr "Mengaktifkan tab sebelumnya" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab Sela_njutnya" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Activate next tab" msgstr "Mengaktifkan tab selanjutnya" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:374 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 msgid "Move current tab to left" msgstr "Memindahkan tab ke kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 msgid "Move current tab to right" msgstr "Memindahkan tab ke kanan" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 msgid "S_how Search" msgstr "_Tampilkan Pencarian" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "Show search" msgstr "Menampilkan pencarian" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Bilah Alat Uta_ma" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat utama" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Samping" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Mengubah kenampakan panel samping" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Location _Bar" msgstr "Bilah _Lokasi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Mengubah kenampakan bilah lokasi" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "St_atusbar" msgstr "B_aris Status" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Mengubah kenampakan baris status" @@ -6063,70 +6693,70 @@ msgstr "Mengubah kenampakan baris status" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:957 msgid "_Search for Files..." msgstr "Cari Berka_s..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Mencari dokumen dan folder berdasarkan namanya" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 msgid "E_xtra Pane" msgstr "Panel _Ekstra" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Membuka tampilan folder ekstra dengan letak saling menyamping" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899 msgid "Back history" msgstr "Riwayat mundur" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916 msgid "Forward history" msgstr "Riwayat maju" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931 msgid "_Zoom" msgstr "_Zum" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941 msgid "_View As" msgstr "_Tampilkan Sebagai" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975 msgid "_Search" msgstr "_Cari" -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:393 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Peramban Berkas" @@ -6143,87 +6773,248 @@ msgstr "Catatan" msgid "Show Notes" msgstr "Menampilkan Catatan" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Membuka isi Sistem Berkas" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:379 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:381 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Menelusuri isi jaringan" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Mengaitkan serta membuka %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:545 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 -msgid "Trash" -msgstr "Tempat Sampah" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:547 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 msgid "Open the trash" msgstr "Membuka tempat sampah" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 msgid "_Power On" msgstr "_Nyalakan" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 msgid "_Connect Drive" msgstr "Koneksikan _Kandar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Diskoneksikan Kandar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Jalankan Perangkat Multidi_ska" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Hentikan Perangkat Multidiska" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Tidak dapat mem-poll %s untuk perubahan media" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Tidak dapat menghentikan %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2244 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254 msgid "Rename..." msgstr "Ubah Nama..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 msgid "Places" msgstr "Lokasi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 msgid "Show Places" msgstr "Menampilkan Lokasi" +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Gambar Latar dan Emblem" + +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Hapus..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Tambah baru..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Maaf, pola %s tak bisa dihapus." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Maaf, emblem %s tak bisa dihapus." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Pilih Berkas Gambar untuk Lambang Baru" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Buat Lambang Baru" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Kata Kunci:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Gambar:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Buat Warna Baru:" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nama warna:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "Nilai _warna:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Maaf, Anda tak dapat mengganti citra reset." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Maaf, pola %s tak bisa dipasang." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Pilih sebuah Berkas Gambar untuk Dijadikan Pola" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Warna tidak dapat dipasang." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Maaf, nama warna baru tidak boleh sama dengan yang telah ada." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Maaf, nama warna baru tidak boleh kosong." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Pilih Warna untuk Ditambahkan" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Maaf, berkas gambar \"%s\" tidak dapat dipakai." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Berkas ini bukan berkas gambar." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Pilih Kategorinya:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_Batalkan Penghapusan" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "T_ambah Pola Baru..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "T_ambah Warna Baru..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "T_ambah Emblem Baru..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Pola:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Warna:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblem:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Hapus Pola..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Hapus Warna..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Hapus Emblem..." + #: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" msgstr "Jenis Berkas" @@ -6269,7 +7060,6 @@ msgid "Text File" msgstr "Berkas Teks" #: ../src/nautilus-query-editor.c:548 -#| msgid "Alert Type" msgid "Select type" msgstr "Pilih jenis" @@ -6326,8 +7116,8 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "Menutup panel samping" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:518 -#: ../src/nautilus-window.c:161 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window.c:162 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6393,14 +7183,12 @@ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat ditampilkan oleh penampil ini." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 -#| msgid "Icon View" msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243 -#| msgid "Open the parent folder" msgid "View of the current folder" -msgstr "Tilikan folder kini" +msgstr "Membuka folder saat ini" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -6462,11 +7250,11 @@ msgstr "" "Galat: %s\n" "Pilihlah penampil lain dan coba lagi." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:186 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:188 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pergi ke lokasi penanda ini" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6478,7 +7266,7 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, " "atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6489,7 +7277,7 @@ msgstr "" "JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6499,7 +7287,7 @@ msgstr "" "Nautilus; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -6507,7 +7295,7 @@ msgstr "" "Dengan Nautilus, Anda dapat mengelola berkas dan folder, baik dalam komputer " "Anda sendiri maupun yang terdapat pada jaringan." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "Hak Cipta © 1999-2009 para penulis Nautilus" @@ -6515,7 +7303,7 @@ msgstr "Hak Cipta © 1999-2009 para penulis Nautilus" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n" @@ -6532,207 +7320,219 @@ msgstr "" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" " Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Situs Web Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Close this folder" msgstr "Menutup folder ini" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Latar dan Em_blem..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk menyesuaikan " +"tampilan" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nsi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Menyunting preferensi Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Undo the last text change" msgstr "Membatalkan perubahan teks terakhir" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Open _Parent" msgstr "_Naik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Open the parent folder" msgstr "Membuka folder satu tingkat di atas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Berhenti memuat lokasi yang sekarang" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Reload" msgstr "_Muat Ulang" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 msgid "Reload the current location" msgstr "Memuat ulang lokasi yang sekarang" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Menampilkan kredit untuk para pembuat Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Zoom _In" msgstr "Perbesar Tamp_ilan" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 msgid "Increase the view size" msgstr "Memperbesar tampilan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "Zoom _Out" msgstr "P_erkecil Tampilan" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 msgid "Decrease the view size" msgstr "Memperkecil tampilan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ukuran _Normal" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 msgid "Use the normal view size" msgstr "Tampilan normal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Terhubung ke _Server..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Menyambung ke komputer lain atau media yang dipakai bersama" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "_Computer" msgstr "_Komputer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "_Network" msgstr "Jari_ngan" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Menelusuri jaringan lokal maupun yang telah ditandai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "T_emplates" msgstr "Pal_et" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Membuka folder palet pribadi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "_Trash" msgstr "_Tempat Sampah" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Membuka folder tempat sampah pribadi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Mengubah kenampakan berkas tersembunyi pada jendela saat ini" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 msgid "_Up" msgstr "_Naik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_Home" msgstr "Ruma_h" @@ -6801,3 +7601,48 @@ msgstr "Zum" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Memilih tingkat perbesaran tampilan" + +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah." + +#~ msgid "" +#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "Uri latar belakang utama folder. Hanya berlaku bilai nilai background_set " +#~ "adalah benar (true)." + +#~ msgid "" +#~ "Uri of the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "Uri latar belakang utama panel samping. Hanya berlaku bila nilai " +#~ "side_pane_background_set adalah benar (true)." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus 3.0 sudah tidak menggunakan direktori ini lagi dan mencoba " +#~ "memigrasikan konfigurasinya menuju ~/.config/nautilus" + +#~ msgid "By Access Date" +#~ msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses" + +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Berdasarkan Lokasi" + +#~ msgid "By Trashed Date" +#~ msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang" + +#~ msgid "_New Tab" +#~ msgstr "_Tab Baru" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Perangkat" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Penanda Tautan" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Menelusuri Jaringan" |