summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-10-28 17:33:12 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-10-28 17:33:12 +0200
commitf4b0a489ebda7739f1fdd12db10f92001720b7aa (patch)
tree61398b9d912aa92b6fd53cd2bfb27187a8ca98dc
parentdb9d620811e061d56fc645a48f860204fefc9252 (diff)
downloadnautilus-f4b0a489ebda7739f1fdd12db10f92001720b7aa.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po219
1 files changed, 97 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b83eee201..30b785254 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-32.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -632,9 +632,9 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"El criterio al buscar archivos en la barra de búsqueda. Si está definido "
-"como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el nombre de "
-"archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» entonces "
-"Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades."
+"como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el nombre "
+"de archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» "
+"entonces Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -783,9 +783,9 @@ msgid ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
-"determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando se "
-"pulse cualquiera de los botones."
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
+"tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando "
+"se pulse cualquiera de los botones."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -793,8 +793,8 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
-"establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
+"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
@@ -803,8 +803,8 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
-"establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
+"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
@@ -818,8 +818,8 @@ msgid ""
"tab list."
msgstr ""
"Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas solapas se "
-"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces las "
-"nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas."
+"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces "
+"las nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -925,8 +925,8 @@ msgid ""
"similar tasks."
msgstr ""
"Si se establece a cierto, entonces Nautilus saldrá cuando todas las ventanas "
-"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», se "
-"puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus puede servir "
+"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», "
+"se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus puede servir "
"como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, o tareas "
"similares."
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Si es cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido "
-"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la «a» "
-"a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
+"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la "
+"«a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -1054,8 +1054,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán "
"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de "
-"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por "
-"tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente."
+"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan "
+"por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán "
+"decrementalmente."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
@@ -1124,11 +1125,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
+msgstr ""
+"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
+msgstr ""
+"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2295
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr "E_xpulsar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1996,10 +1999,6 @@ msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
-#| msgid ""
-#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#| "the files being moved."
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -2009,32 +2008,20 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will remove all files in the folder."
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will remove all files in the folder."
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will remove all files in the folder."
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#| msgid ""
-#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will remove all files in the folder."
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
@@ -2046,9 +2033,6 @@ msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will remove all files in the folder."
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
@@ -2059,33 +2043,21 @@ msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#| msgid ""
-#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will overwrite its content."
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will overwrite its content."
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will overwrite its content."
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#| "Replacing it will overwrite its content."
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
@@ -2166,7 +2138,7 @@ msgstr "Conflicto de archivo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
-msgstr "_Saltar todo"
+msgstr "Omitir to_do"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
@@ -2189,7 +2161,7 @@ msgstr "_Reemplazar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Replace _All"
-msgstr "Reemplazar _todos"
+msgstr "Reemplazar _todo"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
@@ -2418,7 +2390,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -2450,7 +2422,7 @@ msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
msgid "Deleting files"
-msgstr "Borrando archivos"
+msgstr "Eliminando archivos"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
@@ -2546,7 +2518,7 @@ msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
-msgstr "Borrando archivos"
+msgstr "Eliminando archivos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
@@ -3456,7 +3428,7 @@ msgstr "Vista compacta"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
@@ -3846,7 +3818,7 @@ msgstr "E_xaminar…"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4094,14 +4066,14 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Administrador de archivos"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
msgid "E_mpty Trash"
@@ -4111,26 +4083,26 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzador…"
# src/nautilus-property-browser.c:853
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -4139,23 +4111,23 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacía la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
+msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
@@ -4471,7 +4443,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[0] ""
+"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
@@ -4612,7 +4585,7 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
@@ -4673,14 +4646,16 @@ msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4688,8 +4663,8 @@ msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
-"o «Copiar»"
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar»"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
@@ -4707,8 +4682,8 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
-"o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
@@ -4815,7 +4790,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
+msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
@@ -4864,7 +4839,7 @@ msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4888,7 +4863,7 @@ msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
@@ -4909,7 +4884,7 @@ msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
@@ -4930,7 +4905,7 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2323
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
@@ -4948,7 +4923,7 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -5260,7 +5235,7 @@ msgstr "Parar la unidad seleccionada"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1466
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
@@ -5294,7 +5269,7 @@ msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
@@ -5319,7 +5294,7 @@ msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1478
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
@@ -5352,7 +5327,7 @@ msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -5386,7 +5361,7 @@ msgstr "_Eliminar permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
+msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
@@ -5434,7 +5409,7 @@ msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
+msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -5517,7 +5492,7 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya borrado recientemente."
+msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
@@ -5559,8 +5534,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use un "
-"nombre distinto."
+"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use "
+"un nombre distinto."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
@@ -5875,24 +5850,24 @@ msgstr "(Vacío)"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -6116,7 +6091,7 @@ msgstr "lectura"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "create/delete"
-msgstr "creación/borrado"
+msgstr "creación/eliminación"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
@@ -6315,12 +6290,12 @@ msgstr "Árbol"
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
-#: ../src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:406
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:408
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -6328,12 +6303,12 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
-#: ../src/nautilus-application.c:333
+#: ../src/nautilus-application.c:411
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:335
+#: ../src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -6341,8 +6316,8 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
"que Nautilus pueda crearlas."
-#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
+#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1837
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1895
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
@@ -7533,58 +7508,58 @@ msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1465
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1469
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1470
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1473
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1474
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1554 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2146
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
@@ -8487,8 +8462,8 @@ msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de "
-#~ "origen?"
+#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta "
+#~ "de origen?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"