diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-28 17:33:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-28 17:33:12 +0200 |
commit | f4b0a489ebda7739f1fdd12db10f92001720b7aa (patch) | |
tree | 61398b9d912aa92b6fd53cd2bfb27187a8ca98dc | |
parent | db9d620811e061d56fc645a48f860204fefc9252 (diff) | |
download | nautilus-f4b0a489ebda7739f1fdd12db10f92001720b7aa.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 219 |
1 files changed, 97 insertions, 122 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-32.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-12 09:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:29+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -632,9 +632,9 @@ msgid "" "files by file name and file properties." msgstr "" "El criterio al buscar archivos en la barra de búsqueda. Si está definido " -"como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el nombre de " -"archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» entonces " -"Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades." +"como «search_by_text» entonces Nautilus buscará los archivos por el nombre " +"de archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» " +"entonces Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -783,9 +783,9 @@ msgid "" "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " -"determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando se " -"pulse cualquiera de los botones." +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " +"tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Nautilus cuando " +"se pulse cualquiera de los botones." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -793,8 +793,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " -"establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del " +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " +"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del " "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 @@ -803,8 +803,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " -"establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del " +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " +"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del " "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 @@ -818,8 +818,8 @@ msgid "" "tab list." msgstr "" "Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas solapas se " -"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces las " -"nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas." +"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces " +"las nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -925,8 +925,8 @@ msgid "" "similar tasks." msgstr "" "Si se establece a cierto, entonces Nautilus saldrá cuando todas las ventanas " -"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», se " -"puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus puede servir " +"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», " +"se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus puede servir " "como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, o tareas " "similares." @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "Si es cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido " -"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la «a» " -"a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»." +"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la " +"«a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -1054,8 +1054,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán " "en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de " -"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por " -"tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente." +"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan " +"por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán " +"decrementalmente." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." @@ -1124,11 +1125,13 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2295 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -1678,7 +1681,7 @@ msgstr "E_xpulsar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado" # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1996,10 +1999,6 @@ msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148 -#| msgid "" -#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#| "the files being moved." msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -2009,32 +2008,20 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161 #, c-format -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta." @@ -2046,9 +2033,6 @@ msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170 #, c-format -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." @@ -2059,33 +2043,21 @@ msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." @@ -2166,7 +2138,7 @@ msgstr "Conflicto de archivo" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" -msgstr "_Saltar todo" +msgstr "Omitir to_do" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 @@ -2189,7 +2161,7 @@ msgstr "_Reemplazar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" -msgstr "Reemplazar _todos" +msgstr "Reemplazar _todo" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 @@ -2418,7 +2390,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" @@ -2450,7 +2422,7 @@ msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 msgid "Deleting files" -msgstr "Borrando archivos" +msgstr "Eliminando archivos" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). @@ -2546,7 +2518,7 @@ msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Deleting Files" -msgstr "Borrando archivos" +msgstr "Eliminando archivos" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Unable to eject %V" @@ -3456,7 +3428,7 @@ msgstr "Vista compacta" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" @@ -3846,7 +3818,7 @@ msgstr "E_xaminar…" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4094,14 +4066,14 @@ msgid "File Manager" msgstr "Administrador de archivos" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640 msgid "Background" msgstr "Fondo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 msgid "E_mpty Trash" @@ -4111,26 +4083,26 @@ msgstr "_Vaciar la papelera" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lanzador…" # src/nautilus-property-browser.c:853 #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un lanzador nuevo" # src/nautilus-sidebar.c:424 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -4139,23 +4111,23 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacía la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Borra todos los elementos en la papelera" +msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." @@ -4471,7 +4443,8 @@ msgstr[1] "" msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»" +msgstr[0] "" +"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»" msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" @@ -4612,7 +4585,7 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _solapa nueva" @@ -4673,14 +4646,16 @@ msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" +msgstr "" +"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" +msgstr "" +"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4688,8 +4663,8 @@ msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " -"o «Copiar»" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " +"«Cortar» o «Copiar»" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -4707,8 +4682,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " -"o «Copiar» en la carpeta seleccionada" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " +"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 @@ -4815,7 +4790,7 @@ msgstr "_Eliminar" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" +msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 @@ -4864,7 +4839,7 @@ msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" @@ -4888,7 +4863,7 @@ msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309 msgid "_Format" msgstr "_Formato" @@ -4909,7 +4884,7 @@ msgstr "Formatear el volumen seleccionado" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" @@ -4930,7 +4905,7 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2323 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -4948,7 +4923,7 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" @@ -5260,7 +5235,7 @@ msgstr "Parar la unidad seleccionada" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1466 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" @@ -5294,7 +5269,7 @@ msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" @@ -5319,7 +5294,7 @@ msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1478 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" @@ -5352,7 +5327,7 @@ msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" @@ -5386,7 +5361,7 @@ msgstr "_Eliminar permanentemente" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente" +msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 @@ -5434,7 +5409,7 @@ msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados" +msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -5517,7 +5492,7 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya borrado recientemente." +msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 @@ -5559,8 +5534,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use un " -"nombre distinto." +"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use " +"un nombre distinto." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 @@ -5875,24 +5850,24 @@ msgstr "(Vacío)" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" @@ -6116,7 +6091,7 @@ msgstr "lectura" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "create/delete" -msgstr "creación/borrado" +msgstr "creación/eliminación" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 @@ -6315,12 +6290,12 @@ msgstr "Árbol" msgid "Show Tree" msgstr "Mostrar árbol" -#: ../src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:406 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:408 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -6328,12 +6303,12 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer " "permisos para que Nautilus la pueda crear." -#: ../src/nautilus-application.c:333 +#: ../src/nautilus-application.c:411 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:335 +#: ../src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -6341,8 +6316,8 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para " "que Nautilus pueda crearlas." -#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880 +#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1837 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1895 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" @@ -7533,58 +7508,58 @@ msgid "Open the trash" msgstr "Abrir la papelera" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1465 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1469 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1470 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1473 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1474 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1554 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2090 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No se pudo iniciar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2038 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2146 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No se pudo parar %s" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260 msgid "Remove" msgstr "Quitar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 msgid "Show Places" msgstr "Mostrar lugares" @@ -8487,8 +8462,8 @@ msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" #~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " #~ "folder?" #~ msgstr "" -#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de " -#~ "origen?" +#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta " +#~ "de origen?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" |