summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2003-10-07 13:03:50 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-10-07 13:03:50 +0000
commit05a87993651f312ec128511659db4670acd99e77 (patch)
tree0bf3f9cbe5448aac49843864446d3a581fe776bb
parentfb02fe86de1be64ac997e71fb2df0e2a4d8a5568 (diff)
downloadnautilus-05a87993651f312ec128511659db4670acd99e77.tar.gz
Updated Hungarian translation.
2003-10-07 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po66
2 files changed, 43 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e18f773e0..26817c21e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-07 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
2003-10-06 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7ffc24fd2..fcca8c26a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2000-2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>
-# Andras Timar <timar@gnome.hu>
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
+# Gabor Sari <saga@chello.hu>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-26 10:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-26 11:12+0200\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-07 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1600,9 +1600,8 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Side pane view"
-msgstr "Oldalpanel"
+msgstr "Oldalpanel nézet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -1933,7 +1932,9 @@ msgstr "a munkaasztalon"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "A kötet ikonja nem törölhető. Ha szeretnéd kivenni az adathordozót, használd a jobbgombos menü Kiadás menüparancsát."
+msgstr ""
+"A kötet ikonja nem törölhető. Ha szeretnéd kivenni az adathordozót, használd "
+"a jobbgombos menü Kiadás menüparancsát."
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
@@ -3818,63 +3819,63 @@ msgstr "drag'n'drop célpontjaként kivilágítva"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "d'n'd célpontjaként vagyunk-e kivilágítva"
+msgstr "D&D célpontjaként vagyunk-e kivilágítva"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Frame Text"
msgstr "Szöveg bekeretezése"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Kivilágítás alfája"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Light Info Color"
msgstr "Világos információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
# data/browser.xml.h:21
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Sötét információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
@@ -4263,7 +4264,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Beállíthatod, hogy a GNOME egy adott fájltípushoz milyen alkalmazást vagy nézőprogramot rendeljen. Akarsz most ehhez a fájltípushoz alkalmazást vagy nézőprogramot rendelni?"
+"Beállíthatod, hogy a GNOME egy adott fájltípushoz milyen alkalmazást vagy "
+"nézőprogramot rendeljen. Akarsz most ehhez a fájltípushoz alkalmazást vagy "
+"nézőprogramot rendelni?"
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
@@ -4284,7 +4287,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: a művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\". Választasz másik műveletet?"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: a "
+"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\". Választasz másik "
+"műveletet?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
@@ -4311,7 +4317,11 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: a művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\". Nincs másik alkalmazás, amivel meg lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a számítógépedre, lehet, hogy meg tudod majd nyitni."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\". Ok: a "
+"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\". Nincs másik "
+"alkalmazás, amivel meg lehetne nyitni a fájlt. Ha a fájlt lemásolod a "
+"számítógépedre, lehet, hogy meg tudod majd nyitni."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
@@ -6382,13 +6392,13 @@ msgstr "Túl sok találat"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Munkaasztal hátterének megváltoztatása"
+msgstr "A munkaasztal hátterének megváltoztatása"
# data/static_bookmarks.xml.h:25
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Új in_dítóikon"
+msgstr "In_dítóikon létrehozása"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
@@ -6546,7 +6556,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
-msgstr "A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába"
+msgstr ""
+"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
+"másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21