diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2003-08-31 15:52:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2003-08-31 15:52:12 +0000 |
commit | 1080efee7108bf74cbec122f0f27f82be1952631 (patch) | |
tree | 09c6070b94527afe85491128b7d32784e31adca3 | |
parent | 8719261adbe6be8f2c791325a13abf6d3286c3cc (diff) | |
download | nautilus-1080efee7108bf74cbec122f0f27f82be1952631.tar.gz |
Updated Norwegian translation.
2003-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 91 |
2 files changed, 54 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f968442e..3c15bbeb3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + 2003-08-28 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr> * el.po Updated Greek translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-23 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-31 17:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-31 17:50+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "(Tom)" msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmekatalog" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Nettverksnabolaget" @@ -1156,13 +1156,12 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "Ikke ta med inne_bygde bokmerker i bokmerkemenyen" +msgstr "Skjul innebygde bokmerker i bokmerkemenyen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "på skrivebordet" msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke slette et volum-ikon. Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» hvis du ønsker å løse ut volumet" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" @@ -3265,55 +3264,55 @@ msgstr "merket for slipp" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om vi er merket for slipp" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 msgid "The selection rectangle" msgstr "Utvalgsrektangelet" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 msgid "Frame Text" msgstr "Sett tekst i ramme" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farge for utvalgsboks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farge på utvalgsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha for utvalgsboks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Lys opp alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 msgid "Light Info Color" msgstr "Lys informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk informasjonsfarge" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn" @@ -3642,7 +3641,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Du kan konfigurere GNOME til å koble applikasjoner eller visningskomponenter til filtyper. Vil du assosiere en applikasjon eller visningskomponent med denne filtypen nå?" +"Du kan konfigurere GNOME til å koble applikasjoner eller visningskomponenter " +"til filtyper. Vil du assosiere en applikasjon eller visningskomponent med " +"denne filtypen nå?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 msgid "Associate Action" @@ -3662,7 +3663,9 @@ msgstr "" msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" -msgstr "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i lokasjoner som «%s». Vil du velge en annen handling?" +msgstr "" +"Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i " +"lokasjoner som «%s». Vil du velge en annen handling?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 @@ -3687,7 +3690,11 @@ msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. No other actions are available to view this file. If you copy " "this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i lokasjoner som «%s». Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den." +msgstr "" +"Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i " +"lokasjoner som «%s». Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise " +"denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje " +"kunne åpne den." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 @@ -5548,7 +5555,9 @@ msgstr "" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" -msgstr "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut filer eller Kopier filer til valgt mappe" +msgstr "" +"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut " +"filer eller Kopier filer til valgt mappe" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" @@ -5787,11 +5796,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5802,11 +5811,11 @@ msgstr "" "mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik at Nautilus kan " "opprette den." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5823,18 +5832,18 @@ msgstr "" "Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett " "rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:299 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lenke til gammelt skrivebord" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:315 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." -msgstr "" +msgstr "Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. En lenke som har navnet «Lenke til gammelt skrivebord» er opprettet på skrivebordet. Du kan åpne denne for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:318 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" @@ -5848,7 +5857,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:485 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5859,7 +5868,7 @@ msgstr "" "datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:491 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5905,12 +5914,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539 +#: src/nautilus-application.c:546 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:522 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5918,7 +5927,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å " "registrere visningstjeneren i filbehandleren." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:540 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5928,7 +5937,7 @@ msgstr "" "å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server " "og starte Nautilus på nytt." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " |