summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2003-08-31 15:52:12 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2003-08-31 15:52:12 +0000
commit1080efee7108bf74cbec122f0f27f82be1952631 (patch)
tree09c6070b94527afe85491128b7d32784e31adca3
parent8719261adbe6be8f2c791325a13abf6d3286c3cc (diff)
downloadnautilus-1080efee7108bf74cbec122f0f27f82be1952631.tar.gz
Updated Norwegian translation.
2003-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po91
2 files changed, 54 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0f968442e..3c15bbeb3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
2003-08-28 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po Updated Greek translation.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index fcb2e4a2a..0588ae162 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-23 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-31 17:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "(Tom)"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
@@ -1156,13 +1156,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr "Ikke ta med inne_bygde bokmerker i bokmerkemenyen"
+msgstr "Skjul innebygde bokmerker i bokmerkemenyen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "på skrivebordet"
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke slette et volum-ikon. Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» hvis du ønsker å løse ut volumet"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
@@ -3265,55 +3264,55 @@ msgstr "merket for slipp"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om vi er merket for slipp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -3642,7 +3641,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Du kan konfigurere GNOME til å koble applikasjoner eller visningskomponenter til filtyper. Vil du assosiere en applikasjon eller visningskomponent med denne filtypen nå?"
+"Du kan konfigurere GNOME til å koble applikasjoner eller visningskomponenter "
+"til filtyper. Vil du assosiere en applikasjon eller visningskomponent med "
+"denne filtypen nå?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3662,7 +3663,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
-msgstr "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i lokasjoner som «%s». Vil du velge en annen handling?"
+msgstr ""
+"Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i "
+"lokasjoner som «%s». Vil du velge en annen handling?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3687,7 +3690,11 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i lokasjoner som «%s». Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den."
+msgstr ""
+"Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i "
+"lokasjoner som «%s». Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise "
+"denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje "
+"kunne åpne den."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -5548,7 +5555,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
-msgstr "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut filer eller Kopier filer til valgt mappe"
+msgstr ""
+"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut "
+"filer eller Kopier filer til valgt mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
@@ -5787,11 +5796,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
-#: src/nautilus-application.c:220
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5802,11 +5811,11 @@ msgstr ""
"mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik at Nautilus kan "
"opprette den."
-#: src/nautilus-application.c:226
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5823,18 +5832,18 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: src/nautilus-application.c:298
+#: src/nautilus-application.c:299
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:314
+#: src/nautilus-application.c:315
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. En lenke som har navnet «Lenke til gammelt skrivebord» er opprettet på skrivebordet. Du kan åpne denne for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken."
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:318
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
@@ -5848,7 +5857,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:485
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5859,7 +5868,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:441
+#: src/nautilus-application.c:491
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5905,12 +5914,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489
-#: src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
+#: src/nautilus-application.c:546
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:472
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5918,7 +5927,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:490
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5928,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "