diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-10-14 04:21:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-10-14 04:21:28 +0000 |
commit | 760853877a2d6bb2baa6c432370889c264bfbf5e (patch) | |
tree | 8599c56012595ddaa1be9b421458f21785feee64 | |
parent | 2342287aea9e31a028619abb5c29695f1d19758f (diff) | |
download | nautilus-760853877a2d6bb2baa6c432370889c264bfbf5e.tar.gz |
ankit@redhat.com 14/10/2004 * Last Modification
-rw-r--r-- | po/gu.po | 522 |
1 files changed, 175 insertions, 347 deletions
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:24+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-14 04:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-14 09:52+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "<magnet@magnet-i.com>\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -1246,8 +1246,7 @@ msgstr "" "નહિતર તે ડિરેક્ટરી અને ફાઇલો બંને બતાવશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોેમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 @@ -1360,8 +1359,7 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -1373,8 +1371,7 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જાેડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +msgstr "જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જાેડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -1403,8 +1400,7 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "જો ખરુ હોય તો, મૂળભુત રીતે નવી વિન્ડોમાં બધા ચિહ્નો સજ્જડ રીતે ગોઠવાયેલા હશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "જો ખરુ હોય તો, લેબલ ચિહ્નની નીચે મૂકાવાની જગ્યાએ તેની પાછળ મૂકાશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 @@ -1578,8 +1574,7 @@ msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઉપયોગમાં લેવાય msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." +msgstr "ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." @@ -1597,8 +1592,7 @@ msgstr "" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "" -"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." +msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -1854,8 +1848,7 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સ્થાપિત કર #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે." +msgstr "માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 @@ -1865,10 +1858,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન સ્થાપિત કરી શકાયા નથી" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -2034,7 +2025,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2164,8 +2155,7 @@ msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ." msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." -msgstr "" -"\"%s\" ને કાઢી શકાતુ નથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલ્ડરને બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાતુ નથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલ્ડરને બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 #, c-format @@ -3263,8 +3253,7 @@ msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી, #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 @@ -3322,10 +3311,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ત્યાં છોડેલ લક્ષ્ય ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલોને આધાર આપે છે." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 @@ -3390,7 +3377,7 @@ msgstr "ફાઇલોના સંચાલનની રીત બદલો" msgid "File Management" msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1119 msgid "Home Folder" msgstr "ઘરનું ફોલ્ડર" @@ -3416,66 +3403,65 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગ" msgid "Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d વિન્ડોને ખોલવી?" msgstr[1] "%d વિન્ડોને ખોલવી?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "શું ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:531 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:855 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "શું ખરેખર તમે \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "શું ખરેખર તમે પસંદિત વસ્તુ %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે પસંદિત વસ્તુ %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "જો તમે વસ્તુને કાઢી નાખો, તો તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:868 msgid "Delete?" msgstr "કાઢી નાખવું?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 msgid "Select Pattern" msgstr "ભાત પસંદ કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1023 msgid "_Pattern:" msgstr "ભાત (_P):" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3483,19 +3469,19 @@ msgstr[0] " (%d વસ્તુ ધરાવે છે)" msgstr[1] " (%d વસ્તુઓ ધરાવે છે)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (કુલ %d વસ્તુ ધરાવે છે)" msgstr[1] " (કુલ %d વસ્તુઓ ધરાવે છે)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3503,14 +3489,14 @@ msgstr[0] "%d વસ્તુ પસંદ થયેલ છે (%s)" msgstr[1] "%d વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d અન્ય વસ્તુ પસંદ થયેલ છે (%s)" msgstr[1] "%d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" @@ -3522,7 +3508,7 @@ msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3531,48 +3517,46 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" નૉટીલસ સાચવી શકે તેના કરતાં વધારે ફાઈલો ધરાવે છે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "અમુક ફાઈલો પ્રદર્શિત થઈ શકશે નહિ." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "બહુજ વધારે ફાઇલો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3239 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253 msgid "Delete Immediately?" msgstr "તાત્કાલીક કાઢી નાખવું છે?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3285 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "શું ખરેખર તમે કચરાપેટીમાંથી \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3583,57 +3567,56 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "જો તમે કોઈ વસ્તુને કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3299 msgid "Delete From Trash?" msgstr "શુ કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખવું?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "" -"શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?" +msgstr "શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" એ ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "Run or Display?" msgstr "ચલાવો કે પ્રદર્શિત કરો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "_Display" msgstr "પ્રદર્શિત કરો (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3654,32 +3637,31 @@ msgstr "" "નામ બદલો, પછી આ ફાઈલને સામાન્ય રીતે ખોલો. વૈકલ્પિક રીતે, ફાઈલ માટે કોઈ ચોક્કસ " "કાર્યક્રમ પસંદ કરવા માટે ની સાથે ખોલો મેનુ વાપરો. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસ્તુ પર ચલાવો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ટેમ્પલેટ \"%s\" માંથી દસ્તાવેજ બનાવો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનુમાં દેખાશે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "" -"મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." +msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4930 msgid "About Scripts" msgstr "લિપિના વિશે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3718,182 +3700,178 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલુ વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:821 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો \"%s\" નુ સ્થાન બદલાઇ જશે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5113 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:825 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો \"%s\" ની નકલ થશે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5120 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુનું સ્થાન બદલાઇ જશે" msgstr[1] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુનું સ્થાન બદલાઇ જશે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુની નકલ થશે" msgstr[1] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુની નકલ થશે" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Mount Error" msgstr "ભૂલ માઉન્ટ કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5380 msgid "Eject Error" msgstr "ભૂલ બહાર કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5383 msgid "Unmount Error" msgstr "ભૂલ અનમાઉન્ટ કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5507 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "_Connect" msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5526 msgid "Link _name:" msgstr "કડીનુ નામ (_n):" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "E_ject" msgstr "બહાર કાઢો (_j)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "કદ અનમાઉન્ટ કરો (_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:993 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો" msgstr[1] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019 msgid "Browse Folder" msgstr "ફોલ્ડર શોધો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6021 msgid "Browse Folders" msgstr "ફોલ્ડરો શોધો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044 msgid "_Delete from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખો (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6046 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસ્તુ હંમેશ માટે કાઢી નાખો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6051 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6075 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાખો (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "Ma_ke Links" msgstr "કડીઓ બનાવો (_k)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "કડી બનાવો (_k)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 msgid "Cu_t File" msgstr "ફાઈલને કાપો (_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "ફાઈલોને કાપો (_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 msgid "_Copy File" msgstr "ફાઈલની નકલ કરો (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6136 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "ફાઈલોની નકલ કરો (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "આ કડી વાપરી તૂટેલી છે. શું તમે આ કડીને કચરાપેટીમાં મોકલવા માગો છો?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો કોઇ લક્ષ્યાંક નથી." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો લક્ષ્યાંક \"%s\" અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Broken Link" msgstr "તૂટેલી કડી" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Cancel Open?" msgstr "ખોલવાની ક્રિયા રદ કરવી છે?" @@ -3919,8 +3897,7 @@ msgstr "શરૂ કરનાર" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\"માંની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ જોવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -3943,14 +3920,12 @@ msgstr "ફોલ્ડર પ્રદર્શિત કરતી વખતે #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખ્યુ છે?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -3963,8 +3938,7 @@ msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\"અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." +msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\"અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -3991,8 +3965,7 @@ msgstr "ફરીથી નામ આપતી વખતે ભૂલ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 @@ -4033,8 +4006,7 @@ msgstr "માલિકીનું સુયોજન કરતી વખતે #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી કારણકે તે ફક્ત વાંચી શક્ય તેવી ડિસ્ક પર છે" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 @@ -4118,19 +4090,19 @@ msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો ( msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" પર નિર્દેશીત કરી રહ્યુ છે" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ આધાર આપતુ નથી." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2622 src/file-manager/fm-icon-view.c:2646 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "ખેંચીને મૂકવામાં ભૂલ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "અયોગ્ય ખેંચવાનો પ્રકાર વાપર્યો હતો." @@ -4184,7 +4156,7 @@ msgid "Images Only" msgstr "ફક્ત ચિત્રો" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" @@ -4425,36 +4397,36 @@ msgstr "(ખાલી)" msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "Open" msgstr "ખોલો" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 msgid "Create Folder" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1022 msgid "Cut Folder" msgstr "ફોલ્ડર કાપો" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1036 msgid "Copy Folder" msgstr "ફાઈલની નકલ કરો" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "ફાઇલોને આ ફોલ્ડરમાં ચોંટાડો" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Move to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1121 msgid "Filesystem" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "નેટવર્ક નેબરહૂડ" @@ -4486,8 +4458,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "નવી જીનોમ ટર્મિનલ વિન્ડો ખોલો" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "તમને તમારી ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની ભાત અથવા રંગનુ સુયોજન કરવા દે તે વિન્ડો દર્શાવો" #. add the reset background item, possibly disabled @@ -4570,8 +4541,7 @@ msgid "Mount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉન્ટ કરો" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "ફાઈલ-કાપો અથવા ફાઇલ-નકલ કરો આદેશ દ્વારા પહેલા પસંદ કરેલ ફાઇલની જગ્યા બદલો અથવા નકલ " "કરો" @@ -4776,8 +4746,7 @@ msgstr "ઉલટો ક્રમ (_v)" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"વિન્ડોમાં ચિહ્નો વ્યવસ્થિત રીતે બંધબેસે અને ઉપરાઉપરી ન થઇ જાય તે માટે તેમને ફરીથી ગોઠવો" +msgstr "વિન્ડોમાં ચિહ્નો વ્યવસ્થિત રીતે બંધબેસે અને ઉપરાઉપરી ન થઇ જાય તે માટે તેમને ફરીથી ગોઠવો" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -5483,41 +5452,41 @@ msgstr "નોટિલસ: અન્ય વિકલ્પો સાથે --ch msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "નોટિલસ: એક કરતાં વધારે URL સાથે --geometry વાપરી શકાતુ નથી.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +#: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "જાણકારી" -#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "ફાઇલનો બ્રાઉઝર: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "કોઈ એક બાજુની પટ્ટીની પેનલ ભૂલ આપે છે અને ચાલુ રહી શકતી નથી." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "કમનસીબે હું તમને કઈ છે તે કહી શકતો નથી." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "શરૂ થતી વખતે %s બાજુની પેનલ ભૂલ આપે છે અને ચાલુ રહી શકતું નથી." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "જો આવુ થયા કરશે તો કદાચ તમે આ પેનલ બંધ કરવા ઈચ્છતા હશો." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "બાજુ દર્શક પટ્ટીની પેનલ નિષ્ફળ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "બાજુની તકતી" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "બાજુની તકતીનુ દ્રશ્ય ધરાવે છે" @@ -5649,86 +5618,94 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "સ્થાન દર્શક પટ્ટી (_B)" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Open New _Window" +msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો (_W)" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "પ્રદર્શિત સ્થાન માટે બીજી નોટીલસ વિન્ડો ખોલો" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "ફરીથી લાવો" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "ફાઇલો માટે આ કોમ્પ્યુટરમાં શોધો" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી (_a)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "અટકાવો" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "ઉપર" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "પાછા (_B)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક (_B)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "ઇતિહાસ સાફ કરો (_C)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "કૅમ્પ્યુટર (_C)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "આગળજાઓ (_F)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "ઘર (_H)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "સ્થાન (_L)..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_S)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "ટેમ્પલેટો (_T)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "કચરાપેટી (_T)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "દ્રશ્ય (_V)" @@ -5974,8 +5951,7 @@ msgstr "નોટિલસનો ફાઇલ વ્યવસ્થાપક અ msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "" -"નોટિલસ ફાઇલવ્યવસ્થાપક અવયવ કે જે પરિણામ શોધવા માટે ખસેડી શકાય તેવી યાદી દર્શાવે છે" +msgstr "નોટિલસ ફાઇલવ્યવસ્થાપક અવયવ કે જે પરિણામ શોધવા માટે ખસેડી શકાય તેવી યાદી દર્શાવે છે" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" @@ -6335,8 +6311,7 @@ msgstr "ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." -msgstr "" -"\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મુખ્ય બ્રાઉઝરનો સંપર્ક કરી શકતુ નથી." +msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મુખ્ય બ્રાઉઝરનો સંપર્ક કરી શકતુ નથી." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." @@ -6447,150 +6422,3 @@ msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "નોટિલસ ફાઇલ વ્યવસ્થાપકમાં તમારા નેટવર્ક સર્વરને જુઓ" -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ: %s" - -#~ msgid "not in menu" -#~ msgstr "મેનુમાં નથી" - -#~ msgid "in menu for this file" -#~ msgstr "આ ફાઇલ માટે મેનુની અંદર" - -#~ msgid "in menu for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" માટે મેનુની અંદર" - -#~ msgid "default for this file" -#~ msgstr "આ ફાઇલ માટે મૂળભુત" - -#~ msgid "default for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" માટે મૂળભુત" - -#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે તે મેનુમાં નથી." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" માટે તે મેનુમાં છે." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે તે મેનુમાં છે." - -#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -#~ msgstr "બધી \"%s\" વસ્તુઓ માટે તે મેનુમાં છે." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" માટે તે મૂળભુત છે." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે મૂળભુત છે." - -#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items." -#~ msgstr "બધી \"%s\" વસ્તુઓ માટે મૂળભુત છે." - -#~ msgid "Modify \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ને સુધારો" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે મેનુમાં ઉમેરેલ છે" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે મૂળભુત તરીકે વાપરો" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -#~ msgstr "ફક્ત \"%s\" માટે મેનુમાં ઉમેરેલ છે" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" only" -#~ msgstr "ફક્ત \"%s\" માટે મૂળભુત તરીકે વપરાય છે" - -#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" વસ્તુઓ માટે મેનુમાં ઉમેરશો નહીં" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "સ્થિતિ" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "કરેલું" - -#~ msgid "_Modify..." -#~ msgstr "સુધારો (_M)..." - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "ફાઇલના પ્રકાર અને કાર્યક્રમો" - -#~ msgid "_Go There" -#~ msgstr "ત્યાં જાઓ (_G)" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the " -#~ "File Types and Programs dialog." -#~ msgstr "" -#~ "ફાઇલ પ્રકાર અને કાર્યક્રમ સંવાદની અંદર તમે કયા પ્રકારની ફાઇલ માટે કયા કાર્યક્રમો " -#~ "વપરાય છે તે રુપરેખાંકિત કરી શકો છે." - -#~ msgid "Open with Other Application" -#~ msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" - -#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -#~ msgstr "\"%s\" જેની સાથે ખોલવી હોય તે માટે કાર્યક્રમ પસંદ કરો:" - -#~ msgid "Open with Other Viewer" -#~ msgstr "અન્ય દર્શક સાથે ખોલો" - -#~ msgid "Choose a view for \"%s\":" -#~ msgstr "\"%s\" માટેનું દ્રશ્ય પસંદ કરો:" - -#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" માટે કોઈ દર્શક હાજર નથી." - -#~ msgid "No Viewers Available" -#~ msgstr "કોઇ દર્શક હાજર નથી" - -#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" સાથે કોઇ કાર્યક્રમ સંકળાયેલ નથી." - -#~ msgid "No Application Associated" -#~ msgstr "કોઇ કાર્યક્રમ સંકળાયેલ નથી" - -#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" સાથે કોઇ કાર્ય જોડાયેલ નથી." - -#~ msgid "No Action Associated" -#~ msgstr "કોઇ કાર્યક્રમ સંકળાયેલ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " -#~ "want to associate an application with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "ફાઇલના પ્રકાર સાથે સંકળાયેલ કાર્યક્રમો સાથે તમે જીનોમ રુપરેખાંકિત કરી શકો છો. તમે " -#~ "અત્યારે આ ફાઇલ સાથે કોઇ કાર્યક્રમ સંાકળવા માગો છો?" - -#~ msgid "_Associate Application" -#~ msgstr "કાર્યક્રમને સંાકળાે (_A)" - -#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" સાથે સંકળાયેલ દર્શક અયોગ્ય છે." - -#~ msgid "Invalid Viewer Associated" -#~ msgstr "અયોગ્ય દર્શક સંકળાયેલ છે" - -#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" સાથે સંકળાયેલ કાર્યક્રમ અયોગ્ય છે." - -#~ msgid "Invalid Application Associated" -#~ msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ સંકળાયેલ છે" - -#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" સાથે સંકળાયેલ કાર્ય અયોગ્ય છે." - -#~ msgid "Invalid Action Associated" -#~ msgstr "અયોગ્ય કાર્ય સંકળાયેલ છે" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer " -#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer " -#~ "with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "આ ફાઇલના પ્રકાર સાથે સંકળાયેલ અલગ કાર્યક્રમો અથવા દર્શક સાથે તમે જીનોમ રુપરેખાંકિત " -#~ "કરી શકો છો. તમે અત્યારે આ ફાઇલ સાથે કોઇ કાર્યક્રમ અથવા દર્શક સંાકળવા માગો છો?" - -#~ msgid "_Associate Action" -#~ msgstr "કાર્યને સાંકળો (_A)" |