diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-10-16 22:36:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-10-16 22:36:06 +0000 |
commit | 86b788e0734b9c2d05a14eb06c1f3f749a3c1332 (patch) | |
tree | 57f458640904287185961ce11db31108a37a05f4 | |
parent | aa9f125590c78a47450ad57b1fadec12a000fd16 (diff) | |
download | nautilus-86b788e0734b9c2d05a14eb06c1f3f749a3c1332.tar.gz |
Updated Spanih translation.
2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanih translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 342 |
2 files changed, 180 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3cfe52a88..39fd055a3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-10-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-17 00:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-17 00:35+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1823 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -3573,9 +3573,10 @@ msgstr "Abriendo %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 @@ -3586,25 +3587,25 @@ msgstr "Abriendo %s" msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Se ha producido un error ejecutando la aplicación." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "El intento de inicio de sesión ha fallado." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr "" "s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -3622,7 +3623,7 @@ msgstr "" "es correcta." # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 #, c-format @@ -3630,8 +3631,8 @@ msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» no es una dirección válida." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 @@ -3640,59 +3641,59 @@ msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Por favor verifique lo que ha escrito e intente nuevamente." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede mostrar la dirección" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Esto está deshabilitado debido a cuestiones de seguridad." # libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "No se puede ejecutar enlaces remotos" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 msgid "Error Launching Application" msgstr "Error al ejecutar la aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "El destino sólo soporta archivos locales." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " "suéltelos nuevamente." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "El destino sólo soporta archivos locales" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3764,7 +3765,7 @@ msgstr "Administración de archivos" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1119 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" @@ -3793,7 +3794,7 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:534 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -3801,11 +3802,11 @@ msgstr[0] "¿Abrir la %d ventana?" msgstr[1] "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3813,13 +3814,13 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventanas separadas." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3831,32 +3832,32 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si borra un elemento, se perderá permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón de selección" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3864,7 +3865,7 @@ msgstr[0] "%d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3873,7 +3874,7 @@ msgstr[1] " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3881,13 +3882,13 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3896,14 +3897,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1827 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espacio libre: %s" @@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr "%s, Espacio libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1852 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3925,55 +3926,55 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%s» no puede ser movido a la papelera." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " "directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar directamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3988,62 +3989,62 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si borra un elemento, se perderá para siempre." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Eliminar de la papelera?" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3679 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o ver?" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4065,23 +4066,23 @@ msgstr "" "Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar " "una aplicación específica para el archivo. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4089,11 +4090,11 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de los guiones" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4936 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4135,19 +4136,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5114 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:821 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:825 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4160,7 +4161,7 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4173,32 +4174,32 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5215 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5385 msgid "Eject Error" msgstr "Error al expulsar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5388 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -4207,39 +4208,39 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:993 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -4248,106 +4249,106 @@ msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024 msgid "Browse Folder" msgstr "Explorar carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6026 msgid "Browse Folders" msgstr "Explorar carpetas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eliminar de la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6051 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6056 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear enl_aces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear un enl_ace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar el archivo" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6140 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque no tiene destino." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque su destino «%s» no existe." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar apertura?" @@ -4607,36 +4608,36 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_staurar el tamaño normal de los iconos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_staurar el tamaño normal del icono" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando hacia «%s»" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Arrastrar y soltar sólo está soportado para sistemas de archivos locales." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Error al arrastrar y soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." @@ -4694,7 +4695,7 @@ msgstr "Sólo imágenes" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -4995,41 +4996,41 @@ msgstr "Cargando..." # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "Open" msgstr "Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1022 msgid "Cut Folder" msgstr "Cortar carpeta" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1036 msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar carpeta" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Pegar los archivos en la carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1121 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorno de red" @@ -6191,45 +6192,45 @@ msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +#: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "Información" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Visualizador de archivos: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "Uno de los paneles laterales encontró un error y no puede continuar." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Desafortunadamente no puedo decir cual." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "El panel lateral %s ha encontrado un error y no puede continuar." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Si ésto sigue sucediendo debería desactivar este panel." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Ha fallado el panel lateral" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "Panel lateral" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contiene una vista del panel lateral" @@ -6379,17 +6380,26 @@ msgstr "Inicio" msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra de dirección" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Abrir una _ventana nueva" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Abre otra ventana de Nautilus para la ubicación mostrada" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "Buscar archivos en esta equipo" # src/nautilus-window-menus.c:1292 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "B_arra de estado" @@ -6397,85 +6407,85 @@ msgstr "B_arra de estado" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "Subir" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir un marcador" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "_Borrar el histórico" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Equipo" # src/nautilus-bookmarks-window.c:136 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar los marcadores" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "Ade_lante" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "_Ir a" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" # src/nautilus-bookmarks-window.c:185 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "_Dirección..." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _lateral" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "Plan_tillas" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "_Papelera" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" |