diff options
author | Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com> | 2014-01-19 12:27:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2014-01-19 12:27:11 +0200 |
commit | dbb4c25481ae59cc2638012f35f93cea109d2f3b (patch) | |
tree | e21e33580205f2d9f06028850ecdce62faa536a7 | |
parent | 7a76c2dad619494ac04a0713d56882a3b141384c (diff) | |
download | nautilus-dbb4c25481ae59cc2638012f35f93cea109d2f3b.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 8013 |
1 files changed, 4300 insertions, 3713 deletions
@@ -8,48 +8,85 @@ # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. # Muhammed Eken <gnome@m-eken.com>, 2011. -# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:43+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language: tr\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run Software" +msgstr "Yazılım Çalıştır" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 +# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209 +#: ../src/nautilus-window.c:2406 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Kayıtlı arama" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Etiketin metni." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Hizalama" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -59,109 +96,146 @@ msgstr "" "etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için " "GtkMisc::xalign'a bakın." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Satır bölme" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür." # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538 -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu." # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Kapsamı" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kes" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapıştır" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 -msgid "Input Methods" -msgstr "Giriş Yöntemleri" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" +# components/music/mpg123.c:29 +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal Et" + #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (geçersiz Unikod)" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Seçim dörgeni" + # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kopyala" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Aşağı Taşı" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "Öntanımlı _Kullan" @@ -170,207 +244,486 @@ msgstr "Öntanımlı _Kullan" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Dosyanın simgesi ve adı." # src/file-manager/fm-list-view.c:1924 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:346 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Dosyanın boyutu." # src/file-manager/fm-list-view.c:1930 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:352 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Dosyanın türü." -# src/file-manager/fm-list-view.c:1936 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "Değişim Tarihi" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" # src/nautilus-window-manage-views.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih." -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Kullanım Tarihi" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "Accessed" +msgstr "Erişim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Dosyanın sahibi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Grubu" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın grubu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Permissions" msgstr "Erişim Hakları" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dosyanın erişim hakları." -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Sekizli Erişim Hakları" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Dosyanın erişim hakları, sekizlik yazımda." - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Türü" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "Dosyanın mime türü." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux İçeriği" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Dosyanın SELinux güvenlik içeriği." - # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Konum" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Dosyanın konumu." # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Çöpe Atılma Tarihi:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih." # src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Asıl Konum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance" +msgstr "İlişki" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "masaüstünde" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "\"%s\" birimini çöpe taşıyamazsınız." +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "“%s” birimini çöpe taşıyamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." msgstr "" -"Birimi çıkartmak istiyorsanız, lütfen birime sağ tıklayarak açılan menüden " -"\"Çıkart\"ı kullanın." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +"Bu disk bölümünü çıkarmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Çıkar " +"seçeneğini kullanın." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." msgstr "" -"Birimin bağını kaldırmak istiyorsanız, lütfen birimin açılan menüsünden " -"\"Birimin Bağını Kaldır\" seçeneğini kullanın." +"Bölümün bağını kaldırmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Bölümün " +"Bağını Kaldır seçeneğini kullanın." + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "_Buraya Taşı" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Buraya Kopyala" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 # src/nautilus-sidebar.c:482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla" # components/music/mpg123.c:29 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Bu dosya bağlanamaz" + +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez" + +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" + +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Bu dosya başlatılamaz" + +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Bu dosya durdurulamaz" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Dosya bulunamadı" + +# src/nautilus-theme-selector.c:615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" + +# src/nautilus-window-menus.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 +msgid "Me" +msgstr "Ben" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u öğe" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u klasör" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u dosya" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 +msgid "? items" +msgstr "? öğe" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +msgid "? bytes" +msgstr "? bayt" + +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# +# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmiyor" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "Program" +msgstr "Uygulama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +msgid "Font" +msgstr "Yazı Tipi" + +# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +msgid "Archive" +msgstr "Arşiv" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +msgid "Markup" +msgstr "İşaretleme" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +# components/music/mpg123.c:62 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +msgid "Document" +msgstr "Belge" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Çizelge" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 +msgid "Binary" +msgstr "İkili" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +msgid "Link" +msgstr "Bağ" + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699 +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s için bağ" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Bağlantı (bozuk)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" klasörü birleştirilsin mi?" +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -378,112 +731,112 @@ msgstr "" "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine " "yazılacağı zaman onay için soracak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha eski bir dosya var." +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha yeni bir dizin var." +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde başka bir dizin var." +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" "Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" klasörünün yerine konulsun mu?" +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?" # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde aynı adda bir klasör zaten var." +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" dosyasının yerine konulsun mu?" +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha eski bir dosya var." +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha yeni bir dosya var." +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde başka bir dosya var." +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "Asıl dosya" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Type:" msgstr "Tür:" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "Son değiştirme:" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "Şununla yer değiştir:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" # src/nautilus-property-browser.c:1033 #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni bir isim _seçin" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula" @@ -491,107 +844,104 @@ msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "Yer değiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "Dosya çakışması" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Hepsini _Atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Hepsini Sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "_Hepsini yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "_Hepsini Birleştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "tahmini %'d saat" -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699 -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s için bağ" - # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başka bir bağ" @@ -601,28 +951,28 @@ msgstr "%s için başka bir bağ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" @@ -634,14 +984,14 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (başka kopya)" @@ -650,41 +1000,41 @@ msgstr " (başka kopya)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başka kopya)%s" @@ -694,10 +1044,10 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" @@ -708,46 +1058,45 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" -"\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "“%B” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -759,166 +1108,166 @@ msgstr[0] "" "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki bütün öğeler kalıcı olarak silinecek." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: ../src/nautilus-window.c:819 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "\"%B\" öğesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T kaldı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli " -"izne sahip değilsiniz." +"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemez, çünkü bu dosyaları görme izniniz " +"bulunmuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu." +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"\"%B\" klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok." +"\"%B\" klasörü silinemez, çünkü bu klasör için okuma izniniz bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "\"%B\" klasörü okunurken bir hata oluştu." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B klasörü silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B silinirken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d dosya çöpe gönderilmeyi bekliyor" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "\"%B\" çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Bu uzak konum öğelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V çıkartılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V bağı kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -929,187 +1278,184 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s bağlanamadı" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "\"%s\" öğesine erişilemiyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli " -"erişim hakkınız yok." +"\"%B\" klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " +"izniniz bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"\"%B\" klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız " -"yok." +"\"%B\" klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz " +"bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704 msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "" -"\"%B\" dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok." +"\"%B\" dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz " +"bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" hedefine kopyalanırken hata." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "\"%B\" içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %S kadar daha boş alan gerekiyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "“%B”, “%B” içine taşınıyor" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopyalanıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "“%B”, “%B” içine kopyalanıyor" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "\"%B\" ikizleniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "Dosya %'d/%'d taşınıyor (“%B” içinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopyalanıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d/%'d dosya kopyalanıyor (“%B” içerisinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "Dosya %'d/%'d ikizleniyor (\"%B\" içerisinde)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine taşınıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopyalanıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine kopyalanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 #, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor" +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d / %'d eş dosya" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1119,216 +1465,214 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli " -"erişim hakkınız yok." +"\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz " +"bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için " -"yeterli erişim hakkınız yok." +"\"%B\" klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " +"bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız " -"yok." +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 -msgid "Error while moving \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "“%B” Taşınmak üzere hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "“%B” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B bağı oluşturulurken hata." # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Adsız %s" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B dizini oluştururken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B dosyası oluştururken hata." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." @@ -1336,428 +1680,506 @@ msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Son geri alınan eylemi yinele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi" +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine geri taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine taşı" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Bu dosya bağlanamaz" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d öğenin Taşınmasını Geri _Al" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Taşı" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "Geri taşı: '%s' > '%s'" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Bu dosya başlatılamaz" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "Taşı: '%s' > '%s'" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Bu dosya durdurulamaz" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Taşımayı _Geri Al" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Yeniden Taşı" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpe geri taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Dosya bulunamadı" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpten geri yükle" -# src/nautilus-theme-selector.c:615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "Çöpe geri taşı: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "Çöpten geri yükle: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Kopyalanan %d öğeyi sil" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "bugün saat 00:00:00 da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine kopyala" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d öğenin Kopyalanmasını _Geri Al" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "bugün saat 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Kopyala" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "bugün saat %-H:%M da" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "Sil: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "bugün saat 00:00 da" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "Kopyala: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "bugün saat %-H:%M da" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "Kopyalamayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "today" -msgstr "bugün" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "_Yeniden Kopyala" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "dün saat 00:00:00 da" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Çoğaltılan %d öğeyi sil" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "dün saat %-H:%M:%S da" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içinde çoğalt" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "dün saat 00:00 da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d öğenin Çoğaltılmasını _Geri Al" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "dün saat %-H:%M da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Çoğalt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "dün saat 00:00 da" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "Çoğalt: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "dün saat %-H:%M da" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al" -# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "yesterday" -msgstr "dün" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "_Yeniden Çoğalt" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%d öğenin bağlantısını sil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%d öğeye bağlantı oluştur" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Bağlantısını sil: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Bağlantı oluştur: '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Boş bir dosya oluştur: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, saat 00:00 da" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Yeni bir klasör oluştur: '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Şablondan yeni bir '%s' dosya oluştur; " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "Yeniden adlandır: '%s' > '%s'" + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al" + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpe taşı" -# src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "Geri yükle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "Çöpe taşı: '%s'" + +# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "Çöpü _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "Çöpü _Yinele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s' içesine konulu öğelerin özgün izinlerini geri yükle" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u öğe" +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s' içerisine konulu öğelerin izinlerini ayarla" -# components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u klasör" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u dosya" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "İzinlerini belirle: '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 -msgid "? items" -msgstr "? öğe" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "Grubu geri yükle: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 -msgid "? bytes" -msgstr "? bayt" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "Grubu ayarla: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -msgid "unknown type" -msgstr "bilinmeyen tür" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "bilinmeyen MIME türü" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmiyor" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Sahibini geri yükle: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 -msgid "program" -msgstr "program" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Sahibini belirle: '%s' > '%s'" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 -msgid "link" -msgstr "bağlantı" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (kırık)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele" -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Seçim dörgeni" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" eklenirken hata oluştu: %s" +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "Uygulama eklenemedi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "Birleşimi unut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "\"%s\" öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata oluştu: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "“%s” varsayılan uygulama olarak ayarlanırken hata: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # components/music/mpg123.c:62 -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s belgesi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:" +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ve \"%s\" türünde diğer dosyaları açmak için bir uygulama seçin" +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "" +"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için bir uygulama " +"seçin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "Diğer uygulamaları göster" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha " "sonra tekrar bırakmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -1765,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın " "ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Detaylar: " @@ -1775,671 +2197,493 @@ msgstr "Detaylar: " msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için arama" +msgid "Search for “%s”" +msgstr "\"%s\" metnini ara" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Düzenlemeyi Geri Al" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Düzenlemeyi geri al" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Düzenlemeyi Tekrar Yap" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Düzenlemeyi tekrar yap" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "İstenilen arama tamamlanamadı" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" -"Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl " -"yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Olası bazı " -"değerler: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" ve \"mime_type\"." +"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." msgstr "" -"Gezinme pencerelerinin kayıtlı geometri ve koordinat dizgesini içeren bir " -"dizge." +"Eğer \"after_current_tab\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut " +"sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler " +"sekme listesinin sonuna eklenir." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl " -"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma " -"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer " -"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. " -"Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde hiçbir " -"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden " -"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma " -"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya " -"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; " -"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş " -"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer " -"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri " -"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest (%" -"33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger (%" -"200), largest (%400)" +"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine " +"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl " -"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi " -"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır " -"sınırı uygulanmaz." +"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay " +"için size soracaktır." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Dosyanın anında silinmesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Toplu ad değiştirme aracı" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin " +"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli " +"kullanın." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi" -# src/nautilus-window-menus.c:315 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "Tarih Biçimi" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" " +"ayarlı ise dosyalar, klasör uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer " +"\"local-only\" ayarlı ise sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların " +"miktarı gösterilir. \"never\" ayarlı ise hiçbir zaman öğe sayısını hesaplama " +"zahmetine girilmez." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya " +"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası." +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya " +"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch" +"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin " +"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir." -# icons/default.xml.h:1 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin gösterilmesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Bilinmeyen bir mime tipi açıldığında onu işleyecek bir uygulama aramak için " +"paket yükleyici penceresinin açılması." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde ek fare düğmelerinin etkinleştirilmesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi." +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"İleri \" ve \"Geri \" düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, " +"bu anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp " +"yapmayacağını belirler." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi" +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu etkinleştirir" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" -msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu " +"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu " +"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu etkinleştirir" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu " +"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu " +"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır." +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Dosya küçük resimleri ne zaman gösterilsin" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Bir dosyayı küçük resim olarak gösterirken hız fedakarlığı olacak. \"Her " +"zaman\" ayarlanmışsa, klasör uzak sunucuda dahi olsa her zaman küçük resim " +"olacaktır. Eğer \"sadece yerel\" ayarlanmışsa, sadece yerel dosya " +"sistemlerinde küçük resim gösterilecektir. Eğer \"hiç\" seçilmişse, sadece " +"genel simge kullanılacak, küçük resimler gösterilmeyecektir. Bu, ismin ne " +"önerildiğine bakılmaksızın, tüm önizlenebilir dosya türleri için geçerlidir." -# data/linksets/desktop.xml.h:1 -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "Masaüstü yazıtipi" +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Masaüstü ev simgesi adı" +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı " +"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla " +"hafıza harcamasıdır." -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı" +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" -"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini " -"etkinleştirir" +"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri " +"dosyalardan önce gösterir." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur" +msgid "Default sort order" +msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -"\"İleri \" ve \"Geri \" düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, " -"bu anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp " -"yapmayacağını belirler." +"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Olası değerler \"name\", \"size" +"\", \"type\" ve \"mtime\"dır." +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu " -"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu " -"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır." +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu " -"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu " -"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır." +"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. " +"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama " +"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan " +"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak." +# icons/default.xml.h:1 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür" +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" -"Eğer \"after_current_tab\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut " -"sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler " -"sekme listesinin sonuna eklenir." +"Bir klasör ziyaret edildiğinde, ilgili klasör için farklı bir görünüm " +"seçmediğiniz takdirde, bu görüntüleyici kullanılacaktır. Seçilebilir " +"değerler \"liste görünümü\" ve \"simge görünümü\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi " -"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir." +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur." +"Bu anahtar onaylanmadığı için gözardı edildi. Bunun yerine \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" konumundaki \"show-hidden\" anahtarı kullanılacak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Toplu ad değiştirme aracı" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir." +"Eğer seçiliyse, Nautilus seçilen dosyaların kaynak tanımlayıcılarını sona " +"ekleyecek ve sonucu toplu yeniden adlandırma için bir komut satırı olarak " +"değerlendirecek. Toplu yeniden adlandırma uygulamaları, bu anahtara " +"yürütülebilir ad ve herhangi bir komut satırı seçeneğinin boşlukla ayrılmış " +"bir dizgiye kendi kendilerini kaydettirebilirler. Eğer yürütülebilir ad tam " +"yol için ayarlanmamışsa, arama yolu içinde aranacak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir." +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine " -"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır." +"Aşağıdaki başlık listesi, simge görünümündeki bir simge ve masaüstüdür. " +"Gösterilen başlıkların sayısı, yakınlaştırma seviyesine göre değişecektir. " +"Bazı muhtemel değerler: \"boyut\", \"tür\", \"düzenleme_tarihi\", \"sahip\", " +"\"grup\", \"izinler\" ve \"mime_türü\"dür." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla " -"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak " -"verir." +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri " -"dosyalardan önce gösterir." +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay " -"için size soracaktır." +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin " -"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli " -"kullanın." +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, Nautilus masaüstü arkaplanını " -"değiştirmek için bir soldurma efekti kullanır." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak " -"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak." +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Metin Kısaltma Sınırı" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu " -"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu " -"işleyiş tercih ediyorlar." +"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl " +"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma " +"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer " +"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. " +"Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde hiçbir " +"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden " +"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma " +"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya " +"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; " +"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş " +"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer " +"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri " +"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest " +"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger " +"(%200), largest (%400)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, gizli dosyalar dosya yöneticisinde " -"öntanımlı olarak gösterilir. Gizli dosyalar ya klasörün .hidden dosyasında " -"listelenen nokta dosyalar ya da bir uzatma işareti (~) ile biten yedek " -"dosyalarıdır." +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek ayarlanırsa Nautilus, seçilen dosyaların URI adreslerini " -"birleştirip çoklu ad değiştirme için komut satırı olarak kullanır. " +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne " -"yerleştirilecek." +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak." +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak." +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası." +# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak." +msgid "Use tree view" +msgstr "Ağaç görünümünü kullan" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Eğer bu tercih atanmışsa, sıkışık görünümde tüm sütunlar aynı genişliğe " -"sahip olur. Aksi halde her sütunun genişliği ayrı ayrı belirlenir." +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "Liste görünümünde katmanlı liste yerine ağaç görünümü kullanılsın" +# data/linksets/desktop.xml.h:1 +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. " -"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama " -"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan " -"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak." +msgid "Desktop font" +msgstr "Masaüstü yazıtipi" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek." +#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı " -"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla " -"hafıza harcamasıdır." +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü" +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu etkinleştirir" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu etkinleştirir" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ağ sunucuları simge ismi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya " -"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin gösterilmesi" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "Yan panel görünümü" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -#| "read preview data." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin " -"yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile " -"önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya " -"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir " -"zaman önizleme yapılmaz." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer " -"\"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme " -"yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki " -"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman " -"örneklendirme yapılmaz." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise " -"dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" " -"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. " -"\"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Metin Kısaltma Sınırı" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Olası değerler \"name\", \"size" -"\", \"type\" ve \"mtime\"dır." - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği." - -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Masaüstün_deki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." msgstr "" -"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve " -"\"informal\"dır." - -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi." +"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne " +"yerleştirilecek." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Masaüstü ev simgesi adı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız " -"buradan tanımlayın." +"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " +"tanımlayın." + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " +"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " "tanımlayın." +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Ağ sunucuları simge ismi" + # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2447,158 +2691,123 @@ msgstr "" "Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız " "buradan tanımlayın." -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " -"tanımlayın." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde ek fare düğmelerinin etkinleştirilmesi" +"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl " +"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi " +"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır " +"sınırı uygulanmaz." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." msgstr "" -"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya " -"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch" -"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin " -"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir." +"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, Nautilus masaüstü arkaplanını " +"değiştirmek için bir soldurma efekti kullanır." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" -#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." msgstr "" -"Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör " -"ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, " -"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması" +"Gezinme pencerelerinin kayıtlı geometri ve koordinat dizgesini içeren bir " +"dizge." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" -"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Gezinme penceresi boyutunun ön tanımlı olarak büyültülmüş olup olmayacağı." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Yan panelin genişliği" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Dosyanın anında silinmesi" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -"Bilinmeyen bir mime tipi açıldığında onu işleyecek bir uygulama aramak için " -"paket yükleyici penceresinin açılması." +"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur." -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Yan panelin genişliği" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster" -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "E-posta..." -# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 -# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Dosyayı posta ile gönder..." -# src/nautilus-application.c:280 -#: ../src/nautilus-application.c:156 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Dosyalar posta ile gönder..." -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." + +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#, c-format msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da " -"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." +"Gerekli klasör oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun veya " +"oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n" +"%s" -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da " -"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." +"Gerekli klasörler oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörleri oluşturun veya " +"oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n" +"%s" -#: ../src/nautilus-application.c:295 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2606,62 +2815,95 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0, bu dizini uygun bulmadı ve bu yapılandırmayı ~/.config/" "nautilus konumuna taşımayı denedi" +# components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" +"%s" + # src/nautilus-main.c:209 -#: ../src/nautilus-application.c:822 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz." # src/nautilus-main.c:213 -#: ../src/nautilus-application.c:828 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." # src/nautilus-main.c:221 -#: ../src/nautilus-application.c:835 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry birden fazla URI adresi ile birlikte kullanılamaz." +# src/nautilus-main.c:221 +#: ../src/nautilus-application.c:1104 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--Seçim en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır." + +#: ../src/nautilus-application.c:1110 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "--no-desktop ve --force-desktop birlikte kullanılamaz" + # src/nautilus-main.c:143 -#: ../src/nautilus-application.c:888 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-application.c:891 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programın sürümünü göster." # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:893 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:893 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" # src/nautilus-main.c:148 -#: ../src/nautilus-application.c:895 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" + +# src/nautilus-main.c:148 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." -#: ../src/nautilus-application.c:897 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)." +#: ../src/nautilus-application.c:1223 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Masaüstünü asla yönetme (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" + +#: ../src/nautilus-application.c:1225 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Masaüstünü daima yönet (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" # src/nautilus-main.c:150 -#: ../src/nautilus-application.c:899 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus'tan Çık." -#: ../src/nautilus-application.c:900 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seçin." + +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2671,286 +2913,360 @@ msgstr "" "\n" "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1252 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Argümanlar derlenemedi" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1285 +msgid "Could not register the application" +msgstr "Uygulama kaydedilemedi" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "_Sunucuya Bağlan..." + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer imleri" + +# src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Tercihler" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s" +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Program başlatılamadı:\n" +"%s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor" +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Program konumu bulunamadı" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. " -"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>" +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Olamaz! Bu yazılım çalışırken bir problem oluştu." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" msgstr "" -"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz " -"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n" -"\n" -"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın." +"\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister " +"misiniz?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal'e basın." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "Ç_alıştır" -# components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:456 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Yer imi tanımlanmamış" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>_Yer imleri</b>" +msgid "Remove" +msgstr "Sil" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<B>_Konum</b>" +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<B>İ_sim</b>" +msgid "Move Down" +msgstr "Aşağı Taşı" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Yer İmlerini Düzenle" +msgid "_Name" +msgstr "_Ad" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma" +# src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "_Konum" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Ters Sıra" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "Public FTP" -msgstr "Herkese Açık FTP" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Sıralı Tut" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (giriş gerektiren)" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows paylaşımı" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "_Manually" +msgstr "_Elle" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "By _Name" +msgstr "İ_sme Göre" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanıyor..." +# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"Desteklenen sunucu yöntem listesi yüklenemiyor.\n" -"Lütfen gvfs kurulumunuzu kontrol edin." +# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "By _Size" +msgstr "_Büyüklüğe Göre" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "\"%s\" klasörü \"%s\" üzerinde açılamıyor." +# src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala" -# src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "\"%s\" konumundaki sunucu bulunamıyor." +# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "By _Type" +msgstr "_Türe Göre" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 -msgid "Try Again" -msgstr "Tekrar Dene" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "Lütfen kullanıcı detaylarınızı doğrulayın." +# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "_Değişim Tarihine Göre" -# data/browser.xml.h:20 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 -msgid "Continue" -msgstr "Devam Et" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala" -# components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "By _Access Date" +msgstr "_Erişim Tarihine Göre" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Simgeleri satırlarda erişim zamanına göre sıralı tut" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Sunucuya Bağlan" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -msgid "Server Details" -msgstr "Sunucu Ayrıntıları" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 -msgid "_Server:" -msgstr "_Sunucu:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "Arama Uygunluğuna Göre" -# src/nautilus-window-menus.c:315 -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +# src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "Simgeleri, arama uygunluğuna göre satırlarda tut" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tür:" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "Simge Görünümü" -# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 -msgid "Sh_are:" -msgstr "P_aylaş:" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Konuma erişilemedi" -# components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Klasör:" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +msgid "Unable to display location" +msgstr "Konum gösterilemedi" -# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 -msgid "User Details" -msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 -# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 -msgid "_Domain name:" -msgstr "Alan a_dı:" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 -# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 -msgid "_User name:" -msgstr "K_ullanıcı adı:" +# components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." -# src/nautilus-property-browser.c:1016 -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Par_ola:" +# src/nautilus-theme-selector.c:425 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "Bu dosya sunucu türü tanınmıyor." -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 -msgid "_Remember this password" -msgstr "Bu parolayı hatı_rla" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "Bu bir adres gibi görünmüyor." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "İşlem iptal edildi" +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "Örneğin, %s" -# components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "Comment" -msgstr "Açıklama" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kaldır" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +msgid "_Clear All" +msgstr "Tümünü _Temizle" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Tanım" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +msgid "_Server Address" +msgstr "_Sunucu Adresi" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -msgid "Command" -msgstr "Komut" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "_En Son Sunucular" + +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:389 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +msgid "_Browse" +msgstr "_Gözat" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Bağlan" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890 -#: ../src/nautilus-view.c:8421 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir" + # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" @@ -2959,74 +3275,113 @@ msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6891 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Çöpteki tüm öğeleri sil" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı." +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun " +"bir şekilde konumlandır" + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..." + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Seçilmiş simgeleri yeniden boyutlanabilir yap" + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 +#| msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Seçilen her simgeyi özgün boyutuna geri döndür" + +# components/music/nautilus-music-view.c:233 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Komut" # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" # src/nautilus-window-manage-views.c:657 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "\"%s\" içeriklerini görmek için yeterli yetkiniz yok." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" bulunamadı. Son zamanda silinmiş olabilir." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s" +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" içeriklerinin tamamı gösterilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor." +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Bu konum gösterilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "\"%s\" grubunu değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s" +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" grubu değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 @@ -3036,8 +3391,8 @@ msgstr "Grup değiştirilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının sahibi değiştirilemedi: %s" +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" sahibi değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 @@ -3047,8 +3402,8 @@ msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" izinleri değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 @@ -3059,53 +3414,53 @@ msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" -"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın." +"\"%s\" adı bu konumda daha önceden kullanılmış. Lütfen farklı bir isim " +"kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Bu konumda \"%s\" bulunamadı. Henüz silinmiş veya taşınmış olabilir mi?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip " -"değilsiniz." +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "\"%s\" adını değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." msgstr "" -"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir " -"dosya ismini kullanın." +"\"/\" karakteri kullanıldığından \"%s\" adı geçersiz. Lütfen farklı bir isim " +"kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" adı geçerli değil. Lütfen farklı bir isim kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen başka bir ad kullanın." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen farklı bir isim kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılamadı: \"%s\"" # src/nautilus-theme-selector.c:615 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 @@ -3115,597 +3470,364 @@ msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor." +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "\"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılıyor." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "None" msgstr "Yok" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 +# src/nautilus-window-menus.c:483 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +msgid "Files Preferences" +msgstr "Dosya Tercihleri" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +msgid "Default View" +msgstr "Öntanımlı Görünüm" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Öğ_eleri düzenle:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "%100" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Simge Görünümü Öntanımlıları" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "%150" +msgid "List View Defaults" +msgstr "Liste Görünümü Öntanımlıları" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "Görünümler" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "%200" +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "%33" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "%400" +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Her zaman sor" -# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 +# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "%50" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "Icon Captions" +msgstr "Simge Altyazıları" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere " +"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "%66" +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>İşleyişDavranış</b>" +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Klasörler arasında gezinme Ağaç yapısında olsun." +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>" +msgid "Display" +msgstr "Göster" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Tarih</b>" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>" +msgid "List Columns" +msgstr "Liste Sütunları" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Klasörler</b>" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Liste Sütunları</b>" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Öğe sayısını hesapla:" +# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 +# components/music/nautilus-music-view.c:1536 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>" +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" -# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>" +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Çöp</b>" +msgid "Local Files Only" +msgstr "Sadece Yerel Dosyalar" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>" +msgid "Never" +msgstr "Asla" +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip" +msgid "By Name" +msgstr "İsme Göre" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Always" -msgstr "Her zaman" +msgid "By Size" +msgstr "Boyuta Göre" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor" +msgid "By Type" +msgstr "Türe Göre" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" +msgid "By Modification Date" +msgstr "Değişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Erişim Tarihine Göre" -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Değişim Tarihine Göre" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "İsme Göre" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "Boyuta Göre" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "By Trashed Date" msgstr "Çöpe Gönderilme Tarihine Göre" -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Type" -msgstr "Türe Göre" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "%33" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere " -"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "%50" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin." - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 -msgid "Compact View" -msgstr "Sıkışık Görünüm" +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "%66" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "_Öğe sayısını hesapla:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "%100" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Göster" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "%150" -# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "%200" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675 -msgid "Icon View" -msgstr "Simge Görünümü" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "%400" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "List Columns" -msgstr "Liste Sütunları" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387 -msgid "List View" -msgstr "Liste Görünümü" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Sadece Yerel Dosyalar" +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Never" -msgstr "Asla" +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Her _klasörü kendi penceresinde aç" +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" -# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 -# components/music/nautilus-music-view.c:1536 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Show _only folders" -msgstr "_Sadece klasörleri göster" +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster" +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 +# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "S_imgelerde metni göster:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Views" -msgstr "Görünümler" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "Öğ_eleri düzenle:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Her zaman sor" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın" - -# src/nautilus-window-menus.c:315 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Format:" -msgstr "_Biçim:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Simgelerin yanında metin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 -msgid "by _Name" -msgstr "İ_sme göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 -msgid "by _Size" -msgstr "_Büyüklüğe göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 -msgid "by _Type" -msgstr "_Türe göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:171 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "_Değişim tarihine göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:178 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Öğ_eleri Düzenle" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..." - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Seçili simgeyi yeniden boyutlandırılabilir yap" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "İsme G_öre Düzenle" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun " -"bir şekilde konumlandır" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Ters Sıra" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Sıralı Tut" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 -msgid "_Manually" -msgstr "_Elle" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 -msgid "By _Name" -msgstr "İ_sme Göre" - -# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 -msgid "By _Size" -msgstr "_Büyüklüğe Göre" +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 -msgid "By _Type" -msgstr "_Türe Göre" +# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "Resim Türü" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "_Değişim Tarihine Göre" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d piksel" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "Genişlik" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Yükseklik" -# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 -msgid "_Icons" -msgstr "_Simgeler" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "Telif Hakkı" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster" +# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "Oluşturulma" -# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 -msgid "_Compact" -msgstr "_Sıkışık" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "Oluşturan" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı." +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Açıklama" -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" @@ -3713,626 +3835,341 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "Çekildiği Tarih" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "Çekildiği Tarih" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1936 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Date Modified" +msgstr "Değişim Tarihi" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "Tab Etme Zamanı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "Diyafram Değeri" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Hız Oranı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaş Çakıldı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "Ölçüm Kipi" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "Tab Etme Programı" # components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "Yazılım" # src/nautilus-property-browser.c:1016 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Sözcükler" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Copyright" -msgstr "Telif Hakkı" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "Resim Türü:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." -msgstr "yükleniyor..." - -# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "Resim" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:199 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +msgid "Use Default" +msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2587 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2641 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "Gösterilecek _Sütunlar..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "Visible _Columns…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin" -# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3389 -msgid "_List" -msgstr "_Liste" - -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3390 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı." - -# src/nautilus-window-manage-views.c:799 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3391 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3392 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster." - -# src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105 -msgid "Location:" -msgstr "Konum:" - -# src/nautilus-location-bar.c:61 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Go To:" -msgstr "Git:" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:181 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" Bağı Kırık" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" Bağı Kırık. Onu Çöp'e taşımak ister misiniz?" +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "\"%s\" hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052 -#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?" +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası." +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir." # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalde Çalıştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "_Göster" # src/file-manager/fm-directory-view.c:457 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." # src/nautilus-theme-selector.c:397 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" gösterilemedi." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s dosyaları için hiçbir yüklü uygulama yok" +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "Uygulama _Seç" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "Uygulama için arama yapılamadı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"%s dosyaları için hiçbir uygulama kurulu değil.\n" -"Bu dosyayı açmak için bir uygulamayı aramak ister misiniz?" +"\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n" +"Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"Uygulama başlatıcısı \"%s\" güvenilir olarak işaretlenemedi. Eğer bu " -"dosyanın kaynağını bilmiyorsanız, başlatmak güvensiz olabilir." +"\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın " +"kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Yine de Başlat" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Güvenilir _Olarak İşaretle" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6062 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "Konum bağlanamadı" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamıyor" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 #, c-format -msgid "Opening \"%s\"." +msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" açılıyor." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d öğe açılıyor." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-notebook.c:374 +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 -msgid "Devices" -msgstr "Aygıtlar" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Yer İmleri" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s'i bağla ve aç" - -# components/music/mpg123.c:29 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 ../src/nautilus-window-menus.c:996 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Kişisel klasörünü aç" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasörde açın" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "Dosya Sistemi" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Dosya Sisteminin içindekileri aç" - -# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 -# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "Çöp" - -# src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 -msgid "Open the trash" -msgstr "Çöpü aç" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 -msgid "Network" -msgstr "Ağ" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839 -msgid "Browse Network" -msgstr "Ağa Gözat" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Ağdaki içeriğe gözat" - -# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 -#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004 -#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711 -#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798 -#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902 -#: ../src/nautilus-view.c:7906 -msgid "_Start" -msgstr "_Başlat" - -# components/music/nautilus-music-view.c:1580 -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008 -#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740 -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 -msgid "_Stop" -msgstr "_Dur" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 -msgid "_Power On" -msgstr "_Güc Açık" - -# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7744 -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Sürücüyü _Bağla" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "Sürücünün _Bağlantısını Kes" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7814 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7756 -#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Sürücüyü Kilitle" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2348 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s başlatılamadı" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2107 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2135 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s çıkartılamadı" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2403 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s durdurulamadı" - -# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#. add the "open in new tab" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "_Yeni Sekmede Aç" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "_Yeni Pencerede Aç" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Yer İmi Ekle" - -# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 -msgid "Remove" -msgstr "Sil" - -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden adlandır..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:6968 -#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064 -msgid "_Mount" -msgstr "_Bağla" - -# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 -#. add the "Unmount" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:7068 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Bağı Kaldır" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#. add the "Eject" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000 -#: ../src/nautilus-view.c:7072 -msgid "_Eject" -msgstr "Çı_kart" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:6988 -#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Ortamı Tanı" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Dosya işlemleri" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." @@ -4340,51 +4177,51 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:636 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "İ_sim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:831 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Özellikler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:614 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:774 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "hiçbiri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:952 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "okunmaz" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4392,7 +4229,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda" # src/file-manager/fm-properties-window.c:961 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunmaz)" @@ -4403,505 +4240,449 @@ msgstr "(bazı içerikler okunmaz)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "İçerik:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 msgid "used" msgstr "kullanılan" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "free" msgstr "boş" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 msgid "Total capacity:" msgstr "Toplam kapasite:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dosya Sistemi türü:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Basic" msgstr "Temel" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 msgid "Link target:" msgstr "Bağlantı hedefi:" +# src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 msgid "Volume:" msgstr "Birim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Accessed:" msgstr "Erişim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 msgid "Modified:" msgstr "Değişim:" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 msgid "Free space:" msgstr "Boş alan:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550 -msgid "_Read" -msgstr "_Okuma" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552 -msgid "_Write" -msgstr "_Yazma" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554 -msgid "E_xecute" -msgstr "Ç_alıştırma" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "no " msgstr "-" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "list" msgstr "listeleme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 msgid "read" msgstr "okuma" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "create/delete" msgstr "oluşturma/silme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 msgid "write" msgstr "yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "access" msgstr "erişim" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895 -msgid "Access:" -msgstr "Erişim:" - -# components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897 -msgid "Folder access:" -msgstr "Klasör erişimi:" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 -msgid "File access:" -msgstr "Dosya erişimi:" - # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 msgid "List files only" msgstr "Sadece dosyaları listeler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 msgid "Read-only" msgstr "Salt-okunur" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 -msgid "Special flags:" -msgstr "Özel bayraklar:" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 -msgid "Set _user ID" -msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +msgid "Access:" +msgstr "Erişim:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "_Grup nosu ayarla" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +msgid "Folder access:" +msgstr "Klasör erişimi:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 -msgid "_Sticky" -msgstr "_Yapışık" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 +msgid "File access:" +msgstr "Dosya erişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 msgid "_Owner:" msgstr "_Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "_Group:" msgstr "_Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 msgid "Group:" msgstr "Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştırma:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" + +# data/browser.xml.h:60 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Others:" msgstr "Diğerleri:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Klasör İzinleri:" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Dosya İzinleri:" - -# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 -msgid "Text view:" -msgstr "Metin görünüm:" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux bağlamı:" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 -msgid "Last changed:" -msgstr "Son değiştirme:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 +msgid "Security context:" +msgstr "Güvenlik bağlamı:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi." +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "\"%s\" izinleri belirlenemedi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi." # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 +msgid "_Revert" +msgstr "_Geri Döndür" + +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + # data/browser.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" -# src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin" - # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Müzik" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Resim" # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Örnekleme" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Çizelge" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 -msgid "Presentation" -msgstr "Sunum" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Tür seçin" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Herhangibiri" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 -msgid "Other Type..." -msgstr "Başka Tür..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +msgid "Other Type…" +msgstr "Diğer Tür..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "Arama Klasörü" +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:970 +msgid "Current" +msgstr "Geçerli" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle" +# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 +# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 -msgid "Go" -msgstr "Git" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 -msgid "Reload" -msgstr "Yeniden Yükle" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Aramayı gerçekleştir ya da güncelle" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Aranacak:" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 -msgid "Search results" -msgstr "Arama sonuçları" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 +msgid "View options" +msgstr "Seçenekleri görüntüle" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 -msgid "Search:" -msgstr "Arama:" +# src/nautilus-location-bar.c:60 +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +msgid "Location options" +msgstr "Konum seçenekleri" -# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Seçili Öğeleri Geri Yükle" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 +msgid "Restore" +msgstr "Eski haline getir" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Seçili öğeleri asıl konumlarına geri yükle" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok." - -# components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Yeni _Klasör Oluştur" - -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946 -#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374 -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Ağ Komşuları" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +msgid "Empty" +msgstr "Boşalt" -#: ../src/nautilus-view.c:967 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -#: ../src/nautilus-view.c:970 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-view.c:1485 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin" # data/browser.xml.h:65 -#: ../src/nautilus-view.c:1500 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" # src/nautilus-property-browser.c:2231 -#: ../src/nautilus-view.c:1506 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler:" -#: ../src/nautilus-view.c:1619 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Aramayı Kaydet" +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + # src/nautilus-property-browser.c:1066 -#: ../src/nautilus-view.c:1642 +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "Arama _adı:" -#: ../src/nautilus-view.c:1664 +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Klasör:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Aramanın Kaydedileceği Klasörü Seçin" +#: ../src/nautilus-view.c:2306 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " +"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 +msgid "Content View" +msgstr "İçerik Görünümü" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Mevcut klasörün görünümü" + # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format -msgid "\"%s\" selected" +msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" seçildi" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2684 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 -#: ../src/nautilus-view.c:2694 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d öğe içeriyor)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%d öğe içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2705 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (toplam olarak %'d öğe içeriyor)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(toplam %d öğe içeriyor)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:2722 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4912,7 +4693,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe seçildi" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2729 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4921,45 +4702,14 @@ msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2744 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -# components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-view.c:2757 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Boş alan: %s" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241 -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251 -# components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-view.c:2768 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, Boş alan: %s" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280 -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2783 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1280 -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4967,316 +4717,230 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280 -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2829 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:4245 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 -#: ../src/nautilus-view.c:4247 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan" +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "Seçilen öğeyi açmak için “%s” kullanın." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 -#: ../src/nautilus-view.c:5082 +#: ../src/nautilus-view.c:5138 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır" +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "\"%s\" seçimini herhangi bir seçilen öğede çalıştır" -#: ../src/nautilus-view.c:5333 +#: ../src/nautilus-view.c:5392 #, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir belge oluştur" - -#: ../src/nautilus-view.c:5587 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek." +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir doküman oluştur" -#: ../src/nautilus-view.c:5589 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri " -"kullanarak çalıştırır." +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:2169 +#: ../src/nautilus-view.c:5992 +msgid "Select Destination" +msgstr "Hedef Seç" -#: ../src/nautilus-view.c:5591 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" -#| "\n" -#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -#| "\n" -#| "In all cases, the following environment variables will be set by " -#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#| "files (only if local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. " -"Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n" -"\n" -"Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları " -"geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de bulunan " -"bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n" -"\n" -"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından " -"betiklerinkullanması için atanacaktır:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu " -"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış " -"URI'ler.\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu" +#: ../src/nautilus-view.c:5996 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" -#: ../src/nautilus-view.c:5670 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6508 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "\"%s\" kaldırılamadı" -#: ../src/nautilus-view.c:5677 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6535 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "\"%s\" çıkartılamadı" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-view.c:6082 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Konum bağı kesilemiyor" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-view.c:6102 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "Konum çıkartılamıyor" - -#: ../src/nautilus-view.c:6117 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-view.c:6603 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6659 #, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s Sunucusuna Bağlan" - -#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719 -#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910 -msgid "_Connect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../src/nautilus-view.c:6622 -msgid "Link _name:" -msgstr "Bağ _adı:" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s” başlatılamadı" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6840 -msgid "Create New _Document" -msgstr "Yeni _Belge Oluştur" +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +msgid "New _Document" +msgstr "Yeni _Belge" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6841 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Birlikte Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-view.c:6842 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6844 ../src/nautilus-view.c:7089 -msgid "_Properties" +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +msgid "New _Folder" +msgstr "Yeni _Klasör" + # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6853 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6855 -msgid "No templates installed" -msgstr "Hiçbir şablom kurulmamış" - -# components/music/mpg123.c:62 #. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6858 -msgid "_Empty Document" -msgstr "Boş B_elge" +#: ../src/nautilus-view.c:7166 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "Seçim ile Yeni Klasör" -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6859 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Bu klasör içinde boş bir belge oluştur" +#: ../src/nautilus-view.c:7167 +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "Seçilen öğeleri içeren yeni bir klasör oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6863 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Open _Item Location" +msgstr "_Öge Konumunu Aç" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Seçili ögenin konumunu bu pencerede aç" + # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Yöneltme Penceresinde Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6871 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Seçili her dosyayı yöneltme penceresinde aç" +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "_Yeni Sekmede Aç" + # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6875 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6878 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Başka _Uygulama..." +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Other _Application…" +msgstr "B_aşka Uygulama…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6882 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Başka Bir _Uygulama ile Aç..." +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6886 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6887 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6895 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla taşımaya hazırla" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6899 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla kopyalamaya hazırla" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6903 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da " "kopyala" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6909 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5284,104 +4948,143 @@ msgstr "" "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen " "klasöre taşı ya da kopyala" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6911 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Şuraya Kop_yala:" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Copy To…" +msgstr "Kopyala..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6912 -msgid "M_ove to" -msgstr "_Şuraya Taşı:" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma kopyala" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Move To…" +msgstr "Taşı..." + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6915 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6918 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "_Eşleşen Öğeleri Seç..." +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "Eşleşen _Ögeleri Seç…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6919 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6922 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Seçimi Tersine Çevir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6923 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Hepsini ve sadece şu anda seçili olmayan öğeleri seç" -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6926 -msgid "D_uplicate" -msgstr "İ_kizle" - -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6927 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Her seçili öğeyi ikizle" - # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6931 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6934 -msgid "_Rename..." -msgstr "Ye_niden adlandır..." +#: ../src/nautilus-view.c:7246 +msgid "Rena_me…" +msgstr "_Yeniden Adlandır…" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6935 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır" +# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7250 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayarla" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7251 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "Öğeyi duvar kağıdı yap" + # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri Al" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7271 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7274 +msgid "_Redo" +msgstr "_Yinele" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7275 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Geri alınmış son eylemi yinele" + # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should @@ -5391,149 +5094,190 @@ msgstr "_Geri Getir" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını " "sıfırla" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Bu Sunucuya Bağlan" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur" +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 +msgid "_Mount" +msgstr "_Bağla" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6969 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi bağla" +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Bağı Kaldır" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6973 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi ayır" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 +msgid "_Eject" +msgstr "Çı_kart" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6977 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Seçili birimi çıkart" +# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 +msgid "_Start" +msgstr "_Başlat" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "Seçilen birimi başlat" +# components/music/nautilus-music-view.c:1580 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "_Dur" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Seçilen birimi durdur" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Ortamı Tanı" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüdeki ortamı tanı" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Açılı klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Aramayı _Kaydet" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7024 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..." +#: ../src/nautilus-view.c:7344 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "Aramayı _Kaydet…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Bu klasörü bir seyir penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla taşınacak şekilde hazırla" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla kopyalanacak şekilde hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5543,461 +5287,406 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "_Other pane" -msgstr "_Başka panel" - -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele kopyala" - -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele taşı" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 -msgid "_Home" -msgstr "_Başlangıç" - -#: ../src/nautilus-view.c:7101 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne kopyala" - -#: ../src/nautilus-view.c:7105 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne taşı" - -# data/linksets/desktop.xml.h:1 -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Masaüstü" - -#: ../src/nautilus-view.c:7109 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne kopyala" +#: ../src/nautilus-view.c:7416 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyaları _Göster" -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7113 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne taşı" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7417 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7193 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet" +#: ../src/nautilus-view.c:7478 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "Betikleri çalıştır veya yönet" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Betikler" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7569 +#: ../src/nautilus-view.c:7830 #, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Açık klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7572 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 #, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçilen klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7576 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçilen klasörleri çöpten \"%s\" konumuna taşı" + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı" +msgstr "Seçili klasörü çöpün dışına taşı" + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "Seçili klasörleri çöpün dışına taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7582 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçili dosyayı çöpten \"%s\" konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7586 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçili dosyaları çöpten \"%s\" konumuna taşı" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı" +msgstr "Seçili dosyayı çöpten dışarı taşı" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "Seçili dosyaları çöpten dışarı taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7592 +#: ../src/nautilus-view.c:7866 #, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçili öğeyi çöpten “%s” konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7596 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 #, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "Seçili öğeleri çöpten “%s” konumuna taşı" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı" +msgstr "Seçili öğeyi çöpten dışarı taşı" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "Seçili öğeleri çöpten dışarı taşı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716 -#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü başlat" +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 +msgid "_Connect" +msgstr "_Bağlan" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810 -#: ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7727 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün kilidini kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7741 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü durdur" +# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835 -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839 -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücüsünü durdur" +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Sürücüyü Kilitle" + # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü kilitle" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7807 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" + +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün kilidini kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü _durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili çoklu disk sürücüsünü durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü kilitle" +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "_Yeni Pencerede Aç" + # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Kalıcı Olarak Sil" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8072 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı" +#: ../src/nautilus-view.c:8531 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öğe)" + # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:8256 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s İle _Aç" +#: ../src/nautilus-view.c:8586 +msgid "Run" +msgstr "Çalıştır" + # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8313 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil" +#: ../src/nautilus-view.c:8692 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "Son Kullanılanlardan Kal_dır" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-view.c:8693 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "Seçilen öğeleri son kullanılanlar listesinden kaldır" + # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#: ../src/nautilus-view.c:8406 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor." # -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "taşınan metin.txt" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Bırakılan Metin.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "taşınan veri" -# src/nautilus-window-menus.c:716 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?" - -# src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor." - -# src/nautilus-window-menus.c:720 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi" - -# src/nautilus-window-menus.c:802 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git" - -# src/nautilus-window-manage-views.c:788 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez." - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072 -msgid "Content View" -msgstr "İçerik Görünümü" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Mevcut klasörün görünümü" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231 -msgid "Searching..." -msgstr "Arıyor..." - -# src/nautilus-window-manage-views.c:1330 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış." - -# src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "Konum bir klasör değil." - -# src/nautilus-theme-selector.c:397 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" bulunamadı." - -# src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin." - -# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor." - -# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus bu tip bir konumu işleyemiyor." +# src/file-manager/fm-properties-window.c:487 +#: ../src/nautilus-window.c:833 +msgid "_Properties" +msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "Konum bağlanamadı." +# src/nautilus-window-menus.c:315 +#: ../src/nautilus-window.c:842 +msgid "_Format…" +msgstr "_Biçimlendir..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797 -msgid "Access was denied." -msgstr "Erişim engellendi." +#: ../src/nautilus-window.c:1191 +msgid "_New Tab" +msgstr "Ye_ni Sekme" -# src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı." +#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -# src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin." +#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Hata: %s\n" -"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin." +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: ../src/nautilus-window.c:1220 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 +#: ../src/nautilus-window.c:2379 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Nautilus özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " -"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki " -"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." +"Dosyalar özgür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından yayınlanan " +"GNU General Public License sürüm 2 veya (sizdeki seçimi ile) herhangi " +"sonraki sürüm altındaki şartlarla yeniden dağıtabilir ve/veya " +"düzeltebilirsiniz." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 +#: ../src/nautilus-window.c:2383 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Nautilus faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " -"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler " -"de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı daha fazla detay için inceleyin." +"Dosyalar yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir " +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya " +"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılı bilgi " +"için GNU General Public License (GNU Genel Kamu Lisansı)'na bakınız." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 +#: ../src/nautilus-window.c:2387 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6010,154 +5699,89 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Nautilus geliştiricileri" - -# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 -# src/nautilus-window-menus.c:552 -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#: ../src/nautilus-window.c:2402 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Dosya yazarları" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Nautilus, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve " -"klasörlerinizi düzenlemenizi sağlar." +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#: ../src/nautilus-window.c:2408 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 +#: ../src/nautilus-window.c:2418 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" -# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus Web Sitesi" - -# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 -# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 -msgid "_Edit" -msgstr "_Değiştir" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" - # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "Bu klasörü kapat" -# src/nautilus-window-menus.c:483 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Tercihler" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 -msgid "_Undo" -msgstr "_Geri Al" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Son metin değişikliğini geri al" - # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "_Üst Klasör Aç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "Üst klasörü aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Mevcut konumu yüklemeyi durdur" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "Mevcut konumu yeniden yükle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "_All Topics" msgstr "_Tüm Konular" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus yardımını göster" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Search for files" msgstr "Dosya ara" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -6166,24 +5790,24 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Sort files and folders" msgstr "Dosya ve klasörleri sırala" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Dosyaları ada, boyuta, türe veya değiştirilme zamanlarına göre düzenleyin." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Find a lost file" msgstr "Kayıp bir dosyayı bul" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Eğer oluşturduğunuz ya da indirdiğiniz bir dosyayı bulamıyorsanız bu " @@ -6192,482 +5816,1496 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "Share and transfer files" msgstr "Dosyaları paylaş ve aktar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" "Dosya yöneticisini kullanarak dosyalarınızı kişilerinize ve aygıtlarınıza " "kolayca aktarın." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "Görünüm boyutunu arttır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "Görünüm boyutunu azalt" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal _Boyut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "Normal görünüm boyutunu kullan" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "_Sunucuya Bağlan..." - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan" -# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -msgid "_Computer" -msgstr "_Bilgisayar" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın" - -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "_Ağ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarını göz at" - -# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 -msgid "T_emplates" -msgstr "_Şablonlar" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Kişisel sablom klasörünüzü açın" - -# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 -# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 -msgid "_Trash" -msgstr "Çö_p" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "_Home" +msgstr "_Başlangıç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Kişisel çöp klasörünüzü açın" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 -msgid "_Go" -msgstr "G_it" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Yer imleri" - -# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 -# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Sekmeler" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "New _Window" -msgstr "Yeni _Pencere" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Kişisel klasörünüzü açın" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Back" msgstr "_Geri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 -msgid "_Location..." -msgstr "_Konum..." +# src/nautilus-location-bar.c:60 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "_Konum Gir..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "Açmak için bir konum belirtin" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "Diğer Panele Ge_ç" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Odağı, ayrılmış görünümlü penceredeki diğer panele taşı" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "Diğer Panelle Aynı Konu_m" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Başka bir sekmede aynı yeri aç ve git" +# src/nautilus-window-menus.c:720 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Geçerli konum için bir yer imi oluştur" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..." +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "Y_er İmleri..." -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Yer imlerini göster ve düzenle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonraki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı" -# data/browser.xml.h:77 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 -msgid "Sidebar" -msgstr "Kenar Çubuğu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Gizli Dosyaları _Göster" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Ana Araç Çubuğu" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" - # src/nautilus-window-menus.c:422 -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415 -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Durum Çubuğu" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" - # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "_Dosyalar için ara..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "Dosya _Ara…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Belgeleri ve klasörleri isme göre arayın" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Ek Pan_el" +# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Yan yana ek bir klasör görünümü aç" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "View items as a list" +msgstr "Öğeleri liste olarak göster" -# data/browser.xml.h:65 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Places" -msgstr "Yerler" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Öğeleri simge olarak göster" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "Yerleri ön tanımlı yan menü olarak seç" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 +msgid "_Up" +msgstr "_Yukarı" -# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Tree" -msgstr "Ağaç" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "Konum yüklenemedi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "Ağacı ön tanımlı yan menü olarak seç" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi." -# src/nautilus-window-menus.c:314 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 -msgid "Back history" -msgstr "Geçmişte geriye" +# src/nautilus-window-menus.c:734 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Konum klasör gibi görünmüyor." -# src/nautilus-window-menus.c:314 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 -msgid "Forward history" -msgstr "Geçmişte ileriye" +# src/nautilus-window-manage-views.c:1302 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin." -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248 -msgid "_Up" -msgstr "_Yukarı" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor." -#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 -msgid "_New Tab" -msgstr "Ye_ni Sekme" +# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Bu konum türü işlenemedi." -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Sekmeyi _Kapat" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "İstenen konuma erişilemedi" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 -#: ../src/nautilus-window.c:1506 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 #, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Dosya Tarayıcı" +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Bu dosyalar bir Ses CD'sinde." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +msgid "Searching…" +msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Bu dosyalar bir Ses DVD'sinde." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Bu dosyalar Video DVD'sinde." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Ses DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Bu dosyalar bir Video CD'sinde." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Bu dosyalar bir Süper Video CD'sinde." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Bu dosyalar bir Fotoğraf CD'sinde." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Süper Video CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Bu dosyalar bir Resim CD'sinde." +# src/nautilus-window-menus.c:315 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "Fotoğraf CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "Ortam dijital fotoğraflar içeriyor." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +msgid "Picture CD" +msgstr "Resim CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "Ortam yazılım içeriyor." +# data/browser.xml.h:20 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +msgid "Contains music" +msgstr "Müzik içermektedir" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +msgid "Contains software" +msgstr "Yazılım içermektedir" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "Ortam \"%s\" olarak tespit edildi." +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "\"%s\" olarak tespit edildi" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s Aç" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" + +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +msgid "Open with:" +msgstr "Birlikte aç:" + +#~| msgid "_About" +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "Dosyalar _Hakkında" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Giriş Yöntemleri" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "Kullanım Tarihi" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "Sekizli Erişim Hakları" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "Dosyanın erişim hakları, sekizlik yazımda." + +#~ msgid "SELinux Context" +#~ msgstr "SELinux İçeriği" + +#~ msgid "The SELinux security context of the file." +#~ msgstr "Dosyanın SELinux güvenlik içeriği." + +#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor." + +#~ msgid "today at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 +#~ msgid "today at 00:00 PM" +#~ msgstr "bugün saat 00:00" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da" + +#~ msgid "today, 00:00 PM" +#~ msgstr "bugün saat 00:00 da" + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "bugün" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 +#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 +#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" +#~ msgstr "dün saat 00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "dün saat %-H:%M da" + +#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" +#~ msgstr "dün saat 00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "dün saat %-H:%M da" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "dün" + +#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" + +#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da" + +#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" + +#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" +#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 +#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da" + +#~ msgid "00/00/00" +#~ msgstr "00/00/00" + +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%d/%m/%y" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "bilinmeyen tür" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624 +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "bilinmeyen MIME türü" + +# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 +#~ msgid "link" +#~ msgstr "bağlantı" + +#~ msgid "Show other applications" +#~ msgstr "Diğer uygulamaları göster" + +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Düzenle" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Gönder..." +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#~ msgid "Undo Edit" +#~ msgstr "Düzenlemeyi Geri Al" + +#~ msgid "All columns have same width" +#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte" + +#~ msgid "Computer icon visible on desktop" +#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür" + +# src/nautilus-window-menus.c:315 +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Tarih Biçimi" + +#~ msgid "Default compact view zoom level" +#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi" + +#~ msgid "Default zoom level used by the compact view." +#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma." + +#~ msgid "Desktop computer icon name" +#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgstr "" +#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini " +#~ "etkinleştirir" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +#~ "Otherwise it will show both folders and files." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. " +#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Dosyayı posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." +#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " +#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla " +#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize " +#~ "olanak verir." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak " +#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "this behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu " +#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar " +#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, gizli dosyalar dosya yöneticisinde " +#~ "öntanımlı olarak gösterilir. Gizli dosyalar ya klasörün .hidden " +#~ "dosyasında listelenen nokta dosyalar ya da bir uzatma işareti (~) ile " +#~ "biten yedek dosyalarıdır." + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " +#~ "put on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak." + +#~ msgid "" +#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer bu tercih atanmışsa, sıkışık görünümde tüm sütunlar aynı genişliğe " +#~ "sahip olur. Aksi halde her sütunun genişliği ayrı ayrı belirlenir." + +#~ msgid "" +#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması" + +#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" +#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster" + +#~ msgid "Put labels beside icons" +#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir" + +#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#~ msgid "Show status bar in new windows" +#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#~ msgid "Show toolbar in new windows" +#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 +#~ msgid "Side pane view" +#~ msgstr "Yan panel görünümü" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#~| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#~| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +#~| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother " +#~| "to read preview data." +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#~ "read preview data." +#~ msgstr "" +#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin " +#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile " +#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya " +#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir " +#~ "zaman önizleme yapılmaz." + +#~ msgid "" +#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +#~ "\"informal\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve " +#~ "\"informal\"dır." + +#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel." + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#~ msgid "" +#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " +#~ "the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız " +#~ "buradan tanımlayın." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 +#~ msgid "When to show preview text in icons" +#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması" + +#~ msgid "Autorun Prompt" +#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu" + +# src/nautilus-application.c:280 +#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı." + +#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s." + +#~ msgid "" +#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +#~ "such that Nautilus can create them." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da " +#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." + +#~ msgid "Error starting autorun program: %s" +#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s" + +#~ msgid "Cannot find the autorun program" +#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor" + +#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>" + +#~ msgid "" +#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " +#~ "run software that you don't trust.\n" +#~ "\n" +#~ "If in doubt, press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz " +#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n" +#~ "\n" +#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın." + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>_Yer imleri</b>" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 +#~ msgid "<b>_Location</b>" +#~ msgstr "<B>_Konum</b>" + +#~ msgid "<b>_Name</b>" +#~ msgstr "<B>İ_sim</b>" + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "Herkese Açık FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (giriş gerektiren)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "Windows paylaşımı" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Bağlanıyor..." + +#~ msgid "" +#~ "Can't load the supported server method list.\n" +#~ "Please check your gvfs installation." +#~ msgstr "" +#~ "Desteklenen sunucu yöntem listesi yüklenemiyor.\n" +#~ "Lütfen gvfs kurulumunuzu kontrol edin." + +#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" klasörü \"%s\" üzerinde açılamıyor." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Tekrar Dene" + +#~ msgid "Please verify your user details." +#~ msgstr "Lütfen kullanıcı detaylarınızı doğrulayın." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Sunucu:" + +# src/nautilus-window-menus.c:315 +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tür:" + +# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 +#~ msgid "Sh_are:" +#~ msgstr "P_aylaş:" + +# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "Alan a_dı:" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "K_ullanıcı adı:" + +# src/nautilus-property-browser.c:1016 +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "Par_ola:" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "Bu parolayı hatı_rla" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "İşlem iptal edildi" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The desktop view encountered an error." +#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>İşleyişDavranış</b>" + +#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>" + +#~ msgid "<b>Date</b>" +#~ msgstr "<b>Tarih</b>" + +#~ msgid "<b>Folders</b>" +#~ msgstr "<b>Klasörler</b>" + +#~ msgid "<b>List Columns</b>" +#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>" + +#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>" + +# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 +#~ msgid "<b>Text Files</b>" +#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>" + +#~ msgid "<b>Trash</b>" +#~ msgstr "<b>Çöp</b>" + +#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>" + +#~ msgid "A_ll columns have the same width" +#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 +#~ msgid "Compact View" +#~ msgstr "Sıkışık Görünüm" + +# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#~ msgid "Open each _folder in its own window" +#~ msgstr "Her _klasörü kendi penceresinde aç" + +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:" + +#~ msgid "_Default zoom level:" +#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:" + +# src/nautilus-window-menus.c:315 +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "_Biçim:" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "_Simgelerin yanında metin" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "İ_sme göre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "_Büyüklüğe göre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "_Türe göre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "_Değişim tarihine göre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#~ msgid "by T_rash Time" +#~ msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına göre" + +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "Öğ_eleri Düzenle" + +#~ msgid "_Organize by Name" +#~ msgstr "İsme G_öre Düzenle" + +# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "_Simgeler" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The icon view encountered an error." +#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#~ msgid "Display this location with the icon view." +#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster" + +# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +#~ msgid "_Compact" +#~ msgstr "_Sıkışık" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The compact view encountered an error." +#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#~ msgid "Display this location with the compact view." +#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster." + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "yükleniyor..." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The list view encountered an error." +#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#~ msgid "The list view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#~ msgid "Display this location with the list view." +#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster." + +# src/nautilus-location-bar.c:61 +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Git:" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Aygıtlar" + +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "%s'i bağla ve aç" + +# components/music/mpg123.c:29 +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Bilgisayar" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasörde açın" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemi" + +#~ msgid "Open the contents of the File System" +#~ msgstr "Dosya Sisteminin içindekileri aç" + +# src/nautilus-sidebar.c:1237 +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "Çöpü aç" + +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ağ" + +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Ağa Gözat" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Ağdaki içeriğe gözat" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "_Güc Açık" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "Sürücüyü _Bağla" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "Sürücünün _Bağlantısını Kes" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur" + +#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" +#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Yer İmi Ekle" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "_Okuma" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Yazma" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "Ç_alıştırma" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "Özel bayraklar:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636 +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "_Grup nosu ayarla" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "_Yapışık" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "Dosya İzinleri:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "Son değiştirme:" + +# src/nautilus-property-browser.c:1319 +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin" + +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "Arama Klasörü" + +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Git" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Yeniden Yükle" + +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "Aramayı gerçekleştir ya da güncelle" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "_Aranacak:" + +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "Arama sonuçları" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Arama:" + +# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#~ msgid "Restore Selected Items" +#~ msgstr "Seçili Öğeleri Geri Yükle" + +#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak" + +#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok." + +#~ msgid "Network Neighbourhood" +#~ msgstr "Ağ Komşuları" + +# components/music/mpg123.c:62 +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "Boş alan: %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251 +# components/music/mpg123.c:62 +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s, Boş alan: %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280 +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280 +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s, %s" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " +#~ "items as input." +#~ msgstr "" +#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri " +#~ "kullanarak çalıştırır." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~| "\n" +#~| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing " +#~| "web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~| "\n" +#~| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +#~| "selected files (only if local)\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +#~| "files\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +#~ msgid "" +#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~ "\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#~ "files (only if local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " +#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " +#~ "local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " +#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +#~ "inactive pane of a split-view window" +#~ msgstr "" +#~ "Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. " +#~ "Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n" +#~ "\n" +#~ "Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları " +#~ "geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de " +#~ "bulunan bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n" +#~ "\n" +#~ "Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından " +#~ "betiklerinkullanması için atanacaktır:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu " +#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu " +#~ "çıkarılmış URI'ler.\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu" + +#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" + +#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#~ msgid "Unable to unmount location" +#~ msgstr "Konum bağı kesilemiyor" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#~ msgid "Unable to eject location" +#~ msgstr "Konum çıkartılamıyor" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#~ msgid "Connect to Server %s" +#~ msgstr "%s Sunucusuna Bağlan" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "Bağ _adı:" + +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "Hiçbir şablom kurulmamış" + +# components/music/mpg123.c:62 +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "Boş B_elge" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir belge oluştur" + +#~ msgid "Cop_y to" +#~ msgstr "Şuraya Kop_yala:" + +#~ msgid "Select I_tems Matching..." +#~ msgstr "_Eşleşen Öğeleri Seç..." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "Bu Sunucuya Bağlan" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur" + +#~ msgid "_Other pane" +#~ msgstr "_Başka panel" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele kopyala" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele taşı" + +#~ msgid "Copy the current selection to the home folder" +#~ msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne kopyala" + +#~ msgid "Move the current selection to the home folder" +#~ msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne taşı" + +# data/linksets/desktop.xml.h:1 +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Masaüstü" + +#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" +#~ msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne kopyala" + +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#~ msgid "Move the current selection to the desktop" +#~ msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne taşı" + +# src/nautilus-window-menus.c:716 +#~ msgid "" +#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " +#~ "your list?" +#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?" + +# src/nautilus-window-menus.c:734 +#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor." + +# src/nautilus-window-menus.c:802 +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git" + +# src/nautilus-window-manage-views.c:788 +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz." + +#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış." + +# src/nautilus-theme-selector.c:397 +#~ msgid "Could not find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor." + +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "Erişim engellendi." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#~ msgid "" +#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " +#~ "correct." +#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Please select another viewer and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hata: %s\n" +#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin." + +# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 +# src/nautilus-window-menus.c:552 +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve " +#~ "klasörlerinizi düzenlemenizi sağlar." + +# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +#~ msgid "Nautilus Web Site" +#~ msgstr "Nautilus Web Sitesi" + +# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 +# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Dosya" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Değiştir" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Görünüm" + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "_Sunucuya Bağlan..." + +# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "_Bilgisayar" + +#~ msgid "" +#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın" + +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Ağ" + +#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" +#~ msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarını göz at" + +# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "_Şablonlar" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 +#~ msgid "Open your personal templates folder" +#~ msgstr "Kişisel sablom klasörünüzü açın" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 +#~ msgid "Open your personal trash folder" +#~ msgstr "Kişisel çöp klasörünüzü açın" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "G_it" + +# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Sekmeler" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "_Konum..." + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 +#~ msgid "S_witch to Other Pane" +#~ msgstr "Diğer Panele Ge_ç" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +#~ msgstr "Odağı, ayrılmış görünümlü penceredeki diğer panele taşı" + +#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" +#~ msgstr "Diğer Panelle Aynı Konu_m" + +#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#~ msgstr "Başka bir sekmede aynı yeri aç ve git" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..." + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster" + +# data/browser.xml.h:77 +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Kenar Çubuğu" + +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "_Ana Araç Çubuğu" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415 +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "_Durum Çubuğu" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" + +#~ msgid "E_xtra Pane" +#~ msgstr "Ek Pan_el" + +#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" +#~ msgstr "Yan yana ek bir klasör görünümü aç" + +# data/browser.xml.h:65 +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Yerler" + +#~ msgid "Select Places as the default sidebar" +#~ msgstr "Yerleri ön tanımlı yan menü olarak seç" + +# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Ağaç" + +#~ msgid "Select Tree as the default sidebar" +#~ msgstr "Ağacı ön tanımlı yan menü olarak seç" + +# src/nautilus-window-menus.c:314 +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "Geçmişte geriye" + +# src/nautilus-window-menus.c:314 +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Geçmişte ileriye" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - Dosya Tarayıcı" + +#~ msgid "These files are on an Audio CD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Ses CD'sinde." + +#~ msgid "These files are on an Audio DVD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Ses DVD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a Video DVD." +#~ msgstr "Bu dosyalar Video DVD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a Video CD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Video CD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a Super Video CD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Süper Video CD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a Photo CD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Fotoğraf CD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a Picture CD." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir Resim CD'sinde." + +#~ msgid "These files are on a digital audio player." +#~ msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda." + +#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." +#~ msgstr "Ortam \"%s\" olarak tespit edildi." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s Aç" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Gönder..." + +#~ msgid "Send file by mail, instant message..." +#~ msgstr "Dosyayı posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "There is %S available, but %S is required." #~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - #~ msgid "%s (%s bytes)" #~ msgstr "%s (%s bayt)" @@ -6953,10 +7591,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "Onyx" #~ msgstr "Onyx" -# data/browser.xml.h:60 -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Portakal" - # data/browser.xml.h:61 #~ msgid "Pale Blue" #~ msgstr "Açık Mavi" @@ -7471,10 +8105,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "_Local File Only" #~ msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "H_iç bir zaman" - #~ msgid "25%" #~ msgstr "%25" @@ -7548,10 +8178,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "%s's Home" #~ msgstr "%s Ev Klasörü" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "Ağ Sunucuları" - # libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "Elle Düzenlemeye Geçilsin mi?" @@ -7572,18 +8198,10 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Simge" -#~ msgid "Could not remove application" -#~ msgstr "Uygulama silinemedi" - #~ msgid "No applications selected" #~ msgstr "Hiçbir uygulama seçilmedi" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# -# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Bilinmeyen" - -# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-theme-selector.c:397 #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' bulunamadı" @@ -7600,17 +8218,9 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "_Use a custom command" #~ msgstr "Özel bir _komut kullan" -# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# -# src/nautilus-property-browser.c:389 -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Göz at..." - #~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" #~ msgstr "%s ve \"%s\" türünden diğer dosyaları birlikte aç:" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ekle" - # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # data/browser.xml.h:2 #~ msgid "Add Application" @@ -7686,10 +8296,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "Some files will not be displayed." #~ msgstr "Kimi dosyalar görüntülenemeyecek." -# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#~ msgid "_Empty File" -#~ msgstr "_Boş Dosya" - # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder" #~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur" @@ -7702,10 +8308,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "Open each selected item in a folder window" #~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç" -# src/nautilus-window-menus.c:315 -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Biçim" - # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #~ msgid "Format the selected volume" #~ msgstr "Seçilen birimi biçimlendir" @@ -7914,9 +8516,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "Takıldığında _ortama göz at" -#~ msgid "CD _Audio:" -#~ msgstr "CD _Sesi:" - #~ msgid "" #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " #~ "system" @@ -7938,10 +8537,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma" -# src/nautilus-window-menus.c:315 -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "_Fotoğraflar:" - # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #~ msgid "_Software:" #~ msgstr "_Yazılım:" @@ -7978,10 +8573,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "You can only use images as custom icons." #~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz." -# src/nautilus-location-bar.c:60 -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Konum:" - #~ msgid "open a browser window." #~ msgstr "tarayıcı penceresi aç." @@ -8175,10 +8766,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..." #~ msgid "_Places" #~ msgstr "_Yerler" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "_Adres Aç..." - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat" |