summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2014-09-19 10:53:27 +0200
committerFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2014-09-19 10:53:27 +0200
commit07f1bc40e7d34993aade9b5800b68214d84a113c (patch)
tree3db2ef41c34293a508bef4d6046c81733fb7c832
parent678c5fa380f64ef66d2805bdac77a7332bffd8dd (diff)
downloadnautilus-07f1bc40e7d34993aade9b5800b68214d84a113c.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po827
1 files changed, 353 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 989167be2..500a772b6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur_IT\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Software"
msgid "Run Software"
msgstr "Eseguìs Software"
@@ -51,9 +50,8 @@ msgstr "Conetiti al servidôr"
#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2164
-#: ../src/nautilus-window.c:2333
-#| msgid "_File"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-window.c:2288
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -77,9 +75,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#| msgid "Text File"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Text"
msgstr "Test"
@@ -111,7 +108,6 @@ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
-#| msgid "Custom Location"
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizion dal Cursôr"
@@ -133,34 +129,31 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7175
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7179
-#: ../src/nautilus-view.c:7332
-#| msgid "_Copy Here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
-#| msgid "Select _All"
msgid "Select All"
msgstr "Selezione Dut"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
-#| msgid "Show the contents in more detail"
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostre plui _detais"
@@ -176,8 +169,7 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
-#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5964
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
msgid "_Cancel"
msgstr "S_cancele"
@@ -192,13 +184,13 @@ msgstr " (Unicode no valit)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
@@ -219,7 +211,7 @@ msgstr "Tache il test memorizât tai Apunts"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione d_ut"
@@ -241,7 +233,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Pre_determinâts"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "Name"
msgstr "Non"
@@ -266,7 +258,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Il gjenar di file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
-#| msgid "Modified:"
msgid "Modified"
msgstr "Modificât"
@@ -275,7 +266,6 @@ msgid "The date the file was modified."
msgstr "Cuant che il file al è stât modificât."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
-#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "Acedût"
@@ -322,7 +312,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Posizion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
-#| msgid "The owner of the file."
msgid "The location of the file."
msgstr "Le posizion di chest file."
@@ -339,7 +328,6 @@ msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
-#| msgid "Open Location"
msgid "Original Location"
msgstr "Posizion di origjin"
@@ -363,13 +351,15 @@ msgstr "sul Scritori"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "No tu puedis movi il volum \"%s\" te scovacere."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
+"se tu âs voie di parâ fûr il volum, par plasê dopre 'Pare fûr' tal menù "
+"popup dal volum."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
@@ -386,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -407,53 +397,53 @@ msgstr "Cree _leam culì"
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues montâ chest file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues dismontâ chest file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues fâ partî chest file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues fermâ chest file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "File no cjatât"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ non a le icone desktop"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ non al file desktop"
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
@@ -467,85 +457,84 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
-#| msgid "%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
#, fuzzy
#| msgid "today, %-I:%M %p"
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "vuê, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
#, fuzzy
#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%d di %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è permetût impostâ i permès"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è permetût impostâ il proprietari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il proprietari '%s' nol esist"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è permetût impostâ il grup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il grup '%s' nol esist"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
msgid "Me"
msgstr "Gno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartele"
msgstr[1] "%'u cartelis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -553,97 +542,92 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6246
-#| msgid "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
-#| msgid "DVD Audio"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Figure"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
-#| msgid "Contents:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
-#| msgid "Documents"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252
-#| msgid "_Folder:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
msgid "Link"
msgstr "Leam"
@@ -652,23 +636,22 @@ msgstr "Leam"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Leam a %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319
-#| msgid "link (broken)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Link (broken)"
msgstr "Leam (nol va)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Unî cartele \"%s\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
#, fuzzy
@@ -687,17 +670,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Une cartele plui vecje cun il stes non a esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Une cartele plui gnove con il stes non a esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Un'altre cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
#, fuzzy
@@ -712,17 +695,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Rimplaçâ cartele“%s”?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Rimplaçâ file \"%s\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, fuzzy
@@ -737,21 +720,21 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Un file plui vecjo cun il stes non al esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Un file plui gnûf cun il stes non al esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Un altri file cun il stes non al esist za in \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "File origjinâl"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
@@ -767,34 +750,31 @@ msgstr "Gjenar:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultime modifiche:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
-#| msgid "_Replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituît cun"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
-#| msgid "_Merge"
msgid "Merge"
msgstr "Unìs"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Sielç un gnûf non par le destinazion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
-msgstr ""
+msgstr "Apliche cheste azion a ducj i file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
@@ -802,18 +782,16 @@ msgid "_Skip"
msgstr "_Salte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
-#| msgid "Rename"
msgid "Re_name"
msgstr "Cambie _non"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
-#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
msgstr "Sostituìs"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflit di file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
@@ -826,8 +804,8 @@ msgstr "To_rne a provâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7345
-#: ../src/nautilus-view.c:8664
+#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
@@ -853,7 +831,7 @@ msgstr "Unìs _ducj"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Copie _di istès"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
@@ -940,22 +918,22 @@ msgstr "(une altre copie)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(copie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(copie"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(copie"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(copie"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
@@ -979,7 +957,7 @@ msgstr "%s (une altre copie)%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie %'d)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
@@ -989,30 +967,30 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
-msgstr ""
+msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, fuzzy
@@ -1091,8 +1069,8 @@ msgstr "Daûr a eliminâ files"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Al mancje %T"
+msgstr[1] "A mancjin %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
@@ -1148,11 +1126,11 @@ msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr ""
+msgstr "No pues rimovi le cartele %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal scancelâ %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Moving files to trash"
@@ -1162,8 +1140,8 @@ msgstr "Daûr a movi i files te scovacere"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d file ancjemò di butâ te scovacere"
+msgstr[1] "%'d file ancjemò di butâ te scovacere"
#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
@@ -1178,10 +1156,9 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "Trashing Files"
-msgstr ""
+msgstr "Si stâ butant file te scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Daûr a eliminâ file"
@@ -1195,13 +1172,16 @@ msgstr "No si pues dismontâ %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelistu disvuedâ le scovacere prime di dismontâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
+"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum bisugne disvuedâ le "
+"scovacere. Ducj i elements te scovacere dal volum a saran pierdûts par "
+"simpri."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, fuzzy
@@ -1211,7 +1191,7 @@ msgstr "No stâ disvuedâ la scovacere"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../src/nautilus-view.c:6450
+#: ../src/nautilus-view.c:6434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to eject %s"
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -1250,17 +1230,17 @@ msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d files"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
msgid "Error while copying."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr intant che a si copiave."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
msgid "Error while moving."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr intant che a si spostave."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr intant che a si spostave file te scovacere."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
#, fuzzy
@@ -1312,7 +1292,7 @@ msgstr "Erôr inte copie di \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs il permès par acedi a le cartele di destinazion."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
msgid "There was an error getting information about the destination."
@@ -1340,12 +1320,10 @@ msgid "The destination is read-only."
msgstr "La destinazion e je dome in leture."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
-#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Daûr a movi \"%B\" in \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
-#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Daûr a copiâ \"%B\" in \"%B\""
@@ -1372,14 +1350,10 @@ msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\""
@@ -1400,7 +1374,6 @@ msgstr "%S su %S"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S su %S — al reste %T (%S/sec)"
@@ -1448,7 +1421,6 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
-#| msgid "Error while copying \"%B\"."
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Erôr intal spostâ \"%B\"."
@@ -1460,7 +1432,6 @@ msgstr "No si pues gjavâ la cartele di origjin."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
-#| msgid "Error while copying \"%B\"."
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Erôr intal copiâ \"%B\"."
@@ -1527,7 +1498,6 @@ msgid "Copying Files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
-#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Daûr a prontâ a movi in \"%B\""
@@ -1544,7 +1514,6 @@ msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
-#| msgid "Moving files to trash"
msgid "Moving Files"
msgstr "Daûr a movi i file"
@@ -1582,20 +1551,17 @@ msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
-#| msgid "untitled folder"
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Cartele cence non"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
#, c-format
-#| msgid "untitled folder"
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s cence non"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
-#| msgid "Create _Document"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document cence non"
@@ -1613,7 +1579,6 @@ msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
-#| msgid "Empty Trash"
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Disvuede la scovacere"
@@ -1626,25 +1591,23 @@ msgstr ""
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-view.c:2535
-#| msgid "_Undo"
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
-#: ../src/nautilus-view.c:2536
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-view.c:2554
-#| msgid "Redo Edit"
+#: ../src/nautilus-view.c:2550
msgid "Redo"
msgstr "Torne a fâ modifiche"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
-#: ../src/nautilus-view.c:2555
+#: ../src/nautilus-view.c:2551
msgid "Redo last undone action"
msgstr ""
@@ -1687,7 +1650,6 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
-#| msgid "Move to Trash"
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Môf '%s' in '%s'"
@@ -1776,7 +1738,6 @@ msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Elimine '%s'"
@@ -1861,13 +1822,11 @@ msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Elimine leam a '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Cree leam a '%s'"
@@ -1885,7 +1844,6 @@ msgstr "Torne a fâ la modifiche"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
-#| msgid "Create and delete files"
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Creâ un file vueit '%s'"
@@ -1903,7 +1861,6 @@ msgstr "File _vueit"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
-#| msgid "Create a new launcher"
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Creâ une gnove cartele '%s'"
@@ -2808,7 +2765,6 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nissun segnelibri definît"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
@@ -2817,23 +2773,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "Gjave..."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#| msgid "Move _Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Pare sù"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#| msgid "Move Dow_n"
msgid "Move Down"
msgstr "Pare jù"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#| msgid "_Name:"
-#| msgid_plural "_Names:"
msgid "_Name"
msgstr "_Non"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "_Location:"
msgid "_Location"
msgstr "_Posizion"
@@ -2923,7 +2874,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Viodude a icone"
@@ -2970,7 +2921,6 @@ msgid "For example, %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
-#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
@@ -2996,28 +2946,28 @@ msgstr "C_onetiti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7171
-#: ../src/nautilus-view.c:8716
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8701
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "D_isvuede scovacere"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Torne ae dimension origjinâl des _iconis"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Torne ae dimension origjinâl de _icone"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cam_bie fondâl dal Scritori"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3025,42 +2975,42 @@ msgstr ""
"to Scritori"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Disvuede la scovacere"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimine ducj i elements te Scovacere"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Met lis iconis in mût che stedin miôr tal barcon e no ledin une parsore di "
"chê altre"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
msgid "Resize Icon…"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
#, fuzzy
#| msgid "Make the selected icon stretchable"
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Fâs in mût di podê cambiâ la dimension de icone selezionade"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
@@ -3202,7 +3152,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr ""
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
msgid "None"
@@ -3215,7 +3165,6 @@ msgid "Files Preferences"
msgstr "Prefere_ncis"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Default View</b>"
msgid "Default View"
msgstr "Viodude predefinide"
@@ -3314,7 +3263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
@@ -3344,7 +3293,6 @@ msgstr "D_ome files plui piçui di:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
-#| msgid "_Folder:"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelis"
@@ -3357,7 +3305,6 @@ msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#| msgid "_Always"
msgid "Always"
msgstr "Simpri"
@@ -3366,7 +3313,6 @@ msgid "Local Files Only"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-#| msgid "_Never"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -3432,12 +3378,10 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#| msgid "100 K"
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#| msgid "500 K"
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
@@ -3474,7 +3418,6 @@ msgid "4 GB"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
-#| msgid "Image Type:"
msgid "Image Type"
msgstr "Gjenar figure"
@@ -3510,12 +3453,10 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#| msgid "Create _Document"
msgid "Created On"
msgstr "Creât il"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#| msgid "Create Folder"
msgid "Created By"
msgstr "Creât da"
@@ -3603,27 +3544,25 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
-#: ../src/nautilus-list-model.c:389
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vueit)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
-#| msgid "Use De_fault"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
msgid "Use Default"
msgstr "Dopre predefinît"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonis visibilis"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
#, fuzzy
#| msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
@@ -3631,13 +3570,12 @@ msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
-#| msgid "Visible _Columns..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "_Colonis visibilis..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
@@ -3657,13 +3595,11 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
#, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione. Vuelistu spostâlu te Scovacere?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
#, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione."
@@ -3681,9 +3617,9 @@ msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7227
-#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8315
-#: ../src/nautilus-view.c:8633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mô_f te Scovacere"
@@ -3695,7 +3631,6 @@ msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "\"%s\" al è un file di test eseguibil."
@@ -3714,8 +3649,6 @@ msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
#, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Chest al vierzarà %d tab separât."
@@ -3723,23 +3656,19 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d tab separâts."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
#, c-format
-#| msgid "Could not display \"%s\"."
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "No rivi a mostrâ \"%s\"."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for this file type"
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nissune aplicazion instalade par \"%s\" file"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#| msgid "Select an Application"
msgid "_Select Application"
msgstr "_Sielç une aplicazion"
@@ -3800,7 +3729,6 @@ msgstr "Discjamâ la posizion?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
-#| msgid "Opening \"%s\"."
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Daûr a vierzi \"%s\"."
@@ -3812,7 +3740,6 @@ msgstr[0] "Daûr a vierzi %d element."
msgstr[1] "Daûr a vierzi %d elements."
#: ../src/nautilus-notebook.c:382
-#| msgid "_Close"
msgid "Close tab"
msgstr "Siere tab"
@@ -3824,7 +3751,6 @@ msgid "File Operations"
msgstr "Operazions sui files"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
-#| msgid "Details: "
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
@@ -4118,8 +4044,8 @@ msgstr "_Mai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7139
-#: ../src/nautilus-view.c:8557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8543
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@@ -4156,7 +4082,6 @@ msgid "Select type"
msgstr "Sielç gjenar"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
-#| msgid "Select _All"
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
@@ -4194,13 +4119,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:444
-#| msgid "Location:"
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "Opzions posizion"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:464
-#| msgid "File Operations"
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
msgid "View options"
msgstr "Mostre opzions"
@@ -4216,7 +4139,6 @@ msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#| msgid "(Empty)"
msgid "Empty"
msgstr "Vueit"
@@ -4242,8 +4164,7 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
-#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5965
-#| msgid "Select _All"
+#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
@@ -4275,53 +4196,48 @@ msgstr "Carte_le:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ la ricercje"
-#: ../src/nautilus-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-view.c:2284
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:2713
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "Content View"
msgstr "Viodude Contignût"
-#: ../src/nautilus-view.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:2710
msgid "View of the current folder"
msgstr "Viôt la cartele atuâl"
-#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2946
+#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" selected"
msgid "“%s” selected"
msgstr "selezionât \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2913
+#: ../src/nautilus-view.c:2909
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
-#: ../src/nautilus-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-view.c:2919
#, c-format
-#| msgid " (containing %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing %'d items)"
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (cun dentri %'d element)"
msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
-#| msgid " (containing a total of %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)"
msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4329,7 +4245,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât"
msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2956
+#: ../src/nautilus-view.c:2952
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4340,7 +4256,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2970
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "(%s)"
@@ -4353,19 +4269,18 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4361
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
#, c-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open With %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4363
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4374,127 +4289,118 @@ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "Dopre \"%s\" par vierzi l'element selezionât"
msgstr[1] "Dopre \"%s\" par vierzi i elements selezionâts"
-#: ../src/nautilus-view.c:5108
+#: ../src/nautilus-view.c:5092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rename selected item"
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:5362
+#: ../src/nautilus-view.c:5346
#, c-format
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Cree un gnûf document dal model \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5954
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
#, fuzzy
#| msgid "Select an Application"
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Sielç une aplicazion"
-#: ../src/nautilus-view.c:5956
+#: ../src/nautilus-view.c:5940
#, fuzzy
#| msgid "Select an Application"
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Sielç une aplicazion"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6477
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No si pues gjavâ %s"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6504
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
-#| msgid "Unable to eject %s"
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:6526
-#| msgid "Unable to eject %V"
+#: ../src/nautilus-view.c:6510
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6628
+#: ../src/nautilus-view.c:6612
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No si pues fâ partî %s"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
-#| msgid "Create _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "New _Document"
msgstr "Gnûf _Document"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Vi_erç cun"
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Sielç un program cun cui vierzi l'element selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
-#| msgid "Properties"
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropietâts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:8704
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts di ogni element selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
-#| msgid "_Folder:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "New _Folder"
msgstr "Gnove Carte_le"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Cree une gnove cartele vueide dentri di cheste cartele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
#, fuzzy
#| msgid "_Invert Selection"
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "_Invertìs selezion"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
#, fuzzy
#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Vierç l'element selezionât in chest barcon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Vierç posizion"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Open the selected item's location in this window"
msgstr "Vierç la posizion dal element selezionât in chest barcon"
@@ -4503,82 +4409,78 @@ msgstr "Vierç la posizion dal element selezionât in chest barcon"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Vierç intun barcon di navigazion"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7323
-#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8611
-#| msgid "Open in New _Window"
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Vierç intun gnûf _Tab"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
-#| msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Vierç ogni element selezionât intun gnûf tab"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Other _Application…"
msgstr "Altre _Aplicazion..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Sielç une altre aplicazion cun cui vierzi l'element selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Vierç cartele dai scri_pts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi movûts cul comant Tache"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi copiâts cul comant Tache"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187 ../src/nautilus-view.c:7336
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Tache inte cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4588,12 +4490,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Copy To…"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgid "Copy selected files to another location"
@@ -4601,107 +4503,106 @@ msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
#, fuzzy
#| msgid "Move Dow_n"
msgid "Move To…"
msgstr "Pa_re jù"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selezione cierts elements di chest barcon in base a un model specificât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertìs selezion"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Selezione ducj e dome i elements che cumò no son selezionâts"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:8687
+#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Cree lea_m"
msgstr[1] "Cree lea_ms"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-#| msgid "Rename"
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Rena_me…"
msgstr "Cambie _non..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Rename selected item"
msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8634
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232 ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elimine ogni element selezionât, cence passâ pe Scovacere"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "_Restore"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "_Undo"
msgstr "An_ule"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last text change"
msgid "Undo the last action"
@@ -4709,12 +4610,12 @@ msgstr "Anule l'ultin cambiament"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7244
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last text change"
msgid "Redo the last undone action"
@@ -4728,63 +4629,63 @@ msgstr "Anule l'ultin cambiament"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Torne ae viodude pre_determinade"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "_Mount"
msgstr "_Monte"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monte il volum selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Unmount"
msgstr "_Dismonte"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Dismonte il volum selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "_Eject"
msgstr "Par_e fûr"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293
-#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8038
-#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8140
-#: ../src/nautilus-view.c:8144
+#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:8128
msgid "_Start"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
#, fuzzy
#| msgid "Format the selected volume"
msgid "Start the selected volume"
@@ -4792,15 +4693,15 @@ msgstr "Formate il volum selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297
-#: ../src/nautilus-view.c:7369 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferme"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:8170
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
#, fuzzy
#| msgid "Mount the selected volume"
msgid "Stop the selected volume"
@@ -4808,43 +4709,43 @@ msgstr "Monte il volum selezionât"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302
-#: ../src/nautilus-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
#, fuzzy
#| msgid "Eject the selected volume"
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr il volum associât cun le cartele vierte"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
@@ -4852,58 +4753,58 @@ msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Vierç file e siere barcon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sal_ve ricercje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Save the edited search"
msgstr "Salve la ricercje modificade"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Search As..."
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "Sal_ve ricercje cul non..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Salve la ricercje atuâl intun file"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Vierç cheste cartele intun barcon di navigazion"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
#, fuzzy
#| msgid "Open this folder in a folder window"
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Vierç cheste cartele in un barcon des cartelis"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pronte cheste cartele par jessi movude cul comant Tache"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pronte cheste cartele par jessi copiade cul comant Tache"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
@@ -4916,52 +4817,51 @@ msgstr ""
"cartele selezionade"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Môf cheste cartele te Scovacere"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
+msgstr "Pare fûr il volum associât a cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
#, fuzzy
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
#, fuzzy
#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgid "View or modify the properties of this folder"
@@ -4969,302 +4869,295 @@ msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostre file _platâts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
"Cambie la modalitât di visualizazion dai files platâts tal barcon atuâl"
-#: ../src/nautilus-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7431
msgid "Run or manage scripts"
msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7449
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "_Scripts"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
#, fuzzy
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7797
#, fuzzy
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:7956
-#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
#, fuzzy
#| msgid "Format the selected volume"
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Formate il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8046
-#: ../src/nautilus-view.c:8148
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8132
msgid "_Connect"
msgstr "_Conetiti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
#, fuzzy
#| msgid "Eject the selected volume"
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8136
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7967
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
#, fuzzy
#| msgid "Unmount the selected volume"
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Dismonte il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
#, fuzzy
#| msgid "Mount the selected volume"
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Monte il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8071
-#: ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
#, fuzzy
#| msgid "Format the selected volume"
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Formate il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8075
-#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
#, fuzzy
#| msgid "_Connect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Conetiti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
#, fuzzy
#| msgid "Eject the selected volume"
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
#, fuzzy
#| msgid "Mount the selected volume"
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Monte il volum selezionât"
-#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "_Unlock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
#, fuzzy
#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
#, fuzzy
#| msgid "Browse the file system with the file manager"
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256 ../src/nautilus-view.c:8591
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Vierç intun gnûf _barcon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8311 ../src/nautilus-view.c:8629
-#| msgid "Delete the open folder permanently"
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Elimine par simpri"
-#: ../src/nautilus-view.c:8312
+#: ../src/nautilus-view.c:8296
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elimine la cartele vierte par simpri"
-#: ../src/nautilus-view.c:8316
+#: ../src/nautilus-view.c:8300
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:8500
+#: ../src/nautilus-view.c:8486
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8544
+#: ../src/nautilus-view.c:8530
#, c-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Vierç Cun %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8555
-#| msgid "_Run"
+#: ../src/nautilus-view.c:8541
msgid "Run"
msgstr "Eseguìs"
-#: ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:8578
#, c-format
-#| msgid "Open in %'d New Window"
-#| msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _barcon"
msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _barcons"
-#: ../src/nautilus-view.c:8613
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
#, c-format
-#| msgid "Open in %'d New Window"
-#| msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _Tab"
msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _Tab"
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:8615
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimine par simpri i elements selezionâts"
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-view.c:8687
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
@@ -5302,7 +5195,6 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Propietâts"
#: ../src/nautilus-window.c:836
-#| msgid "_Format"
msgid "_Format…"
msgstr "_Formate..."
@@ -5319,11 +5211,10 @@ msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window.c:1216
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Siere Tab"
-#: ../src/nautilus-window.c:2335
+#: ../src/nautilus-window.c:2290
msgid "Access and organize your files."
msgstr ""
@@ -5331,7 +5222,7 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2344
+#: ../src/nautilus-window.c:2299
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>"
@@ -5447,7 +5338,6 @@ msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
-#| msgid "Open Location"
msgid "Enter _Location…"
msgstr "Vierç _Posizion..."
@@ -5468,7 +5358,6 @@ msgstr "Zonte un segnelibri in chest menù pe posizion atuâl"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "Segneli_bris..."
@@ -5517,7 +5406,6 @@ msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande di chest barcon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Cîr file..."
@@ -5531,7 +5419,6 @@ msgstr ""
"non o dal contignût"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
-#| msgid "_List"
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -5549,7 +5436,6 @@ msgstr "_Sù"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
#, c-format
-#| msgid "Download location?"
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nol è pussibil cjamâ le posizion"
@@ -5608,12 +5494,10 @@ msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
-#| msgid "Search"
msgid "Searching…"
msgstr "Cirint..."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-#| msgid "Video CD"
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
@@ -5622,7 +5506,6 @@ msgid "Audio DVD"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-#| msgid "Video CD"
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
@@ -5635,7 +5518,6 @@ msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-#| msgid "_Photos:"
msgid "Photo CD"
msgstr "Foto CD"
@@ -5644,7 +5526,6 @@ msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-#| msgid "The media contains digital photos."
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls."
@@ -5653,7 +5534,6 @@ msgid "Contains music"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-#| msgid "The media contains software."
msgid "Contains software"
msgstr "Al ten dentri software"
@@ -5672,7 +5552,6 @@ msgid "Contains photos and music"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-#| msgid "Open With"
msgid "Open with:"
msgstr "Vierç cun:"