summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2014-09-20 01:13:21 +0200
committerFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2014-09-20 01:13:21 +0200
commit7b39dcdfc358476fbc90f40f96edd7c6f9250683 (patch)
treecd77a38d99163a71a0aeef596091f33289fd0d87
parent900ab25e141088a02dad84e34530ef9883647e32 (diff)
downloadnautilus-7b39dcdfc358476fbc90f40f96edd7c6f9250683.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po103
1 files changed, 57 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 12b76e726..e75a1313c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur_IT\n"
@@ -2154,27 +2154,33 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
+msgstr "Doprâ simpri il cjamp di posizion al puest de rie di percors"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
+"Se mitût vêr alore il barcon di esplorazion Nautilus al mostrarà simpri une "
+"rie di inseriment testuâl pe posizion al puest de rie di percors."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
+"Indiche se domandâ conferme cuant che a si scancele file o si disvuede le "
+"scovacere"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
+"Se mitût a vêr alore Nautilus al domandarà conferme cuant che si cirarà di "
+"scancelâ file o disvuedâ le scovacere."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Indiche se abilitâ la eliminazion imediade"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -2182,10 +2188,13 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Se mitût vêr alore Nautilus al fasarà in mût che tu puedis eliminâ un file "
+"subite e sul puest invezit che movilu te scovacere. Cheste opzion a pues "
+"sedi pericolose duncje doprile cun atenzion."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cuant mostrâ il numar di elements intune cartele"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -2197,13 +2206,15 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di click doprât par fa partî/vierzi i file"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
+"Valôrs pussibii son \"single\" par fâ partî file cuntun singul click o "
+"\"double\" par fâju partî cuntun dopli click."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -3173,7 +3184,7 @@ msgstr "Viodude predefinide"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre _gnovis cartelis doprant:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "_Arrange items:"
@@ -3272,7 +3283,7 @@ msgstr "Viodude a liste"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Esplore cartelis intun arbul"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
@@ -3288,7 +3299,7 @@ msgstr "Colonis de liste"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre _anteprimis:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -3301,7 +3312,7 @@ msgstr "Cartelis"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
-msgstr ""
+msgstr "Conte il _numar di elements:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
@@ -3313,7 +3324,7 @@ msgstr "Simpri"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Dome file locâi"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
@@ -3348,7 +3359,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
-msgstr ""
+msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
@@ -3358,7 +3369,7 @@ msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
-msgstr ""
+msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
@@ -3414,11 +3425,11 @@ msgstr "1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Image Type"
@@ -3429,26 +3440,26 @@ msgstr "Gjenar figure"
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixel"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altece"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autôr"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
@@ -3471,11 +3482,11 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Atenzion"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorzint"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Camera Brand"
@@ -3500,11 +3511,11 @@ msgstr "Date modifiche"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp di esposizion"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr di vierzidure"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "ISO Speed Rating"
@@ -3544,7 +3555,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
-msgstr ""
+msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de inmagjin"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
@@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr "no "
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "liste"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
msgid "read"
@@ -3995,7 +4006,7 @@ msgstr "I permès dal file."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
msgid "Others:"
@@ -4103,11 +4114,11 @@ msgstr "Gjave chest criteri de ricercje"
#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Curint"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Add a new criterion to this search"
@@ -4177,7 +4188,7 @@ msgstr "_Model:"
#: ../src/nautilus-view.c:1494
msgid "Examples: "
-msgstr ""
+msgstr "Esemplis:"
#: ../src/nautilus-view.c:1595
msgid "Save Search as"
@@ -4185,7 +4196,7 @@ msgstr "Salve ricercje cul non"
#: ../src/nautilus-view.c:1601
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Salve"
#: ../src/nautilus-view.c:1618
msgid "Search _name:"
@@ -4495,7 +4506,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Copy To…"
-msgstr ""
+msgstr "Copie in..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7176
@@ -4575,7 +4586,7 @@ msgstr "Cambie il non dal element selezionât"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre come fonts"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7204
@@ -4685,7 +4696,7 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
#: ../src/nautilus-view.c:8128
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Fâs partî"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7254
@@ -4989,15 +5000,15 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
#: ../src/nautilus-view.c:8136
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc"
#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs partî il dispositîf multi-disc selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "S_bloche Dispositîf"
#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
#, fuzzy
@@ -5014,7 +5025,7 @@ msgstr "Monte il volum selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
#: ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece"
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
#, fuzzy
@@ -5038,16 +5049,16 @@ msgstr "Pare fûr il volum selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc"
#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ferme il dispositîf multi-disc selezionât"
#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Bloche Dispositîf"
#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
#, fuzzy
@@ -5069,7 +5080,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Sbloche Dispositîf"
#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
@@ -5504,7 +5515,7 @@ msgstr "Audio CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Audio"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
@@ -5532,7 +5543,7 @@ msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
-msgstr ""
+msgstr "Al ten musiche"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
@@ -5546,11 +5557,11 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
-msgstr ""
+msgstr "Al ten musiche e fotos"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
-msgstr ""
+msgstr "Al ten fotos e musiche"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"