summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>2011-10-03 07:49:52 +0200
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-10-03 07:49:52 +0200
commit9698582421d12e0ae87284704860084f1aa125f6 (patch)
tree236cb2eab992d5270ca7c513519c5a37cbbcb12e
parentb782a5dfc3a172fa008a8edad4766e1d5d06a62f (diff)
downloadnautilus-9698582421d12e0ae87284704860084f1aa125f6.tar.gz
Updated Esperanto translation
-rw-r--r--po/eo.po1067
1 files changed, 539 insertions, 528 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 192052453..f154452f0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Esperanto translation for nautilus.
# Copyright (c) 2006-2011 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2006.
# Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>, 2007.
@@ -10,6 +9,7 @@
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2010.
# Patrick OUDEJANS <>, 2010.
# Denizo PRISKORN <denizo@riseup.net>, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 14:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -60,7 +62,7 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"La linio-ĝisrandigo en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio ne "
-"afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidi GtkMisc::xalign por "
+"afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidi GtkMisc::xalign por "
"tio."
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
@@ -111,7 +113,7 @@ msgstr " (nevalida unikodo)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Alglui la tekston kiu estas en la tondejo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉ_ion"
@@ -161,7 +163,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Uzi de_faŭlton"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1697
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "La SELinuksa sekureca kunteksto de la dosiero."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "Loko"
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Originala loko"
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Origina loko de la dosiero antaŭ la movo rubujen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "en labortablo"
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr[1] "proksimume %'d horoj"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ligo al %s"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr[1] "Ankoraŭ %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eraro dum forigo."
@@ -737,14 +739,14 @@ msgstr ""
"Ne eblas forigi dosierojn el ujo \"%B\", ĉar vi ne havas la rajton vidi ilin."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri la dosieroj en la dosierujo \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
msgid "_Skip files"
msgstr "Trans_salti dosierojn"
@@ -757,8 +759,8 @@ msgstr ""
"ĝin."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Okazis eraro legante la dosierujon \"%B\"."
@@ -814,160 +816,168 @@ msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
+"Por reakiri la liberan spacon en ĉi datumportilo, la rubujo devas "
+"malplenita. Ĉiuj rubujitaj eroj sur la datumportilo estos perdita eterne."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne malplenigi rubujon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne kapablis surmeti %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparo por kopii %'d dosieron (%S)"
msgstr[1] "Preparo por kopii %'d dosierojn (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron (%S)"
msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparo por forigi %'d dosieron (%S)"
msgstr[1] "Preparo por forigi %'d dosierojn (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron rubujen"
msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn rubujen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
msgid "Error while copying."
msgstr "Eraro dum kopiado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
msgid "Error while moving."
msgstr "Eraro dum movado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Eraro dum movado de la dosieroj al la rubujo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dosieroj en la dosierujo \"%B\", ne povas esti traktita ĉar vi ne havas la "
+"rajton vidi ilin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti traktita ĉar vi ne havas permeson por legi "
+"ĝin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"La dosierujo \"B\" ne povas esti traktita ĉar vi ne havas permeson por legi "
+"ĝin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Okazis eraro legante informoj pri \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Eraro dum kopiado al \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Vi ne havas permeson por skribi en cela loko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Okazis eraro legante informoj pri la celo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "La celo ne estas dosierujo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "Mankas space en la loko. Provu forigi dosierojn por fari spacon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Estas %S da spaco disponebla, sed %S bezonatas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "The destination is read-only."
msgstr "La celo estas nur legebla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Alinomas \"%B\"n al \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopias \"%B\"n al \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duobligas \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Movanta %'d dosiero (en \"%B\") al \"%B\""
+msgstr[1] "Movanta %'d dosieroj (en \"%B\") al \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kopianta %'d dosieron (en \"%B\") al \"%B\""
+msgstr[1] "Kopianta %'d dosierojn (en \"%B\") al \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Movante %'d dosieron al \"%B\""
msgstr[1] "Movante %'d dosierojn al \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopiante %'d dosieron al \"%B\""
msgstr[1] "Kopiante %'d dosierojn al \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -975,7 +985,7 @@ msgstr[0] "Duobligante %'d dosieron"
msgstr[1] "Duobligante %'d dosierojn"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S el %S"
@@ -985,195 +995,200 @@ msgstr "%S el %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S el %S — %T restas (%S/s)"
msgstr[1] "%S el %S — %T restas (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti kopiita ĉar vi ne havas permeson por krei "
+"ĝin en la loko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Okazis eraro dum kreo de la dosierujo \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dosieroj en la dosierujo \"%B\", ne povas esti kopita ĉar vi ne havas la "
+"rajton vidi ilin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti kopita ĉar vi ne havas permeson por legi "
+"ĝin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Okazis eraro movante \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ne eblis forigi la fonta dosierujo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Okazis eraro kopiante \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ne eblis forigi la dosieroj de la jam ekzistanta dosierujo %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ne eblas forigi la jam ekzistantan dosieron %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Vi ne povas movigi dosierojn en ĝin mem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Vi ne povas kopii dosierojn en ĝin mem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La destina dosierujo estas interne de la fonta dosierujo."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Vi ne povas movi dosieron al si mem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Vi ne povas kopii dosieron trans ĝi mem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "La fonta dosiero estos anstataŭigota per la celo."
+msgstr "La fonta dosiero estus anstataŭigita per la celo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ne eblis forigi la jam ekzistanta dosiero kun la sama nomo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Okazis eraro dum enkopiado de la dosiero en %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopias dosierojn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Preparanta por movi al \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron"
msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Okazis eraro dum enmovo de la dosiero en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "Movas dosierojn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Kreante ligilojn en \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Faranta ligilo al %'d dosiero"
+msgstr[1] "Faranta ligiloj al %'d dosieroj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Okazis eraro kreante ligilo al %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolaj ligiloj estas nur subtenata por lokaj dosieroj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "La celo ne subtenas simbolajn ligilojn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Okazis eraro dum kreo de simbola ligilo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
msgid "Setting permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Agordinta permesoj"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Sentitola dosierujo"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sentitola %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
msgid "Untitled Document"
msgstr "Sentitola dokumento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Okazis eraro kreante dosierujo %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Okazis eraro kreante dosiero %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Okazis eraro dum kreo de la dosierujo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Malplenigante la rubujon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""
@@ -1186,53 +1201,53 @@ msgstr "Ne eblis determini la origina loko de \"%s\" "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti surmetita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti demetita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti elĵetita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti komencita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti haltigita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ne trovis dosieron"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero de plejsupra nivelo ne povas alinomita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis alinomi labortablan bildsimbolon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis alinomi labortablan dosieron"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1249,65 +1264,65 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hodiaŭ je la 00:00:00 PM"
+msgstr "hodiaŭ je la 00:00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hodiaŭ je la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hodiaŭ je la 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hodiaŭ je la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hodiaŭ, 00:00 PM"
+msgstr "hodiaŭ, 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hodiaŭ, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "hieraŭ je la 00:00:00 PM"
+msgstr "hieraŭ je la 00:00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hieraŭ je la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "hieraŭ je la 00:00 PM"
+msgstr "hieraŭ je la 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hieraŭ je la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "hieraŭ, 00:00 PM"
+msgstr "hieraŭ, 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hieraŭ, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "yesterday"
msgstr "hieraŭ"
@@ -1316,102 +1331,102 @@ msgstr "hieraŭ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Merkredo, Septembro 00 0000 je la 00:00:00 PM"
+msgstr "merkredo, septembro 00 0000 je la 00:00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y je la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00:00 PM"
+msgstr "lun, okt 00 0000 je la 00:00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00 PM"
+msgstr "lun, okt 00 0000 je la 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000 je la 00:00 PM"
+msgstr "okt 00 0000 je la 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y je la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "okt 00 0000, 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PTM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2839
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elemento"
msgstr[1] "%'u elementoj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dosierujo"
msgstr[1] "%'u dosierujoj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1419,45 +1434,45 @@ msgstr[0] "%'u dosiero"
msgstr[1] "%'u dosieroj"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "? items"
msgstr "? elementoj"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtoj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "unknown type"
msgstr "nekonata tipo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nekonata MIME-tipo"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "program"
msgstr "programo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "link"
msgstr "ligo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
msgid "link (broken)"
msgstr "ligo (interrompita)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La elektiga ortangulo"
@@ -1502,7 +1517,7 @@ msgstr "Malfermi ĉiujn dokumentojn de tipo \"%s\" per"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Elekti aplikaĵon por malfermi %s kaj aliajn dosierojn de tipo \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
msgid "Show other applications"
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Serĉi por \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
@@ -2144,9 +2159,8 @@ msgstr ""
"\"informal\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "La geometria ĉeno de naviga fenestro."
+msgstr "La geometria ĉeno por naviga fenestro."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@@ -2194,7 +2208,7 @@ msgstr "Alklaka Tipo uzata por lanĉi/malfermi dosierojn"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi kromajn musbutonajn eventojn en la foliuma fenestro de Naŭtilo"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -2311,53 +2325,53 @@ msgid ""
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ne kombineblas kun aliaj opcioj."
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ne uzeblas kun URI-oj."
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:836
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry ne uzeblas kun pli ol unu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:889
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Plenumi rapidan grupon de memkontrolaj testoj."
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:892
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Montri la version de la programo."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:894
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Krei la komencan fenestron kun la indikita geometrio."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:894
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIO"
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:896
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur krei fenestrojn por eksplicite specifitaj URI-ojn."
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:898
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Ne mastrumi la labortablon (ignori la agordaĵoj en agordara dialogo)."
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:900
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ĉesi Naŭtilon."
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:901
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:912
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr "Redakti legosignojn"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
+msgstr "Presi sed ne malfermi la URI-on"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
@@ -2485,12 +2499,12 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero \"%s\" ne povas malfermi sur \"%s\"."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "La servilo ĉe \"%s\" ne povas trovita."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
msgid "Try Again"
@@ -2574,7 +2588,7 @@ msgstr "Memo_ri tiun pasvorton"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operacio nuligita"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
@@ -2597,8 +2611,8 @@ msgstr "Komando"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:8496
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Malplenigi rubujon"
@@ -2622,7 +2636,7 @@ msgstr "Malplenigi rubujon"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Forigi ĉiujn elementojn el rubujo"
@@ -2636,7 +2650,7 @@ msgstr "La labortabla vido trafis eraron dum starto."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
@@ -2835,7 +2849,7 @@ msgstr "<b>Konduto</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Defaŭlto de kompakta vido</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2855,11 +2869,11 @@ msgstr "<b>Dosierujoj</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bildsimbolaj apudskriboj</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Defaŭlto de bildsimbola vido</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2883,7 +2897,7 @@ msgstr "<b>Rubujo</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Defaŭlto de arba vido</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "A_ll columns have the same width"
@@ -2903,7 +2917,7 @@ msgstr "Konduto"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭ dato atingita"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
@@ -2942,7 +2956,7 @@ msgstr "Elektu la ordigon de informoj aperantaj en la listvido."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakta vido"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "Count _number of items:"
@@ -2982,7 +2996,7 @@ msgstr "Kolumnoj de listo"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393
msgid "List View"
msgstr "Lista vido"
@@ -3240,7 +3254,7 @@ msgstr "La kompakta vido trafis eraron dum starto."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Montri ĉi lokon per kompakta vido."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3342,45 +3356,45 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplene)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargante..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2573
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s videblaj kolumnoj"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2593
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2647
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Videblaj kolumnoj..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2648
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Elekti la kolumnojn videblajn en ĉi tiu dosierujo"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
msgid "_List"
msgstr "_Listo"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La lista vido trafis eraron."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3397
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La lista vido trafis eraron dum startado."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3398
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Montri ĉi lokon per lista vido."
@@ -3428,8 +3442,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_vi rubujen"
@@ -3464,24 +3478,24 @@ msgstr[0] "Ĉi tio malfermos %d en aparta langeto."
msgstr[1] "Ĉi tio malfermos %d en apartaj langetoj."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ne eblas montri \"%s\"."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero estas de nekonata tipo"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikaĵo instalita por %s dosieroj"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
msgid "_Select Application"
@@ -3493,7 +3507,7 @@ msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas serĉi por aplikaĵo"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
#, c-format
@@ -3529,13 +3543,13 @@ msgstr[0] "Ĉi tio malfermos %d apartan aplikaĵon."
msgstr[1] "Ĉi tio malfermos %d apartajn aplikaĵojn."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-view.c:6137
msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas surmeti lokon"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6284
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas komenci lokon"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
@@ -3553,136 +3567,136 @@ msgstr[1] "Malfermas %d aĵojn."
msgid "Close tab"
msgstr "Fermi langeton"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Almeti kaj malfermi %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Malfermi vian personan dosierujon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Dosiersistemo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Malfermi la enhavon de la dosiera sistemo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
msgid "Open the trash"
msgstr "Malfermi la rubujon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839
msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Foliumi reton"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Esplori la enhavon de la reto"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
msgid "_Start"
msgstr "_Starti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_Halti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
msgid "_Power On"
msgstr "_Kurentenŝalto"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti diskingon _sekure"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ko_nekti diskingon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Malkonekti diskingon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Starti plurdisko aparaton"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Haltigi plurdisko aparaton"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7889
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Malŝlosi diskingon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝ_losi diskingon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2348
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ne eblas starti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2107 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2163
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis elĵeti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ne eblas sondi %s por datumportiloj ŝanĝoj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2403
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ne eblas haltigi %s"
@@ -3690,7 +3704,7 @@ msgstr "Ne eblas haltigi %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
@@ -3698,14 +3712,14 @@ msgstr "_Malfermi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Malfermi en nova _langeto"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
@@ -3724,8 +3738,8 @@ msgstr "Alinomi..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "_Mount"
msgstr "Sur_meti"
@@ -3733,8 +3747,8 @@ msgstr "Sur_meti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "_Unmount"
msgstr "Demeti dat_umportilon"
@@ -3742,15 +3756,15 @@ msgstr "Demeti dat_umportilon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "_Eject"
msgstr "_Elĵeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
@@ -4020,7 +4034,7 @@ msgstr "Lanĉi:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Permesi _lanĉi dosieron kiel programon"
+msgstr "Permesi _lanĉi dosieron kiel programo"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
msgid "Others:"
@@ -4075,95 +4089,95 @@ msgstr "Kreado de fenestro-ecoj."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Elekti propran piktogramon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "Dosiertipo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Elekti dosierujon por serĉado"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "Muziko"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustraĵo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sterntabelo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentaĵo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postskripto"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "Teksta dosiero"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "Elekti tipon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "Iu ajn"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Alia speco..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Forigi ĉi tiun kriterion de la serĉo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Serĉenda dosierujo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Redakti la konservitan serĉon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Aldoni novan kriterion al la serĉo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Iri"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "Reŝargi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Plenumi aŭ ĝisdatigi la serĉon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
msgstr "_Serĉi:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "Serĉrezultoj"
@@ -4179,24 +4193,24 @@ msgstr "Restaŭri elektitan elementon"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaŭri ĉiun elektitan piktogramon al ties originala grando"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" estos movita se vi elektas la komandon Alglui"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" estos kopiita se vi elektas la komandon Alglui"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Estas nenio en tondejo por alglui."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Krei novan _dosierujon"
@@ -4204,15 +4218,15 @@ msgstr "Krei novan _dosierujon"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Alglui dosierujen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
@@ -4258,19 +4272,19 @@ msgstr "Serĉ_nomo:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Elekti dosierujon por serĉo"
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" elektite"
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2758
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d dosierujo elektita"
msgstr[1] "%'d dosierujoj elektitaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4278,14 +4292,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2779
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4293,7 +4307,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2803
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4305,17 +4319,17 @@ msgstr[1] ""
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2818
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2831
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Libera spaco: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Libera spaco: %s"
@@ -4325,7 +4339,7 @@ msgstr "%s, Libera spaco: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
+#: ../src/nautilus-view.c:2857
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4342,7 +4356,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4355,38 +4369,38 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4320
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Malfermi per %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
+#: ../src/nautilus-view.c:4322
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitan elementon"
msgstr[1] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitajn elementojn"
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
+#: ../src/nautilus-view.c:5157
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ruli \"%s\" por ĉiu elektita elemento"
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5408
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Krei novan dokumenton el ŝablono \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Ĉiuj ruleblaj dosieroj en ĉi dosierujo aperos en la menuo Skriptoj."
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-view.c:5664
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4394,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"Elekto de skripto de la menuo rulos tiun skripton kun ĉiu elektita elemento "
"kiel argumento."
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5666
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4453,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI-adreso de la aktuala loko en la "
"neaktiva parto de duparta fenestro"
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
+#: ../src/nautilus-view.c:5745
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4461,7 +4475,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
+#: ../src/nautilus-view.c:5752
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4469,81 +4483,81 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
+#: ../src/nautilus-view.c:6157
msgid "Unable to unmount location"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
+#: ../src/nautilus-view.c:6177
msgid "Unable to eject location"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
+#: ../src/nautilus-view.c:6678
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Konekti al servilo %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985
msgid "_Connect"
msgstr "_Konekti"
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-view.c:6697
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nomo de ligilo:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
msgid "Create New _Document"
msgstr "Krei novan _dokumenton"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6916
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Malfermi _per"
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6917
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Elekti programon por malfermi la elektitan elementon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "_Properties"
msgstr "_Ecoj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vidi aŭ modifi la ecojn de ĉiu elektita elemento"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krei novan malplenan dosierujon en tiu ĉi dosierujo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "No templates installed"
msgstr "Neniu ŝablono instalita"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6933
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Malplena dokumento"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Krei novan malplenan dokumenton en tiu ĉi dosierujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Malfermi elektitan elementon ĉi-fenestre"
@@ -4552,45 +4566,45 @@ msgstr "Malfermi elektitan elementon ĉi-fenestre"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Malfermi en navigada fenestro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Malfermi ĉiun elektaĵon en iu navigada fenestro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6953
msgid "Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Aliaj _aplikaĵoj..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Elekti alian aplikaĵon por malfermi elektitan elementon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Malfermi per alia _aplikaĵo..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Malfermi skriptan d_osierujon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Montri la dosierujon kiu enhavas la skriptojn aperantajn en tiu ĉi menuo"
@@ -4598,27 +4612,27 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti movitaj per komando Alglui"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti kopiitaj per komando Alglui"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Movi aŭ kopii antaŭe elektitajn dosierojn per komandoj Eltondi aŭ Kopii"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4627,90 +4641,90 @@ msgstr ""
"la elektitan dosierujon"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
msgid "Cop_y to"
msgstr "Kop_ii al"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "M_ove to"
msgstr "M_ovi al"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Elekti ĉiujn elementojn en tiu ĉi fenestro"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Elekti elementojn en tiu ĉi fenestro kongruaj kun indikita ŝablono"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inversigi la elekton"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uobligi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duobligi ĉiun elektitan elementon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Krei ligilon"
msgstr[1] "Krei ligilojn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krei simbolan ligilon por ĉiu elektita elemento"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "_Rename..."
msgstr "_Alinomi…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "Rename selected item"
msgstr "Alinomi elektitan elementon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Movi ĉiun elektitan elementon rubujen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Forigi ĉiun elektitan elementon, sen movo al rubujo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaŭri"
@@ -4722,410 +4736,410 @@ msgstr "_Restaŭri"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reagordi vidon _defaŭlte"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reŝargi ordigon kaj zoman nivelon por kongrui kun preferoj por ĉi tiu vido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Konekti al tiu ĉi servilo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Fari daŭran konekton al ĉi tiu servilo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Surmeti la elektitan datumportilon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Demeti la elektitan datumportilon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Elĵeti la elektitan datumportilon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Instali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Malinstali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Elŝovi la datumportilon ligitan kun la malfermita dosierujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Start the volume associated with the open folder"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Stop the volume associated with the open folder"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Malfermi dosieron kaj fermi fenestron"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Konser_vi serĉon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Save the edited search"
msgstr "Konservi la redaktitan serĉon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Konser_vi serĉon kiel..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Konservi la aktualan serĉon kiel dosieron"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Malfermi ĉi dosieron en navigada fenestro"
+msgstr "Malfermi tiun dosieron en navigada fenestro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prepari ĉi dosieron por esti movita per komando Inseru"
+msgstr "Prepari tiun dosieron por esti movita per komando \"Enmeti\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Prepari ĉi dosieron por esti kopiita per komando Insertu"
+msgstr "Prepari tiun dosieron por esti kopiita per komando \"Enmeti\""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Movi ĉi dosierujon rubujen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Forigi ĉi dosierujon, sen movo al rubujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "_Other pane"
msgstr "Alia part_o"
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopii la elektaĵon al la alia parto de la fenestro"
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Movi la elektaĵon al la alia parto de la fenestro"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
msgstr "_Hejmo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopii la elektaĵon al la hejma dosierujo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Movi la elektaĵon al la hejma dosierujo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "_Desktop"
msgstr "_Labortablo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopii la elektaĵon al la labortablo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Movi la elektaĵon al la labortablo"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ruli aŭ administri skriptojn de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptoj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7644
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7651
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
+#: ../src/nautilus-view.c:7661
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7671
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791
+#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Malŝlosi diskingon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Malkonekti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "Lock the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7886
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7890
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Malkonekti la datumportilon apartenantan al la malfermita dosierujo."
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
msgid "_Delete Permanently"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Forigi la malfermitan dosierujon por ĉiam"
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Movi la malfermitan dosierujon rubujen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8331
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Malfermi per %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8388
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Malfermi en %'d nova _fenestro"
+msgstr[1] "Malfermi en %'d novaj _fenestroj"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8408
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Forigi ĉiujn elektitajn elementojn por ĉiam"
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vidi aŭ modifi la ecojn de la malfermita dosierujo"
@@ -5182,49 +5196,49 @@ msgstr "Vi povas elekti alian vidon aŭ iri aliloken."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "La loko ne povas esti montrita per ĉi tiu vidigilo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075
msgid "Content View"
msgstr "Enhava vido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vido de aktuala dosierujo"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉante..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Naŭtilo ne enhavas vidigilon kapabla vidigi ĉi dosierujon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
msgid "The location is not a folder."
msgstr "La loko ne estas dosierujo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1763
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ne sukcesis trovi \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Bonvolu kontroli literumadon kaj provu denove."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Naŭtilo ne povas trakti \"%s\" lokoj."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Naŭtilo ne sukseslis trakti tian lokon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ne eblas surmeti la lokon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800
msgid "Access was denied."
msgstr "Atingo estas rifuzata."
@@ -5233,17 +5247,17 @@ msgstr "Atingo estas rifuzata."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ne suksesis vidigi \"%s\", ĉar la gastigejo ne estis trovita."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolu ĝustajn literumadon kaj prokurilan agordaron."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5289,12 +5303,11 @@ msgstr ""
#. * e.g. 1999-2011.
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
-#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
msgstr "Kopirajto © %Id–%Id La aŭtoroj de Naŭtilo"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2002
msgid "Nautilus"
msgstr "Naŭtilo"
@@ -5314,6 +5327,7 @@ msgstr ""
"Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\n"
"Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>\n"
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
@@ -5403,7 +5417,7 @@ msgstr "Reŝarĝi la aktualan lokon"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
msgid "_All Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉ_iuj temoj"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
@@ -5413,7 +5427,6 @@ msgstr "Montri helpon de Naŭtilo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "Search for files"
msgstr "Serĉi dosierojn"
@@ -5426,7 +5439,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-#| msgid "Sort _folders before files"
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Ordigi dosierojn kaj dosierujojn"
@@ -5438,7 +5450,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-#| msgid "Original file"
msgid "Find a lost file"
msgstr "Trovi perditan dosieron"
@@ -5564,7 +5575,7 @@ msgstr "Malfermi vian personan rubujon"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "_Go"
-msgstr "_Ek"
+msgstr "_Iri"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
@@ -5677,7 +5688,7 @@ msgstr "_Posta langeto"
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivigi sekvan langeton"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi langeton _maldekstren"
@@ -5685,7 +5696,7 @@ msgstr "Movi langeton _maldekstren"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Movi nunan langeton maldekstren"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi langeton _dekstren"
@@ -5724,7 +5735,7 @@ msgstr "Ŝanĝi la videblecon de ĉefa ilobreto en tiu ĉi fenestro"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "Montri _serĉon"
+msgstr "Montri _flankan breton"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
@@ -5781,7 +5792,7 @@ msgstr "Arbo"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti arbon kiel la defaŭlto flanka breto"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Back history"
@@ -5795,15 +5806,15 @@ msgstr "Antaŭen historie"
msgid "_Up"
msgstr "S_upre"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova langeto"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
+#: ../src/nautilus-window.c:1512
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - administrilo de dosieroj"
@@ -5866,11 +5877,11 @@ msgstr "Sendi al..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi dosieron per poŝto, tujmesaĝo..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi dosierojn per poŝto, tujmesaĝo..."
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"