diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2016-06-17 06:46:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-17 06:46:01 +0000 |
commit | 3a9970329e7103df3f3c088e313d2328849a354a (patch) | |
tree | d3a77083c7010b7a933055775c1c618c215b276d | |
parent | f84d4319dcd5fcfa460a37dfdb78c93d188e2703 (diff) | |
download | nautilus-3a9970329e7103df3f3c088e313d2328849a354a.tar.gz |
Updated Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 425 |
1 files changed, 210 insertions, 215 deletions
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-09 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 09:44+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Suorita ohjelmisto" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-window.c:2727 +#: ../src/nautilus-window.c:2726 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" @@ -677,11 +677,10 @@ msgstr "" "verkkopalvelimet-näkymän." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 -#, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" -msgstr "Koti" +msgstr "'Koti'" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 msgid "Desktop home icon name" @@ -696,11 +695,10 @@ msgstr "" "jotakin muuta." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 -#, fuzzy #| msgid "Trash" msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" -msgstr "Roskakori" +msgstr "'Roskakori'" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 #, fuzzy @@ -721,11 +719,10 @@ msgstr "" "nimeksi jotakin muuta." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 -#, fuzzy #| msgid "Network servers icon name" msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" -msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi" +msgstr "'Verkkopalvelimet'" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 msgid "Network servers icon name" @@ -823,13 +820,13 @@ msgstr "Näytä _lisätietoja" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 @@ -845,15 +842,15 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (virheellistä Unicodea)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:413 msgid "Other Locations" msgstr "Muut sijainnit" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Koti" @@ -1062,56 +1059,56 @@ msgstr "" "Tämän tiedoston sisältö on luultavasti virheellistä työpöytätiedostomuotoa" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Eilen %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1119,7 +1116,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H:%M" @@ -1127,14 +1124,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %Bta %Y" @@ -1142,7 +1139,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" @@ -1150,61 +1147,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Et saa asettaa omistajaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Et saa asettaa ryhmää" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 msgid "Me" msgstr "Minä" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u kohde" msgstr[1] "%'u kohdetta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u kansio" msgstr[1] "%'u kansiota" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1212,97 +1209,97 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto" msgstr[1] "%'u tiedostoa" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 msgid "? items" msgstr "? kohdetta" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "? bytes" msgstr "? tavua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 msgid "Font" msgstr "Fontti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 msgid "Archive" msgstr "Arkisto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 msgid "Markup" msgstr "Merkkaus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553 msgid "Binary" msgstr "Binääri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557 msgid "Folder" msgstr "Kansio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588 msgid "Link" msgstr "Linkki" @@ -1311,15 +1308,15 @@ msgstr "Linkki" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Linkki kohteeseen %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624 msgid "Link (broken)" msgstr "Linkki (rikki)" @@ -1420,7 +1417,6 @@ msgid "Last modified:" msgstr "Viimeksi muokattu:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Merge" msgid "Merge with" msgstr "Yhdistä tämän kanssa" @@ -1434,43 +1430,43 @@ msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Valitse uusi nimi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Toteuta tämä toiminto kaikille tiedostoille ja kansioille" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562 msgid "Re_name" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651 msgid "Merge Folder" msgstr "Yhdistä kansio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657 msgid "File conflict" msgstr "Tiedostoristiriita" @@ -1701,7 +1697,7 @@ msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 -#: ../src/nautilus-window.c:1301 +#: ../src/nautilus-window.c:1300 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" @@ -1888,7 +1884,7 @@ msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu" @@ -2639,67 +2635,67 @@ msgstr "_Kumoa omistajan muutos" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Audio CD" msgstr "Ääni-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Audio DVD" msgstr "Ääni-DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Video DVD" msgstr "Video-DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Photo CD" msgstr "Kuva-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Picture CD" msgstr "Kuva-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070 msgid "Contains digital photos" msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains music" msgstr "Sisältää musiikkia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software" msgstr "Sisältää ohjelmistoja" #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Tunnistettu - \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066 msgid "Contains music and photos" msgstr "Sisältää musiikkia ja kuvia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068 msgid "Contains photos and music" msgstr "Sisältää kuvia ja musiikkia" @@ -2868,11 +2864,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 +#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Hups, jokin meni pieleen." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:170 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2883,7 +2879,7 @@ msgstr "" "oikeudet siten, että kansio on mahdollista luoda:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:167 +#: ../src/nautilus-application.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2894,25 +2890,25 @@ msgstr "" "oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:552 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa." -#: ../src/nautilus-application.c:559 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa." -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:587 #, fuzzy msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa." -#: ../src/nautilus-application.c:574 +#: ../src/nautilus-application.c:594 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "valitsimia --no-desktop ja --force-desktop ei voi käyttää samanaikaisesti." -#: ../src/nautilus-application.c:687 +#: ../src/nautilus-application.c:707 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2921,49 +2917,49 @@ msgstr "" "Virhe ohjetta näyttäessä: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:826 +#: ../src/nautilus-application.c:846 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia." -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "GEOMETRY" msgstr "MITAT" -#: ../src/nautilus-application.c:835 +#: ../src/nautilus-application.c:855 msgid "Show the version of the program." msgstr "Näytä ohjelman versio." -#: ../src/nautilus-application.c:837 +#: ../src/nautilus-application.c:857 #, fuzzy msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." -#: ../src/nautilus-application.c:839 +#: ../src/nautilus-application.c:859 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." -#: ../src/nautilus-application.c:841 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Älä koskaan hallitse työpöytää (ohita GSettings-suositus)." -#: ../src/nautilus-application.c:843 +#: ../src/nautilus-application.c:863 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Hallitse aina työpöytää (ohita GSettings-suositus)." -#: ../src/nautilus-application.c:845 +#: ../src/nautilus-application.c:865 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Lopeta Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:847 +#: ../src/nautilus-application.c:867 #, fuzzy msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:868 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -2986,20 +2982,20 @@ msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt" msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Hups, ohjelmaa suorittaessa tapahtui virhe." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" "\"%s\" sisältää ohjelmiston, joka on tarkoitettu automaattisesti " -"käynnistyväksi. Haluatko suorittaa sen?</b></big>" +"käynnistyväksi. Haluatko suorittaa sen?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Jos et luota tähän sijaintiin tai olet muuten epävarma, paina Peru." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" @@ -3030,7 +3026,7 @@ msgid "Command" msgstr "Komento" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -3139,38 +3135,37 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:377 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:377 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1049 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1048 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden." msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1051 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3178,7 +3173,7 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" @@ -3190,55 +3185,55 @@ msgstr "_Lauseke:" msgid "Examples: " msgstr "Esimerkkejä: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1761 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1789 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1763 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1804 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1778 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1806 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1780 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1809 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1783 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Kansion nimi ei voi olla \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1811 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1785 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1814 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1788 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Kansion nimi ei voi olla \"..\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1816 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092 msgid "Folder name" msgstr "Kansion nimi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2049 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2026 msgid "File name" msgstr "Tiedoston nimi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2114 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 msgid "Create" msgstr "Luo" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2116 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2534 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3246,19 +3241,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia " "hakemistoon ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s” valittu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2964 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d kansio valittu" msgstr[1] "%'d kansiota valittu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2996 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2974 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3266,14 +3261,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2985 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3000 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3281,7 +3276,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu" msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3029 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3292,7 +3287,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3021 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3304,103 +3299,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3067 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5288 msgid "Select Move Destination" msgstr "Valitse siirron sijainti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5268 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5290 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Valitse kopioinnin sijainti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5773 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5878 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6637 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)" msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Avaa sovelluksella %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6694 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6705 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6707 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Käynnistä" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Avaa _aseman lukitus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 msgid "Stop Drive" msgstr "Pysäytä asema" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6795 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lukitse asema" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8253 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8281 msgid "Content View" msgstr "Sisältönäkymä" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8254 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8282 msgid "View of the current folder" msgstr "Nykyisen kansion näkymä" @@ -3559,7 +3554,7 @@ msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" msgid "(Empty)" msgstr "(Tyhjä)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1268 msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusarvoja" @@ -3585,7 +3580,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?" msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3625,61 +3620,61 @@ msgstr "Kuva" msgid "Text File" msgstr "Tekstitiedosto" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Linkki ”%s” on rikki." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 msgid "_Display" msgstr "_Näytä" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon" @@ -3689,19 +3684,19 @@ msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" "Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151 msgid "_Select Application" msgstr "_Valitse sovellus" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä sovelluksia:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 msgid "Unable to search for application" msgstr "Sovellusta ei voitu etsiä" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3710,11 +3705,11 @@ msgstr "" "Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta.\n" "Haluatko etsiä sovellusta, jolla avata tämän tiedoston?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Sovelluksen käynnistin ei ole luotettu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3723,15 +3718,15 @@ msgstr "" "Sovelluksen käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä " "tämä käynnistin on peräisin, sen käynnistys voi olla turvatonta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Käynnistä silti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Merkitse luo_tetuksi" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3739,29 +3734,29 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen sovelluksen." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ohjelmaa." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 msgid "Unable to access location" msgstr "Sijaintiin ei ole pääsyä" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to start location" msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "”%s” avautuu." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Avataan %d kohde." msgstr[1] "Avataan %d kohdetta." -#: ../src/nautilus-notebook.c:340 +#: ../src/nautilus-notebook.c:321 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" @@ -4158,51 +4153,51 @@ msgstr "_Tyhjennä" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" -#: ../src/nautilus-window.c:1319 +#: ../src/nautilus-window.c:1318 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../src/nautilus-window.c:1329 +#: ../src/nautilus-window.c:1328 msgid "_Format…" msgstr "_Alusta…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1585 +#: ../src/nautilus-window.c:1584 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "”%s” poistettu" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1590 +#: ../src/nautilus-window.c:1589 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d tiedosto poistettu" msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu" -#: ../src/nautilus-window.c:1692 +#: ../src/nautilus-window.c:1691 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1780 +#: ../src/nautilus-window.c:1779 msgid "_New Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: ../src/nautilus-window.c:1790 +#: ../src/nautilus-window.c:1789 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: ../src/nautilus-window.c:1798 +#: ../src/nautilus-window.c:1797 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: ../src/nautilus-window.c:1809 +#: ../src/nautilus-window.c:1808 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" -#: ../src/nautilus-window.c:2729 +#: ../src/nautilus-window.c:2728 msgid "Access and organize your files." msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja" @@ -4210,7 +4205,7 @@ msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2738 +#: ../src/nautilus-window.c:2737 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" |