diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2017-08-03 19:48:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-08-03 19:48:32 +0000 |
commit | 663a381e004f7ea172eb979619dbd6047686c47a (patch) | |
tree | 5d07b097684837415251d763ab1871024443bea1 | |
parent | aab979bbd3964008ad83fdedc9885aa7b33a2516 (diff) | |
download | nautilus-663a381e004f7ea172eb979619dbd6047686c47a.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 265 |
1 files changed, 130 insertions, 135 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-03 21:47+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" # desktop entry name #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" # desktop entry name #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2866 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -776,10 +776,10 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:319 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 -#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969 -#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Odošle súbory emailom…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." @@ -967,17 +967,35 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ by nebol unikátnym novým názvom." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ by mohol byť v konflikte s názvom iného súboru." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1420 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2146 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -985,7 +1003,7 @@ msgstr[0] "Premenovanie %d priečinkov" msgstr[1] "Premenovanie %d priečinku" msgstr[2] "Premenovanie %d priečinkov" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2154 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -996,7 +1014,7 @@ msgstr[2] "Premenovanie %d súborov" # dialog title #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2164 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1086,11 +1104,11 @@ msgstr "001, 002, 003" # menu item #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "Ostatné umiestnenia" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2793 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2800 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" @@ -1693,43 +1711,28 @@ msgstr "Odkaz (neplatný)" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Vybrať nový názov cieľa" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť pôvodné" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory a priečinky" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Re_name" msgstr "Preme_novať" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." @@ -2144,7 +2147,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -2371,7 +2374,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%s“" #: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422 #: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717 #, c-format -#| msgid "%S / %S" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2396,13 +2398,11 @@ msgstr "%s / %s" #: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 #: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format -#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)" msgstr[1] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)" -msgstr[2] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)" +msgstr[2] "%s / %s — zostávajú %s (%s/sek)" #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" @@ -2411,13 +2411,11 @@ msgstr[2] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)" #. #: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736 #, c-format -#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)" -msgstr[2] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)" +msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %s (%s/sek)" #: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format @@ -2703,7 +2701,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -2734,24 +2732,24 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1665 +#: src/nautilus-files-view.c:1669 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970 -#: src/nautilus-files-view.c:6466 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: src/nautilus-files-view.c:1678 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: src/nautilus-files-view.c:1684 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: src/nautilus-files-view.c:2791 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2759,13 +2757,13 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354 +#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: src/nautilus-files-view.c:3311 +#: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2782,7 +2780,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3340 +#: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2790,7 +2788,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: src/nautilus-files-view.c:3359 +#: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2800,7 +2798,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2812,7 +2810,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3383 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2824,50 +2822,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3416 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5957 +#: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5961 +#: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:6462 +#: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Výber cieľa rozbaľovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6705 +#: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6733 +#: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6756 +#: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6868 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: src/nautilus-files-view.c:7765 +#: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2875,69 +2873,69 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: src/nautilus-files-view.c:7825 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7842 +#: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbaliť sem" -#: src/nautilus-files-view.c:7843 +#: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "Rozbaliť do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 +#: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:9641 +#: src/nautilus-files-view.c:9660 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: src/nautilus-files-view.c:9642 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -3615,12 +3613,12 @@ msgstr "Použiť predvolené" msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" -#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#: src/nautilus-list-view.c:2967 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: src/nautilus-list-view.c:2980 +#: src/nautilus-list-view.c:2987 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." @@ -3787,7 +3785,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné aplikácie." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu" @@ -4371,7 +4369,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -4475,13 +4473,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Skripty. " -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" @@ -4502,7 +4498,7 @@ msgstr "Vyp_rázdniť" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4510,7 +4506,7 @@ msgstr[0] "Spred %d dní" msgstr[1] "Spred %d dňa" msgstr[2] "Spred %d dní" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4518,7 +4514,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami" msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4526,7 +4522,7 @@ msgstr[0] "Spred %d týždňov" msgstr[1] "Od minulého týždňa" msgstr[2] "Spred %d týždňov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4534,7 +4530,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami" msgstr[1] "Minulý týždeň" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4542,7 +4538,7 @@ msgstr[0] "Spred %d mesiacov" msgstr[1] "Od minulého mesiaca" msgstr[2] "Spred %d mesiacov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4550,7 +4546,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi" msgstr[1] "Minulý mesiac" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4558,7 +4554,7 @@ msgstr[0] "Spred %d rokov" msgstr[1] "Od minulého roku" msgstr[2] "Spred %d rokov" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4596,23 +4592,23 @@ msgstr[2] "%d súbory odstránené" msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť priečinok %s" -#: src/nautilus-window.c:1852 +#: src/nautilus-window.c:1851 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: src/nautilus-window.c:1862 +#: src/nautilus-window.c:1861 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: src/nautilus-window.c:1870 +#: src/nautilus-window.c:1869 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/nautilus-window.c:1881 +#: src/nautilus-window.c:1880 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: src/nautilus-window.c:2868 +#: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files." msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." @@ -4620,7 +4616,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2877 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -4632,35 +4628,35 @@ msgstr "" "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Peter Vágner <pvdeejay@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +#: src/nautilus-window-slot.c:1361 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#: src/nautilus-window-slot.c:1365 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +#: src/nautilus-window-slot.c:1374 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste " "to znovu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#: src/nautilus-window-slot.c:1383 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +#: src/nautilus-window-slot.c:1396 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#: src/nautilus-window-slot.c:1402 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -4669,7 +4665,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4677,12 +4673,12 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a " "nastavenia siete." -#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#: src/nautilus-window-slot.c:1432 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" @@ -5168,12 +5164,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" @@ -5735,51 +5731,51 @@ msgstr "_Zastaviť" msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Pri_pojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" # accelerator conflict -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepodarilo sa získať umiestnenie vzdialeného servera" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -5788,7 +5784,7 @@ msgstr "Na tomto počítači" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5796,11 +5792,11 @@ msgstr[0] "Dostupné miesto: %s / %s" msgstr[1] "Dostupné miesto: %s / %s" msgstr[2] "Dostupné miesto: %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Vysunie" @@ -5814,10 +5810,6 @@ msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Adresy serverov sú tvorené predponou protokolu a adresou. Príklady:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.priklad.sk, ssh://192.168.0.1" - #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Dostupné protokoly" @@ -5890,6 +5882,9 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru" msgid "Enter server address…" msgstr "Zadajte adresu servera…" +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.priklad.sk, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Deleted “%B”" #~ msgstr "„%B“ odstránený" |