diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2018-03-20 17:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-20 17:47:18 +0000 |
commit | abbb6776a9b5886a7d3cdc20aea437e12b4d84c4 (patch) | |
tree | 3b8f3601bbd08ca4d49234655e112597c9affeac | |
parent | 4f88733ed20f2e6d5fa8c1c46ea750fd6dd211cf (diff) | |
download | nautilus-abbb6776a9b5886a7d3cdc20aea437e12b4d84c4.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 169 |
1 files changed, 88 insertions, 81 deletions
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-13 22:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:11-0400\n" -"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 18:46+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "Software ausführen" msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Auf Dateien zugreifen und diese organisieren" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "der GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine einfache und maßgeschneiderte Art " "Ihre Dateien zu verwalten und Ihr Dateisystem zu durchsuchen." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -106,23 +106,27 @@ msgstr "" "Ansichten: Objekte im Raster, als Liste und die Baumliste. Weitere " "Funktionen können Plugins und Skripte liefern." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3076 +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3082 msgid "Files" msgstr "Dateien" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" "Ordner;Verwaltung;Laufwerk;Festplatte;Dateisystem;Dateien;Dateiverwaltung" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" @@ -630,8 +634,8 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122 -#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5860 -#: src/nautilus-files-view.c:6321 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5863 +#: src/nautilus-files-view.c:6324 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565 @@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "Sie können diese Aktion abbrechen, indem Sie Abbrechen anklicken." #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:849 +#: src/nautilus-window-slot.c:853 msgid "Loading…" msgstr "Ladevorgang …" @@ -775,7 +779,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dateien per E-Mail verschicken …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1421 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen." @@ -803,19 +807,19 @@ msgstr "" "anlegen kann:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:626 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "»--check« darf nicht mit anderen Optionen verwendet werden." -#: src/nautilus-application.c:634 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "»--quit« darf nicht zusammen mit Adressen verwendet werden." -#: src/nautilus-application.c:643 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "»--select« muss mit zumindest einer Adresse verwendet werden." -#: src/nautilus-application.c:784 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -824,39 +828,39 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:1067 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." -#: src/nautilus-application.c:1074 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen." -#: src/nautilus-application.c:1074 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-application.c:1076 +#: src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen." -#: src/nautilus-application.c:1078 +#: src/nautilus-application.c:1090 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Ein neues Fenster immer für browser-spezifierte Adressen öffnen" -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen." -#: src/nautilus-application.c:1082 +#: src/nautilus-application.c:1094 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus beenden." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1096 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner." -#: src/nautilus-application.c:1085 +#: src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI…]" msgstr "[ADRESSE …]" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Papierkorb _nicht leeren" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6543 +#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6546 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich" @@ -2651,8 +2655,8 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Nach Muster auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5861 -#: src/nautilus-files-view.c:6322 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864 +#: src/nautilus-files-view.c:6325 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" @@ -2672,19 +2676,19 @@ msgstr "" "Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese " "Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren" -#: src/nautilus-files-view.c:3268 src/nautilus-files-view.c:3315 +#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/nautilus-files-view.c:3272 +#: src/nautilus-files-view.c:3275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt" -#: src/nautilus-files-view.c:3286 +#: src/nautilus-files-view.c:3289 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2692,14 +2696,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3301 +#: src/nautilus-files-view.c:3304 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)" -#: src/nautilus-files-view.c:3320 +#: src/nautilus-files-view.c:3323 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt" msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3329 +#: src/nautilus-files-view.c:3332 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2718,7 +2722,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3344 +#: src/nautilus-files-view.c:3347 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2730,119 +2734,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3377 +#: src/nautilus-files-view.c:3380 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5848 +#: src/nautilus-files-view.c:5851 msgid "Select Move Destination" msgstr "Verschiebungsziel auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:5852 +#: src/nautilus-files-view.c:5855 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopierziel auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:6318 +#: src/nautilus-files-view.c:6321 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Ziel für die Entpackung auswählen" -#: src/nautilus-files-view.c:6506 +#: src/nautilus-files-view.c:6509 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergründe" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6571 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Entfernen von %s nicht möglich" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6599 +#: src/nautilus-files-view.c:6602 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" -#: src/nautilus-files-view.c:6622 +#: src/nautilus-files-view.c:6625 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6734 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" -#: src/nautilus-files-view.c:7695 +#: src/nautilus-files-view.c:7698 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)" msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:7755 +#: src/nautilus-files-view.c:7758 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Mit %s öffnen" -#: src/nautilus-files-view.c:7767 +#: src/nautilus-files-view.c:7770 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: src/nautilus-files-view.c:7772 +#: src/nautilus-files-view.c:7775 msgid "Extract Here" msgstr "Hier entpacken" -#: src/nautilus-files-view.c:7773 +#: src/nautilus-files-view.c:7776 msgid "Extract to…" msgstr "Entpacken nach …" -#: src/nautilus-files-view.c:7777 +#: src/nautilus-files-view.c:7780 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/nautilus-files-view.c:7835 +#: src/nautilus-files-view.c:7838 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: src/nautilus-files-view.c:7841 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7850 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Laufwerk en_tsperren" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "Stop Drive" msgstr "Laufwerk anhalten" -#: src/nautilus-files-view.c:7879 +#: src/nautilus-files-view.c:7882 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" -#: src/nautilus-files-view.c:7885 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7888 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" -#: src/nautilus-files-view.c:7891 +#: src/nautilus-files-view.c:7894 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" -#: src/nautilus-files-view.c:7897 +#: src/nautilus-files-view.c:7900 msgid "_Lock Drive" msgstr "Laufwerk _sperren" -#: src/nautilus-files-view.c:9621 +#: src/nautilus-files-view.c:9624 msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" -#: src/nautilus-files-view.c:9622 +#: src/nautilus-files-view.c:9625 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners" @@ -2873,7 +2877,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "abgelegte Daten" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:90 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" @@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" msgid "_Close Tab" msgstr "S_chließen" -#: src/nautilus-window.c:3078 +#: src/nautilus-window.c:3087 msgid "Access and organize your files." msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren." @@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3097 msgid "translator-credits" msgstr "" "Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>\n" @@ -4480,35 +4484,35 @@ msgstr "" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1427 +#: src/nautilus-window-slot.c:1431 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden." -#: src/nautilus-window-slot.c:1431 +#: src/nautilus-window-slot.c:1435 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner." -#: src/nautilus-window-slot.c:1440 +#: src/nautilus-window-slot.c:1444 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die " "Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-slot.c:1449 +#: src/nautilus-window-slot.c:1453 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1458 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt." -#: src/nautilus-window-slot.c:1462 +#: src/nautilus-window-slot.c:1466 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden." -#: src/nautilus-window-slot.c:1468 +#: src/nautilus-window-slot.c:1472 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "" "Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort " @@ -4519,7 +4523,7 @@ msgstr "" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1479 +#: src/nautilus-window-slot.c:1483 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4527,12 +4531,12 @@ msgstr "" "Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen " "oder die Netzwerkeinstellungen." -#: src/nautilus-window-slot.c:1498 +#: src/nautilus-window-slot.c:1502 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1678 +#: src/nautilus-window-slot.c:1682 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Laden des Ortes nicht möglich" @@ -5709,3 +5713,6 @@ msgstr "Mit _Server verbinden" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Serveradresse eingeben …" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus" |