summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <atriwidada@gnome.org>2018-03-25 18:54:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-25 18:54:00 +0000
commitd289da1f1959b6a4424738bd2451db622f683081 (patch)
treeb3c2fba696800166949e3c50e6eee44b676954f0
parent267e64e76a967badf06b46441dc2d6fdbeb5ae04 (diff)
downloadnautilus-d289da1f1959b6a4424738bd2451db622f683081.tar.gz
Update Indonesian translation
-rw-r--r--po/id.po1137
1 files changed, 401 insertions, 736 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9dd05368a..f3900ef90 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
# Huda Toriq <hudatoriq@gmail.com>, 2007.
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2014, 2018.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Ade Malsasa Akbar <teknoloid@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus master\n"
+"Project-Id-Version: nautilus gnome-3-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:53+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:52+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"desktop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk "
"pengelolaan berkas-berkas Anda dan meramban sistem berkas Anda."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -67,23 +67,27 @@ msgstr ""
"Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya "
"dan skrip."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3082
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"folder;manager;explore;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
@@ -583,13 +587,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880
-#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122
+#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5863
+#: src/nautilus-files-view.c:6324 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
-#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: src/nautilus-properties-window.c:5632 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -599,7 +603,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:853
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
@@ -754,19 +758,19 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:626
+#: src/nautilus-application.c:638
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:646
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:655
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI."
-#: src/nautilus-application.c:784
+#: src/nautilus-application.c:796
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -775,39 +779,39 @@ msgstr ""
"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1086
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan."
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1086
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-application.c:943
+#: src/nautilus-application.c:1088
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Menampilkan versi program."
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:1090
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan"
-#: src/nautilus-application.c:947
+#: src/nautilus-application.c:1092
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan."
-#: src/nautilus-application.c:949
+#: src/nautilus-application.c:1094
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:951
+#: src/nautilus-application.c:1096
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk."
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:1097
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -821,6 +825,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Tak menemukan program"
@@ -964,12 +969,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
+#: src/nautilus-file-utilities.c:324 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:305
+#: src/nautilus-list-view.c:1821 src/nautilus-pathbar.c:450
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2104
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "Kelompok"
msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4635
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -1164,77 +1169,77 @@ msgstr "_Tautkan ke Sini"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:83
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "Anda tidak punya ijin yang diperlukan untuk melihat isi \"%s\"."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:90
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan. Mungkin baru-baru ini dihapus."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:113
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Lokasi ini tidak dapat ditampilkan."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\"."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:160
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah pemilik \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pemilik tidak dapat diubah."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah hak akses \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:213
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Hak akses tidak dapat diubah."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai pada lokasi ini. Harap gunakan nama lain."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Tak ada \"%s\" pada lokasi ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengubah nama \"%s\"."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1242,27 +1247,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak sah karena memuat karakter \"/\". Harap gunakan nama lain."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:276
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" tidak sah. Harap gunakan nama yang lain."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:285
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" terlalu panjang. Harap gunakan nama lain."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:314
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:423
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
@@ -1288,22 +1293,26 @@ msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan"
#: src/nautilus-file.c:1990
+#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas"
#: src/nautilus-file.c:2034
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
#: src/nautilus-file.c:2069
+#, c-format
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid"
#: src/nautilus-file.c:2173
+#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
-#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328
#: src/nautilus-pathbar.c:460
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
@@ -1408,10 +1417,12 @@ msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6223
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tak diizinkan menata hak"
#: src/nautilus-file.c:6546
+#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
@@ -1421,6 +1432,7 @@ msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
#: src/nautilus-file.c:6850
+#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
@@ -1469,7 +1481,7 @@ msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1300
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
@@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:445
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -1568,7 +1580,7 @@ msgstr "Atur Ulang"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"
@@ -1603,68 +1615,68 @@ msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada."
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "L_ewati Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "H_apus Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "Timp_a Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "_Gabung"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "G_abung Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Tet_ap Salin"
-#: src/nautilus-file-operations.c:324
+#: src/nautilus-file-operations.c:325
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d detik"
-#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
+#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d menit"
-#: src/nautilus-file-operations.c:341
+#: src/nautilus-file-operations.c:342
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d jam"
-#: src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:350
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "kira-kira %'d jam"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:452
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Tautan lain ke %s"
@@ -1673,25 +1685,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:472
+#: src/nautilus-file-operations.c:473
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
@@ -1701,12 +1713,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:545
+#: src/nautilus-file-operations.c:546
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-operations.c:548
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -1714,34 +1726,34 @@ msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
-#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:558
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:561
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:578
+#: src/nautilus-file-operations.c:579
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:580
+#: src/nautilus-file-operations.c:581
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1750,8 +1762,8 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
-#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586
+#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
@@ -1761,40 +1773,40 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:596
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:714
+#: src/nautilus-file-operations.c:715
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1805,52 +1817,52 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1568
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1572
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2787
#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1608
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Dihapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1678
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Menghapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Dihapus %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1695
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1858,12 +1870,12 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
-#: src/nautilus-file-operations.c:8432
+#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112
+#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-operations.c:3899 src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1873,98 +1885,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d berkas/detik)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3100
msgid "Error while deleting."
msgstr "Galat sewaktu menghapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1923
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1933
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Membuang \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2067
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "\"%s\" Dibuang"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Membuang %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d berkas dibuang"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2232
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim item ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2502
msgid "Trashing Files"
msgstr "Membuang Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2506
msgid "Deleting Files"
msgstr "Menghapus Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2599
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2604
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Tak dapat melepaskan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2777
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
+#: src/nautilus-file-operations.c:2779
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1972,65 +1984,65 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah "
"harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572
+#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6546
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3013
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3026
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#: src/nautilus-file-operations.c:3039
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3049
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3057
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
-#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3090 src/nautilus-file-operations.c:4546
+#: src/nautilus-file-operations.c:4717 src/nautilus-file-operations.c:4783
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
-#: src/nautilus-file-operations.c:4759
+#: src/nautilus-file-operations.c:3095 src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4779
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3105
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3109
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2039,13 +2051,13 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
"berhak melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
+#: src/nautilus-file-operations.c:3190 src/nautilus-file-operations.c:4729
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3242
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2054,12 +2066,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:4795
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3353
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2068,30 +2080,30 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3358
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3484 src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3593 src/nautilus-file-operations.c:3637
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3489
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3493
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3547
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3594
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2099,76 +2111,76 @@ msgstr ""
"Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
"sejumlah berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3598
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3638
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3715
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3719
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3726
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3730
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Disalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Menggandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Digandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3787
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#: src/nautilus-file-operations.c:3812
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3818
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3841
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2181,9 +2193,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:3889 src/nautilus-file-operations.c:3949
+#: src/nautilus-file-operations.c:7960 src/nautilus-file-operations.c:8134
+#: src/nautilus-file-operations.c:8388 src/nautilus-file-operations.c:8431
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2206,8 +2218,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
-#: src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:3933 src/nautilus-file-operations.c:7978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8420
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2218,13 +2230,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:3967 src/nautilus-file-operations.c:8450
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4532
+#: src/nautilus-file-operations.c:4552
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2233,12 +2245,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4538
+#: src/nautilus-file-operations.c:4558
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:4724
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2247,11 +2259,11 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4740
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4770
+#: src/nautilus-file-operations.c:4790
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2259,275 +2271,275 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
-#: src/nautilus-file-operations.c:6057
+#: src/nautilus-file-operations.c:4853 src/nautilus-file-operations.c:5408
+#: src/nautilus-file-operations.c:6086
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4834
+#: src/nautilus-file-operations.c:4854
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
+#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
+#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
+#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5140
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5118
+#: src/nautilus-file-operations.c:5141
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5119
+#: src/nautilus-file-operations.c:5142
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: src/nautilus-file-operations.c:5412 src/nautilus-file-operations.c:5500
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5389
+#: src/nautilus-file-operations.c:5415
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5475
+#: src/nautilus-file-operations.c:5502
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
+#: src/nautilus-file-operations.c:5741 src/nautilus-file-operations.c:5769
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#: src/nautilus-file-operations.c:5801
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:5778
+#: src/nautilus-file-operations.c:5805
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:6088
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6338
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6350
+#: src/nautilus-file-operations.c:6379
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
-msgstr "Membuat taut di \"%s."
+msgstr "Membuat taut di \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:6354
+#: src/nautilus-file-operations.c:6383
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6533
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:6537
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#: src/nautilus-file-operations.c:6542
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6521
+#: src/nautilus-file-operations.c:6550
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6834
+#: src/nautilus-file-operations.c:6863
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7110
+#: src/nautilus-file-operations.c:7139
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7125
+#: src/nautilus-file-operations.c:7154
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7409
+#: src/nautilus-file-operations.c:7438
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7414
+#: src/nautilus-file-operations.c:7443
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7418
+#: src/nautilus-file-operations.c:7447
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7678
+#: src/nautilus-file-operations.c:7707
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7743
+#: src/nautilus-file-operations.c:7772
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7874
msgid "Verifying destination"
msgstr "Memverifikasi tujuan"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7889
+#: src/nautilus-file-operations.c:7918
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8022 src/nautilus-file-operations.c:8084
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:8026
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8058
+#: src/nautilus-file-operations.c:8087
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8117
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8094
+#: src/nautilus-file-operations.c:8123
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
+#: src/nautilus-file-operations.c:8157
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Bersiap untuk mengekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8285
msgid "Extracting Files"
msgstr "Mengekstrak Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8344
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#: src/nautilus-file-operations.c:8350
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8469
+#: src/nautilus-file-operations.c:8498
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8475
+#: src/nautilus-file-operations.c:8504
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8514
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8539
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8545
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
+msgstr[0] "Mengompresi %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
msgid "Compressing Files"
msgstr "Mengompres Berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:379
+#: src/nautilus-files-view.c:378
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1110 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1113
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
-#: src/nautilus-files-view.c:1119
+#: src/nautilus-files-view.c:1118
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
-#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1122 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:1677
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881
-#: src/nautilus-files-view.c:6345
+#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864
+#: src/nautilus-files-view.c:6325
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:1698
+#: src/nautilus-files-view.c:1690
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1696
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2766
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2535,38 +2547,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3275 src/nautilus-files-view.c:3322
+#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3279
+#: src/nautilus-files-view.c:3275
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3293
+#: src/nautilus-files-view.c:3289
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(memuat %'d item)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3308
+#: src/nautilus-files-view.c:3304
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3323
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d objek dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3336
+#: src/nautilus-files-view.c:3332
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2576,7 +2588,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3351
+#: src/nautilus-files-view.c:3347
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2588,118 +2600,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3380
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5868
+#: src/nautilus-files-view.c:5851
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:5872
+#: src/nautilus-files-view.c:5855
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:6341
+#: src/nautilus-files-view.c:6321
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6533
+#: src/nautilus-files-view.c:6509
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6600
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6628
+#: src/nautilus-files-view.c:6602
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6651
+#: src/nautilus-files-view.c:6625
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6763
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7725
+#: src/nautilus-files-view.c:7698
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7785
+#: src/nautilus-files-view.c:7758
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7797
+#: src/nautilus-files-view.c:7770
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7802
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:7803
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7780
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/nautilus-files-view.c:7864
+#: src/nautilus-files-view.c:7838
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7844 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:7876
+#: src/nautilus-files-view.c:7850
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:7882
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7902
+#: src/nautilus-files-view.c:7876
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7908
+#: src/nautilus-files-view.c:7882
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7888 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:7920
+#: src/nautilus-files-view.c:7894
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:7926
+#: src/nautilus-files-view.c:7900
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:9653
+#: src/nautilus-files-view.c:9624
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:9654
+#: src/nautilus-files-view.c:9625
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
@@ -2729,7 +2741,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "data yang dijatuhkan"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:90
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
@@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr "Jadi Lagi Membuat da_ri Palet"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
-msgstr "Mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
+msgstr "Mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
msgid "_Undo Rename"
@@ -3038,7 +3050,7 @@ msgstr[0] "Memindahkan %d item ke tempat sampah"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
-msgstr "Mengembalikan \"%s\" menjadi \"%s\"."
+msgstr "Memulihkan \"%s\" menjadi \"%s\""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
@@ -3163,68 +3175,68 @@ msgstr "_Tak Jadi Mengompres"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Jadi Lagi Mengompres"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:985
+#: src/nautilus-file-utilities.c:986
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:989
+#: src/nautilus-file-utilities.c:990
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Video CD"
msgstr "CD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Video Super"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124
msgid "Photo CD"
msgstr "CD Foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Picture CD"
msgstr "CD Gambar"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 src/nautilus-file-utilities.c:1176
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Berisi foto-foto digital"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1136
msgid "Contains music"
msgstr "Berisi musik"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1140
msgid "Contains software"
msgstr "Berisi perangkat lunak"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1145
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\""
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Berisi musik dan foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1172
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Berisi foto dan musik"
@@ -3232,22 +3244,22 @@ msgstr "Berisi foto dan musik"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1480
+#: src/nautilus-list-view.c:1472
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:2272
+#: src/nautilus-list-view.c:2238
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
-#: src/nautilus-list-view.c:3208
+#: src/nautilus-list-view.c:3192
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-list-view.c:3228
+#: src/nautilus-list-view.c:3212
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
@@ -3268,7 +3280,7 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
msgid "Anything"
msgstr "Apapun"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4576
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
@@ -3400,21 +3412,21 @@ msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Percayai dan _Luncurkan"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1902 src/nautilus-mime-actions.c:2197
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tak dapat membuka lokasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2286
msgid "Unable to start location"
msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2382
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3501,7 +3513,7 @@ msgstr "Nama folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
-#: src/nautilus-notebook.c:337
+#: src/nautilus-notebook.c:345
msgid "Close tab"
msgstr "Menutup tab"
@@ -3512,6 +3524,7 @@ msgid ""
msgstr "Anda mencoba mengganti folder tujuan \"%s\" dengan taut simbolik."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
@@ -3600,7 +3613,7 @@ msgstr "Folder asli"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+#: src/nautilus-properties-window.c:2359
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
@@ -3610,13 +3623,13 @@ msgstr "Berkas asli"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3186
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3173
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
@@ -3663,8 +3676,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
-#: src/nautilus-properties-window.c:4110
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4071
+#: src/nautilus-properties-window.c:4101
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -3730,271 +3743,272 @@ msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
-#: src/nautilus-properties-window.c:498
+#: src/nautilus-properties-window.c:489
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:499
+#: src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:516
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
-#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
+#: src/nautilus-properties-window.c:508 src/nautilus-properties-window.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon."
-#: src/nautilus-properties-window.c:523
+#: src/nautilus-properties-window.c:514
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar."
-#: src/nautilus-properties-window.c:648
+#: src/nautilus-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nama:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:887
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:914
+#: src/nautilus-properties-window.c:905
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
+#: src/nautilus-properties-window.c:1347
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1574
+#: src/nautilus-properties-window.c:1565
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995
+#: src/nautilus-properties-window.c:1986
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2325
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2320
msgid "unreadable"
msgstr "tidak terbaca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2332
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
+#: src/nautilus-properties-window.c:2342
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2956
+#: src/nautilus-properties-window.c:2947
msgid "used"
msgstr "terpakai"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2966
+#: src/nautilus-properties-window.c:2957
msgid "free"
msgstr "bebas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kapasitas total:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: src/nautilus-properties-window.c:2962
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Jenis sistem berkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3117
+#: src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Basic"
msgstr "Umum"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: src/nautilus-properties-window.c:3173
msgid "Link target:"
msgstr "Target taut:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: src/nautilus-properties-window.c:3196
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Folder Induk:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3214
+#: src/nautilus-properties-window.c:3205
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3224
+#: src/nautilus-properties-window.c:3215
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3219
msgid "Modified:"
msgstr "Diubah:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3230
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
-#: src/nautilus-properties-window.c:4014
+#: src/nautilus-properties-window.c:3973 src/nautilus-properties-window.c:3988
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "no "
msgstr "jangan "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986
+#: src/nautilus-properties-window.c:3977
msgid "list"
msgstr "daftar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:3981
msgid "read"
msgstr "baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:3992
msgid "create/delete"
msgstr "buat/hapus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:3996
msgid "write"
msgstr "tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4016
+#: src/nautilus-properties-window.c:4007
msgid "access"
msgstr "akses"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: src/nautilus-properties-window.c:4090
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: src/nautilus-properties-window.c:4108
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:4142
msgid "Access:"
msgstr "Akses:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Folder access:"
msgstr "Akses folder:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4150
msgid "File access:"
msgstr "Akses berkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4255
+#: src/nautilus-properties-window.c:4246
msgid "_Owner:"
msgstr "_Pemilik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
+#: src/nautilus-properties-window.c:4256 src/nautilus-properties-window.c:4579
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: src/nautilus-properties-window.c:4282
msgid "_Group:"
msgstr "_Kelompok:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
+#: src/nautilus-properties-window.c:4292 src/nautilus-properties-window.c:4593
msgid "Group:"
msgstr "Kelompok:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: src/nautilus-properties-window.c:4316
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4344
+#: src/nautilus-properties-window.c:4335
msgid "Execute:"
msgstr "Eksekusi:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: src/nautilus-properties-window.c:4562
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4566
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4615
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
msgid "Others:"
msgstr "Lainnya:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4659
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4674
+#: src/nautilus-properties-window.c:4666
msgid "Security context:"
msgstr "Konteks keamanan:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4690
+#: src/nautilus-properties-window.c:4682
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4695
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-properties-window.c:4700
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4980
+#: src/nautilus-properties-window.c:4972
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5339
+#: src/nautilus-properties-window.c:5331
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5637
+#: src/nautilus-properties-window.c:5629
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5639
+#: src/nautilus-properties-window.c:5631
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5633 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172
#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
@@ -4004,7 +4018,7 @@ msgstr "_Buka"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/nautilus-query.c:531
+#: src/nautilus-query.c:529
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari \"%s\""
@@ -4070,7 +4084,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Pilih Tanggal…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -4103,20 +4117,20 @@ msgstr "Tak _Jadi"
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosongkan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
@@ -4247,7 +4261,7 @@ msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:3078
+#: src/nautilus-window.c:3087
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
@@ -4255,14 +4269,14 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3097
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.\n"
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.\n"
"Huda Toriq <hudatoriq@gmail.com>, 2007.\n"
-"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
+"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2014, 2018.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017, 2018.\n"
"\n"
@@ -4324,6 +4338,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
@@ -5195,7 +5210,7 @@ msgstr "Teks Lengkap"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "Cari pada isi dan nama berkas "
+msgstr "Cari pada isi dan nama berkas"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
msgid "File Name"
@@ -5485,353 +5500,3 @@ msgstr "Menyambung ke _Server"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat server…"
-
-#~ msgid "Bulk rename utility"
-#~ msgstr "Utilitas pengganti nama massal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
-#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
-#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
-#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
-#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
-#~ "search path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila diset, Nautilus akan menambahkan URI di belakang berkas-berkas yang "
-#~ "dipilih dan menjadikan hasilnya sebagai baris perintah bagi penamaan "
-#~ "ulang massal. Aplikasi pengganti nama massal dapat mendaftarkan diri pada "
-#~ "kunci ini dengan menata kunci ke string yang dipisah spasi atas nama "
-#~ "executable dan sebarang opsi baris perintah. Bila nama executable tidak "
-#~ "ditata ke path lengkap, ini akan dicari dalam path pencarian."
-
-#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
-#~ msgstr "String geometri untuk jendela navigasi"
-
-#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-#~ msgstr "Ukuran Baku Ikon Miniatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuran baku ikon bagi gambar mini dalam tilikan ikon ketika memakai "
-#~ "ukuran NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD."
-
-#~ msgctxt "desktop-font"
-#~ msgid "''"
-#~ msgstr "''"
-
-#~ msgid "Desktop font"
-#~ msgstr "Fonta desktop"
-
-#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-#~ msgstr "Deskripsi fonta untuk ikon pada desktop."
-
-#~ msgid "Home icon visible on desktop"
-#~ msgstr "Menampilkan ikon Rumah pada desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-#~ "the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada "
-#~ "folder rumah akan ditampilkan pada desktop."
-
-#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
-#~ msgstr "Menampilkan ikon Tempat Sampah pada desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai true, maka sebuah ikon yang terhubung ke Tong Sampah "
-#~ "akan ditampilkan pada desktop."
-
-#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-#~ msgstr "Menampilkan volume yang dikaitkan pada desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
-#~ "the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada "
-#~ "volume yang telah dikaitkan akan tampil pada desktop."
-
-#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-#~ msgstr "Menampilkan ikon Server Jaringan pada desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
-#~ "be put on the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada "
-#~ "tampilan Server Jaringan akan ditampilkan pada desktop."
-
-#~ msgctxt "home-icon-name"
-#~ msgid "'Home'"
-#~ msgstr "'Rumah'"
-
-#~ msgid "Desktop home icon name"
-#~ msgstr "Nama ikon rumah di desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin menguban nama ikon rumah pada "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgctxt "trash-icon-name"
-#~ msgid "'Trash'"
-#~ msgstr "'Tong Sampah'"
-
-#~ msgid "Desktop Trash icon name"
-#~ msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama ini bisa ditata apabila Anda ingin mengubah nama ikon Tong Sampah "
-#~ "pada desktop."
-
-#~ msgctxt "network-icon-name"
-#~ msgid "'Network Servers'"
-#~ msgstr "'Server Jaringan'"
-
-#~ msgid "Network servers icon name"
-#~ msgstr "Nama ikon server jaringan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
-#~ "icon on the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon server "
-#~ "jaringan pada desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
-#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
-#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
-#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah bilangan bulat yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas "
-#~ "yang terlalu panjang mesti diganti dengan elips pada desktop. Bila "
-#~ "bilangan bulat yang diberikan lebih dari 0, nama berkas tidak akan "
-#~ "melampaui cacah baris yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau "
-#~ "kurang, tidak ada batas yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan."
-
-#~ msgid "Fade the background on change"
-#~ msgstr "Redupkan latar belakang saat berganti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
-#~ "desktop background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan memakai efek melemah "
-#~ "untuk mengubah latar belakang desktop."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Tampilkan _rinciannya"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (Unikode tidak sah)"
-
-#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#~ msgstr "Selalu kelola desktop (abaikan preferensi GSettings)."
-
-#~ msgid "on the desktop"
-#~ msgstr "pada desktop"
-
-#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
-#~ msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "_Keep aligned"
-#~ msgstr "Tetap _rata"
-
-#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
-#~ msgstr "Kelola _Desktop menurut Nama"
-
-#~ msgid "Change _Background"
-#~ msgstr "Ubah Latar _Belakang"
-
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-
-#~ msgid "Resize Icon…"
-#~ msgstr "Ubah Ukuran Ikon…"
-
-#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
-#~ msgstr "Kembalikan Ukuran Asli Ikon"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
-
-#~ msgid "Created By"
-#~ msgstr "Dibuat Oleh"
-
-#~ msgid "Disclaimer"
-#~ msgstr "Disklaimer"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Peringatan"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#~ msgid "Date Taken"
-#~ msgstr "Tanggal Difoto"
-
-#~ msgid "Date Digitized"
-#~ msgstr "Tanggal Didigitalkan"
-
-#~ msgid "Date Modified"
-#~ msgstr "Tanggal Diubah"
-
-#~ msgid "Full Text Search:"
-#~ msgstr "Pencarian Teks Lengkap:"
-
-#~ msgid "Set as _default"
-#~ msgstr "Ja_dikan bawaan"
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
-#~ msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak."
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
-#~ msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel."
-
-#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
-#~ msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel."
-
-#~ msgid "Default column order in the list view."
-#~ msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel."
-
-#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-#~ msgstr "Tak dapat menghapus folder %s yang sudah ada."
-
-#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
-#~ msgstr "Tak dapat menghapus berkas %s yang sudah ada."
-
-#~ msgid "Items:"
-#~ msgstr "Butir:"
-
-#~ msgid "Open operations in progress"
-#~ msgstr "Operasi pembukaan dalam progres"
-
-#~ msgid "A file must have a name."
-#~ msgstr "Berkas harus diberi nama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-#~ "application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah untuk mengekstrak berkas yang dikompresi alih-alih membukanya "
-#~ "dalam aplikasi lain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-#~ "instead of opening them in another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika diatur ke true, maka Nautilus akan otomatis mengekstrak berkas yang "
-#~ "dikompresi alih-alih membukanya dalam aplikasi lain"
-
-#~ msgid "100 KB"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 KB"
-#~ msgstr "500 KB"
-
-#~ msgid "1 MB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#~ msgid "3 MB"
-#~ msgstr "3 MB"
-
-#~ msgid "5 MB"
-#~ msgstr "5 MB"
-
-#~ msgid "10 MB"
-#~ msgstr "10 MB"
-
-#~ msgid "100 MB"
-#~ msgstr "100 MB"
-
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "1 GB"
-
-#~ msgid "2 GB"
-#~ msgstr "2 GB"
-
-#~ msgid "4 GB"
-#~ msgstr "4 GB"
-
-#~ msgid "Compressed Files"
-#~ msgstr "Berkas Terkompres"
-
-#~ msgid "E_xtract the files on open"
-#~ msgstr "E_kstrak berkas dengan terbuka"
-
-#~ msgid "This will open %d separate application."
-#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
-#~ msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah."
-
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
-#~ msgid "Show folders first in windows"
-#~ msgstr "Menampilkan folder lebih dahulu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-#~ "icon and list views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan menampilkan folder "
-#~ "ketimbang berkas dalam mode tampilan ikon dan tabel."
-
-#~ msgid "Move %d item to '%s'"
-#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-#~ msgstr[0] "Memindahkan %d berkas ke '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
-#~ msgstr "Mengembalikan '%s' ke '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Memindahkan '%s' ke '%s'"
-
-#~ msgid "Delete '%s'"
-#~ msgstr "Menghapus '%s'"
-
-#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Menyalin '%s' ke '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-#~ msgstr[0] "Menggandakan %d item dalam '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Menggandakan '%s' dalam '%s'"
-
-#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
-#~ msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
-
-#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Mengembalikan '%s' ke '%s'"
-
-#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Menetapkan kelompok '%s' menjadi '%s'"
-
-#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Menetapkan pemilik '%s' menjadi '%s'"
-
-#~ msgid "_Launch Anyway"
-#~ msgstr "Tetap _Luncurkan"
-
-#~ msgid "Mark as _Trusted"
-#~ msgstr "_Tandai Dipercaya"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Penanda taut"