diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-10-07 17:29:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-10-07 17:29:24 +0000 |
commit | 63d7a37ce03fbf351e6fae48ac5365b4a0c40c16 (patch) | |
tree | 538d6a2a0a51aa3a862b15f8978e3fdd908460f6 | |
parent | 7a2a59b6847580aa9f73b4670fc03bf2a15f7708 (diff) | |
download | nautilus-63d7a37ce03fbf351e6fae48ac5365b4a0c40c16.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 407 |
1 files changed, 202 insertions, 205 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-07 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Exekutatu softwarea" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "GNOME proiektua" msgid "Tile View" msgstr "Lauza-ikuspegia" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 msgid "List View" @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek fitxategien edukiak ere aztertuko ditu, #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Konprimitutako fitxategien formatu lehenetsia" +msgstr "Konprimatutako fitxategien formatu lehenetsia" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Fitxategiak konprimitzean hautatuko den formatua." +msgstr "Fitxategiak konprimatzean hautatuko den formatua." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko du #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan" +msgstr "Erakutsi alboko panela leiho berrietan" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek alboko panela ikusgai edukiko dute." #: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" @@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 -#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 -#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 #: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 -#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -655,13 +655,13 @@ msgstr "E/E" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7449 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Video" msgstr "Bideoa" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7451 +#: src/nautilus-file.c:7472 msgid "Image" msgstr "Irudia" @@ -853,11 +853,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Bidali fitxategiak posta elektronikoz…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Zerbait gaizki joan da." -#: src/nautilus-application.c:182 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "" msgstr "Ezin da eskatutako karpeta sortu. Sortu hurrengo karpeta edo ezarri karpeta sortzeko behar diren baimenak:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:189 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -875,19 +875,19 @@ msgid "" msgstr "Ezin dira eskatutako karpetak sortu. Sortu hurrengo karpetak edo ezarri karpetak sortzeko behar diren baimenak:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ezin da beste aukerekin erabili." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ezin da URIekin erabili." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -895,46 +895,34 @@ msgid "" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:966 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "\"%s” barneko protokoloa da. Kokaleku hori ezin da zuzenean ireki." -#: src/nautilus-application.c:1066 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak." -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin." - -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko." -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak." - -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Irten Nautilus-etik." -#: src/nautilus-application.c:1083 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URIa…]" @@ -1094,7 +1082,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" @@ -1115,7 +1103,7 @@ msgstr "Berrezarri _lehenetsira" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ordeztu uneko 'Zerrendaren zutabeak' ezarpenak balio lehenetsiekin" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -1426,56 +1414,56 @@ msgid "Starred" msgstr "Izarduna" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5478 +#: src/nautilus-file.c:5499 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5483 +#: src/nautilus-file.c:5504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5492 +#: src/nautilus-file.c:5513 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5501 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5508 +#: src/nautilus-file.c:5529 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5518 +#: src/nautilus-file.c:5539 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5527 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5534 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5545 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1483,7 +1471,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5576 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b, %H:%M" @@ -1491,14 +1479,14 @@ msgstr "%-e %b, %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5584 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5574 +#: src/nautilus-file.c:5595 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y-%b-%-e" @@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5584 +#: src/nautilus-file.c:5605 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M" @@ -1514,61 +1502,61 @@ msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5592 +#: src/nautilus-file.c:5613 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y-%b-%-e, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5604 +#: src/nautilus-file.c:5625 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6067 +#: src/nautilus-file.c:6088 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6390 +#: src/nautilus-file.c:6411 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6409 +#: src/nautilus-file.c:6430 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Zehaztutako “%s” jabea ez da existitzen" -#: src/nautilus-file.c:6694 +#: src/nautilus-file.c:6715 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua" -#: src/nautilus-file.c:6713 +#: src/nautilus-file.c:6734 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Zehaztutako “%s” taldea ez da existitzen" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6855 +#: src/nautilus-file.c:6876 msgid "Me" msgstr "Ni" -#: src/nautilus-file.c:6887 +#: src/nautilus-file.c:6908 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "Elementu %'u" msgstr[1] "%'u elementu" -#: src/nautilus-file.c:6888 +#: src/nautilus-file.c:6909 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "Karpeta %'u" msgstr[1] "%'u karpeta" -#: src/nautilus-file.c:6889 +#: src/nautilus-file.c:6910 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1576,80 +1564,80 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'u" msgstr[1] "%'u fitxategi" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7387 msgid "? bytes" msgstr "? byte" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7378 +#: src/nautilus-file.c:7399 msgid "? items" msgstr "? elementu" -#: src/nautilus-file.c:7386 +#: src/nautilus-file.c:7407 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515 +#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7450 +#: src/nautilus-file.c:7471 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: src/nautilus-file.c:7452 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Archive" msgstr "Artxiboa" -#: src/nautilus-file.c:7453 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455 +#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: src/nautilus-file.c:7458 +#: src/nautilus-file.c:7479 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" -#: src/nautilus-file.c:7459 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" -#: src/nautilus-file.c:7460 +#: src/nautilus-file.c:7481 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Aurkezpena" -#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkulu-orria" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7489 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: src/nautilus-file.c:7517 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Binary" msgstr "Bitarra" -#: src/nautilus-file.c:7522 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" -#: src/nautilus-file.c:7561 +#: src/nautilus-file.c:7582 msgid "Link" msgstr "Esteka" @@ -1658,12 +1646,12 @@ msgstr "Esteka" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Estekatu hona: %s" -#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617 +#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 msgid "Link (broken)" msgstr "Esteka (hautsita)" @@ -1730,7 +1718,7 @@ msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik ere." #: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "S_kip All" -msgstr "Saltatu _guztiak" +msgstr "S_altatu denak" #: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Retry" @@ -1940,7 +1928,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira." #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1282 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" @@ -1987,8 +1975,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzen" #: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 #: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 #: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336 -#: src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350 +#: src/nautilus-file-operations.c:8418 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2103,7 +2091,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ez hustu zakarrontzia" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ezin da “%s” atzitu" @@ -2140,8 +2128,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen" #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimitzeko prestatzen" -msgstr[1] "%'d fitxategi konprimitzeko prestatzen" +msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimatzeko prestatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi konprimatzeko prestatzen" #: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 #: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 @@ -2159,7 +2147,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean." #: src/nautilus-file-operations.c:3184 msgid "Error while compressing files." -msgstr "Errorea fitxategiak konprimitzean." +msgstr "Errorea fitxategiak konprimatzean." #: src/nautilus-file-operations.c:3259 #, c-format @@ -2311,8 +2299,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoiztuta" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374 +#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091 +#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2335,8 +2323,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921 -#: src/nautilus-file-operations.c:8363 +#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2348,7 +2336,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s falta (%s/seg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2491,126 +2479,126 @@ msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen." msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean “%s”(e)n." -#: src/nautilus-file-operations.c:6933 +#: src/nautilus-file-operations.c:6950 msgid "Setting permissions" msgstr "Baimenak ezartzea" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7209 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7224 +#: src/nautilus-file-operations.c:7238 msgid "Untitled Document" msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -#: src/nautilus-file-operations.c:7506 +#: src/nautilus-file-operations.c:7520 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:7511 +#: src/nautilus-file-operations.c:7525 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Errorea “%s” fitxategia sortzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:7515 +#: src/nautilus-file-operations.c:7529 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean “%s”(e)n." -#: src/nautilus-file-operations.c:7775 +#: src/nautilus-file-operations.c:7789 msgid "Emptying Trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: src/nautilus-file-operations.c:7817 +#: src/nautilus-file-operations.c:7831 msgid "Verifying destination" msgstr "Helburua egiaztatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” erauzten" -#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027 +#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Errorea “%s” erauztean" -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 +#: src/nautilus-file-operations.c:7983 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Errorea gertatu da “%s” erauztean." -#: src/nautilus-file-operations.c:8030 +#: src/nautilus-file-operations.c:8044 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Ez dago nahiko leku \"%s” erauzteko" -#: src/nautilus-file-operations.c:8060 +#: src/nautilus-file-operations.c:8074 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s” hemen erauzita: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8066 +#: src/nautilus-file-operations.c:8080 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n erauzita" msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n erauzita" -#: src/nautilus-file-operations.c:8100 +#: src/nautilus-file-operations.c:8114 msgid "Preparing to extract" msgstr "Erauzteko prestatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:8228 +#: src/nautilus-file-operations.c:8242 msgid "Extracting Files" msgstr "Fitxategiak erauzten" -#: src/nautilus-file-operations.c:8287 +#: src/nautilus-file-operations.c:8301 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "“%s” hemen konprimitzen: “%s”" +msgstr "“%s” hemen konprimatzen: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8293 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimitzen" -msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimitzen" +msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzen" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 +#: src/nautilus-file-operations.c:8455 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Errorea “%s” hemen konprimitzean: “%s”" +msgstr "Errorea “%s” hemen konprimatzean: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8447 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimitzean" -msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimitzean" +msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzean" +msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzean" -#: src/nautilus-file-operations.c:8457 +#: src/nautilus-file-operations.c:8471 msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimitzean." +msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimatzean." -#: src/nautilus-file-operations.c:8482 +#: src/nautilus-file-operations.c:8496 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "“%s” hemen konprimituta: “%s”" +msgstr "“%s” hemen konprimatuta: “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8488 +#: src/nautilus-file-operations.c:8502 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimituta" -msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimituta" +msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatuta" +msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:8579 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 msgid "Compressing Files" -msgstr "Fitxategiak konprimitzen" +msgstr "Fitxategiak konprimatzen" #: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" @@ -2639,50 +2627,50 @@ msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu." msgid "_OK" msgstr "_Ados" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1754 msgid "Select Items Matching" msgstr "Hautatu bat datozen elementuak" -#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 -#: src/nautilus-files-view.c:6435 +#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028 +#: src/nautilus-files-view.c:6486 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: src/nautilus-files-view.c:1717 +#: src/nautilus-files-view.c:1767 msgid "_Pattern:" msgstr "_Eredua:" -#: src/nautilus-files-view.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "Examples: " msgstr "Adibideak: " -#: src/nautilus-files-view.c:2706 +#: src/nautilus-files-view.c:2756 msgid "Could not paste files" msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi" -#: src/nautilus-files-view.c:2707 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten" -#: src/nautilus-files-view.c:2863 +#: src/nautilus-files-view.c:2913 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Nautilus 3.6n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.local/share/nautilus direktoriora migratzen saiatu da" -#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407 +#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3364 +#: src/nautilus-files-view.c:3414 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3378 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2690,14 +2678,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)" msgstr[1] "(%'d elementu ditu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3393 +#: src/nautilus-files-view.c:3443 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)" msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2705,7 +2693,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d elementu hautatuta" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:3471 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2716,7 +2704,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3436 +#: src/nautilus-files-view.c:3486 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2728,119 +2716,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5964 +#: src/nautilus-files-view.c:6015 msgid "Select Move Destination" msgstr "Hautatu helburua eramateko" -#: src/nautilus-files-view.c:5968 +#: src/nautilus-files-view.c:6019 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko" -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6482 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Hautatu erauzketaren helburua" -#: src/nautilus-files-view.c:6619 +#: src/nautilus-files-view.c:6670 msgid "Wallpapers" msgstr "Horma-papera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6686 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ezin da “%s” kendu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6716 +#: src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ezin da “%s” egotzi" -#: src/nautilus-files-view.c:6741 +#: src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ezin da unitatea gelditu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6854 +#: src/nautilus-files-view.c:6905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ezin da “%s” abiatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7775 +#: src/nautilus-files-view.c:7826 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)" msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)" -#: src/nautilus-files-view.c:7835 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7898 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7852 +#: src/nautilus-files-view.c:7903 msgid "Extract Here" msgstr "Erauzi hemen" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7904 msgid "Extract to…" msgstr "Erauzi hona…" -#: src/nautilus-files-view.c:7857 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Hasi" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:7978 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:7984 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desblokeatu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8004 msgid "Stop Drive" msgstr "Gelditu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:8010 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deskonektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blokeatu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:9740 +#: src/nautilus-files-view.c:9791 msgid "Content View" msgstr "Eduki-ikuspegia" -#: src/nautilus-files-view.c:9741 +#: src/nautilus-files-view.c:9792 msgid "View of the current folder" msgstr "Ikusi uneko karpeta" @@ -3310,22 +3298,22 @@ msgstr[1] "Erauzi %d fitxategi" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 #, c-format msgid "Compress “%s”" -msgstr "Konprimitu “%s”" +msgstr "Konprimatu “%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Konprimitu fitxategi %d" -msgstr[1] "Konprimitu %d fitxategi" +msgstr[0] "Konprimatu fitxategi %d" +msgstr[1] "Konprimatu %d fitxategi" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Desegin konprimitzea" +msgstr "_Desegin konprimatzea" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Berregin konprimitzea" +msgstr "_Berregin konprimatzea" #: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format @@ -3400,12 +3388,12 @@ msgstr "(Hutsa)" msgid "Use Default" msgstr "Erabili lehenetsia" -#: src/nautilus-list-view.c:3376 +#: src/nautilus-list-view.c:3393 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s zutabe ikusgaiak" -#: src/nautilus-list-view.c:3396 +#: src/nautilus-list-view.c:3413 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:" @@ -4166,20 +4154,20 @@ msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." msgid "Open With" msgstr "Ireki honekin" -#: src/nautilus-properties-window.c:5438 +#: src/nautilus-properties-window.c:5449 msgid "Creating Properties window." msgstr "Propietateen leihoa sortzen." -#: src/nautilus-properties-window.c:5722 +#: src/nautilus-properties-window.c:5733 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua" -#: src/nautilus-properties-window.c:5724 +#: src/nautilus-properties-window.c:5735 msgid "_Revert" msgstr "_Leheneratu" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -4329,44 +4317,44 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Iaz" msgstr[1] "duela %d urte" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Karpeta gurasoa" -#: src/nautilus-window.c:185 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Fitxa berria" -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Itxi uneko ikuspegia" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" -#: src/nautilus-window.c:1301 +#: src/nautilus-window.c:1337 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: src/nautilus-window.c:1313 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "_Formatua…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1590 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” ezabatuta" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1597 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4374,42 +4362,42 @@ msgstr[0] "fitxategi %d ezabatu da" msgstr[1] "%d fitxategi ezabatu dira" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1618 +#: src/nautilus-window.c:1654 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "\"%s” izartxoa kendu zaio" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1660 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "fitxategia %di izartzoa kendu zaio" msgstr[1] "%d fitxategiri izartxoa kendu zaie" -#: src/nautilus-window.c:1762 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" -#: src/nautilus-window.c:1840 +#: src/nautilus-window.c:1876 msgid "_New Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: src/nautilus-window.c:1850 +#: src/nautilus-window.c:1886 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: src/nautilus-window.c:1858 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:1905 msgid "_Close Tab" msgstr "It_xi fitxa" -#: src/nautilus-window.c:2866 +#: src/nautilus-window.c:3008 msgid "Access and organize your files" msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak" @@ -4417,7 +4405,7 @@ msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2877 +#: src/nautilus-window.c:3019 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" @@ -5005,7 +4993,7 @@ msgstr "Erauzi _hona…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 msgid "C_ompress…" -msgstr "_Konprimitu…" +msgstr "_Konprimatu…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgid "Tags" @@ -5608,3 +5596,12 @@ msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Sartu zerbitzariaren helbidea…" + +#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." +#~ msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin." + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRIA" + +#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +#~ msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak." |