summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>2019-09-02 14:46:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-02 14:46:59 +0000
commitb178eb607616352d553d0482631c7c903176b652 (patch)
tree7ed98973c7f258e0260bb468ef2b606aa87a1a6b
parentdb49fe22b2ab44da5b11b3772313f3162875d04a (diff)
downloadnautilus-b178eb607616352d553d0482631c7c903176b652.tar.gz
Update Punjabi translation
-rw-r--r--po/pa.po2965
1 files changed, 1660 insertions, 1305 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f06730523..36d21c315 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# translation of nautilus.HEAD.po to Punjabi
# Translation of nautilus.pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2018.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2018, 2019.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 23:01-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-27 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:45-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
@@ -23,32 +23,37 @@ msgstr ""
msgid "Run Software"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਓ"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ਨਟੀਲਸ"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+msgid "Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
+#| msgid ""
+#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files "
+#| "and browsing your file system."
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਾਇਲਸ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ। ਇਹ"
-" ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
+"ਫਾਇਲਜ਼ (Files), ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਟੀਲਸ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
+" ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਢੰਗ"
" ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -65,30 +70,52 @@ msgstr ""
"ਗਰਿੱਡ, ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ, ਅਤੇ ਟਰੀ ਸੂਚੀ। ਇਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨਾਲ"
" ਵਧਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
-msgid "Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#| msgid "List View"
+msgid "Tile View"
+msgstr "ਟਾਈਲ ਝਲਕ"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
+msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "ਫੋਲਡਰ;ਮੈਨੇਜਰ;explore;ਡਿਸਕ;ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -98,11 +125,11 @@ msgstr ""
"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ"
" ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟਿਕਾਣਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -111,11 +138,11 @@ msgstr ""
" ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ "
"ਇੰਪੁੱਟ ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖੋਜ ਕਿੱਥੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -124,21 +151,21 @@ msgstr ""
" “local-"
"only” (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੀ), “always” (ਹਮੇਸ਼ਾਂ), “never” (ਕਦੇ ਨਹੀਂ) ਹਨ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਸੋਧ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਜ ਮਿਤੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਸੋਧ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਜ ਮਿਤੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "ਕੀ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -146,7 +173,7 @@ msgstr ""
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੀ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੀਨੂ ਨੂੰ"
" ਦਿਖਾਏਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -154,7 +181,7 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਘ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ"
" ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -163,13 +190,13 @@ msgstr ""
" ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ "
"ਦਿਖਾਏਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -177,11 +204,11 @@ msgstr ""
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ"
" ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ਕਦੋਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -196,11 +223,11 @@ msgstr ""
" ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ "
"ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ/ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -209,11 +236,11 @@ msgstr ""
" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
"“ਦੋ-ਵਾਰ“ ਕਰੋ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
@@ -226,11 +253,11 @@ msgstr ""
" “ਵੇਖਾਓ“ -ਟੈਕਸਟ "
"ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਟਾਈਪਾਂ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵੇਖੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -239,25 +266,11 @@ msgstr ""
" ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ "
"ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
-msgstr ""
-"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ"
-" ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ "
-"ਬਾਕਸ ਦਿਖਾਉ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਐਕਸਟਰਾ ਮਾਊਂਟ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -266,11 +279,11 @@ msgstr ""
" ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ "
"ਨਟੀਲਸ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ “ਅੱਗੇ“ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -281,11 +294,11 @@ msgstr ""
"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ “ਅੱਗੇ“ ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ 14"
" ਹਨ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ “ਪਿੱਛੇ“ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -296,11 +309,11 @@ msgstr ""
"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ “ਪਿੱਛੇ“ ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ 14"
" ਹਨ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -317,38 +330,45 @@ msgstr ""
" ਵੇਖਾਇਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ। ਸੁਝਾਏ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਝਲਕਯੋਗ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#| msgid ""
+#| "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
+#| "time to load or use lots of memory."
msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ"
-" ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
+"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਮੈਗਾਬਾਈਟ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ"
+" ਦਾ ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
"ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid "Default sort order"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#| msgid ""
+#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#| "“name”, “size”, “type” and “mtime”."
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
+"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
-"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ “ਨਾਂ“, “ਆਕਾਰ“, “ਕਿਸਮ“, ਅਤੇ"
-" “mtime“ "
-"ਹਨ।"
+"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ “ਨਾਂ“, “ਆਕਾਰ“, “ਕਿਸਮ“,"
+" “mtime“, "
+"“atime” ਅਤੇ “ਤਾਰਾ ਲੱਗੇ” ਹਨ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -361,11 +381,11 @@ msgstr ""
" ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ "
"ਆਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਆਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਦਰਸ਼ਕ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -376,11 +396,11 @@ msgstr ""
"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ “list-view“ (ਲਿਸਟ ਝਲਕ) ਅਤੇ “icon-view“ (ਆਈਕਾਨ"
" ਝਲਕ)।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -389,17 +409,17 @@ msgstr ""
" “org.gtk."
"Settings.FileChooser“ ਤੋਂ “show-hidden“ (ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖੋ) ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਿਹੜੇ ਦਰਸ਼ਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਇਸ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਬਦਲੇਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -407,7 +427,7 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਚੱਕਣ-ਸੁੱਟਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਹੋਵਰ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
" ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -416,11 +436,11 @@ msgstr ""
" ਨੂੰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਦੇ "
"ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ ਝਲਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -429,60 +449,55 @@ msgstr ""
" ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਤਹਿ "
"ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
"ਕੀ ਵਿੰਡੋ/ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਲਿਖਤ ਲਈ ਖੋਜ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਫ਼ਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਲਾਏਗੀ। ਇਹ ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ"
-" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਬਦਲਦਾ ਹੈ, "
-"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਵੀ ਖੋਜ ਪੋਪ-ਓਵਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਬਦਲਦਾ "
+"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਵੀ ਖੋਜ ਪੋਪ-ਓਵਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਰਮੈਟ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-#| "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
-#| "“permissions”, and “mime_type”."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ "
-"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: “size“, “type“, “date_modified“, "
-"“owner“,“group“, “permissions“ ਅਤੇ “mime_type“"
+"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ"
+" ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ "
+"ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: “size“, “type“, “date_modified“, “owner“,“group“, "
+"“permissions“ ਅਤੇ “mime_type“"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
-#| msgid "Default icon zoom level"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੱਲੈਪਸ ਲਿਸਟ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -516,94 +531,88 @@ msgstr ""
" ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ "
"ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਛੋਟਾ, ਸਧਾਰਨ, ਵੱਡਾ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
-#| msgid "Default list zoom level"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
-#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਕਾਲਮ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
-#| msgid "Default column order in the list view"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "Column order in list view"
msgstr "ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦਾ ਲੜੀ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Use tree view"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਰਤੋਂ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸੂਚੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ (ਟਰੀ) ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
msgid "Initial size of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਆਕਾਰ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
-#| msgid ""
-#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for "
-#| "navigation windows."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "ਟਪਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ ਉਚਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
-#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
-#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
-#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
@@ -612,9 +621,270 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#. Title
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#. Artist
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#. Album
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#. Year
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgid "0 Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#| msgid "Change"
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ਚੈਨਲ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#, c-format
+#| msgid "%'d hour"
+#| msgid_plural "%'d hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+#| msgid "%'d minute"
+#| msgid_plural "%'d minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#, c-format
+#| msgid "%s %s, %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#| msgid "Audio"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ਆਡੀਓ/ ਵਿਡੀਓ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
+msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "ਮੋਨੋ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
+#: src/nautilus-file.c:7449
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
+#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+msgid "Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "General"
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+#| msgid "Artist name"
+msgid "Artist:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+#| msgid "Illustration"
+msgid "Duration:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "ਸਾਲ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+#| msgid "Album name"
+msgid "Album:"
+msgstr "ਐਲਬਮ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comment:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+#| msgid "Continue"
+msgid "Container:"
+msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ਮਾਪ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "ਬਿੱਟ ਰੇਟ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+#| msgid "Change"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ਚੈਨਲ:"
+
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:853
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -643,7 +913,7 @@ msgid "Camera Brand"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰੈਂਡ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ"
@@ -680,14 +950,12 @@ msgid "Software"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
@@ -726,7 +994,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7451
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
@@ -743,7 +1011,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ।"
@@ -771,19 +1039,19 @@ msgstr ""
"ਸਕੇ:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:626
+#: src/nautilus-application.c:604
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:612
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:621
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select ਇੱਕ URI ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-application.c:784
+#: src/nautilus-application.c:774
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -792,43 +1060,38 @@ msgstr ""
"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
"%s "
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
+msgstr "“%s” ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ। ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:1066
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।"
-#: src/nautilus-application.c:941
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
-
-#: src/nautilus-application.c:941
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
-
-#: src/nautilus-application.c:943
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Show the version of the program."
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:1071
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/nautilus-application.c:947
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
-
-#: src/nautilus-application.c:949
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
-#: src/nautilus-application.c:951
+#: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ URI ਚੁਣੋ।"
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
+#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -837,16 +1100,16 @@ msgstr ""
"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#: src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:189
+#: src/nautilus-autorun-software.c:159
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:219
+#: src/nautilus-autorun-software.c:188
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -855,12 +1118,12 @@ msgstr ""
"”%s” ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
" ਹੋ?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:192
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
@@ -890,14 +1153,14 @@ msgstr "“.” ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -906,103 +1169,98 @@ msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ (ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ (ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਕੀਤੀ ਸੋਧ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "ਆਖਰੀ ਕੀਤੀ ਸੋਧ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਬਣਾਈ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "ਆਖਰੀ ਬਣਾਈ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "ਕਾਂਡ ਦਾ ਨੰਬਰ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
-msgid "Other Locations"
-msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ"
-
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
msgid "Icon View"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
@@ -1014,8 +1272,8 @@ msgstr "ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰੋ(_f)"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2118
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
@@ -1043,349 +1301,341 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#| msgid "File Type"
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸਮੇਤ ਕਿਸਮ"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#| msgid "The mime type of the file."
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Accessed"
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:99
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The owner of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:107
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The group of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "Modified — Time"
msgstr "ਸੋਧ — ਸਮਾਂ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Recency"
msgstr "ਨਵਾਂਪਣ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:148
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮਿਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
-#| msgid "_Start"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
msgid "Star"
msgstr "ਤਾਰਾ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "ਜੇ ਫਾਇਲ ਤਾਰਾ ਲੱਗੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
msgid "Trashed On"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਸੀ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
msgid "Original Location"
msgstr "ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਅਸਲ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
msgid "Relevance"
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:231
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਰੈਂਕ"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#| msgid "Archive name"
+msgid "Archive name is too long."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
-msgid "Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “.” ਵਾਲੇ ਅਕਾਇਵ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ।"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:659
+#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:794
msgid "_Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)"
-#: src/nautilus-dnd.c:809
+#: src/nautilus-dnd.c:799
msgid "_Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: src/nautilus-dnd.c:814
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Link Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ(_L)"
-#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "”%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਓਨਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ਓਨਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ”%s” ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ?"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "”%s” ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ”/” ਅੱਖਰ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:1374
+#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:1417
+#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
+#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:1990
+#: src/nautilus-file.c:1948
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਲੈਸ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:2034
+#: src/nautilus-file.c:1991
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ਟਾਪ-ਲੈਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: src/nautilus-file.c:2069
-#, c-format
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਗ਼ਲਤ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-file.c:2173
+#: src/nautilus-file.c:2075
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:460
-#| msgid "_Start"
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "ਤਾਰਾ ਲੱਗੇ"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5634
+#: src/nautilus-file.c:5478
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5483
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5648
+#: src/nautilus-file.c:5492
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5501
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5674
+#: src/nautilus-file.c:5518
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5683
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5534
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5701
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1393,7 +1643,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1401,14 +1651,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5719
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5574
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1416,7 +1666,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5740
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1424,61 +1674,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5604
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6223
+#: src/nautilus-file.c:6067
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: src/nautilus-file.c:6546
+#: src/nautilus-file.c:6390
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ਓਨਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:6565
+#: src/nautilus-file.c:6409
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਲਕ “%s“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file.c:6850
+#: src/nautilus-file.c:6694
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: src/nautilus-file.c:6869
+#: src/nautilus-file.c:6713
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਰੁੱਪ “%s“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7011
+#: src/nautilus-file.c:6855
msgid "Me"
msgstr "ਮੈਂ"
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ਆਈਟਮ"
msgstr[1] "%'u ਆਈਟਮਾਂ"
-#: src/nautilus-file.c:7044
+#: src/nautilus-file.c:6888
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%'u ਫੋਲਡਰ"
-#: src/nautilus-file.c:7045
+#: src/nautilus-file.c:6889
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1486,89 +1736,80 @@ msgstr[0] "%'u ਫਾਇਲ"
msgstr[1] "%'u ਫਾਇਲਾਂ"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7366
msgid "? bytes"
msgstr "? ਬਾਈਟ"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7378
msgid "? items"
msgstr "? ਆਈਟਮਾਂ"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
+#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
msgid "Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
-#: src/nautilus-file.c:7605
-msgid "Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ"
-
-#: src/nautilus-file.c:7606
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"
-#: src/nautilus-file.c:7608
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ"
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
-#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
+#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
-#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
-msgid "Video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ"
-
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7458
msgid "Contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-#: src/nautilus-file.c:7615
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
-#: src/nautilus-file.c:7616
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
-#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ਸਪਰਿੱਡਸ਼ੀਟ"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7645
-#| msgid "Others"
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: src/nautilus-file.c:7673
+#: src/nautilus-file.c:7517
msgid "Binary"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
-#: src/nautilus-file.c:7678
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: src/nautilus-file.c:7717
+#: src/nautilus-file.c:7561
msgid "Link"
msgstr "ਲਿੰਕ"
@@ -1577,13 +1818,12 @@ msgstr "ਲਿੰਕ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
+#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
-#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
msgid "Link (broken)"
msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਿਆ)"
@@ -1593,7 +1833,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ(_S)"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
@@ -1602,7 +1842,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
@@ -1614,95 +1854,99 @@ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)"
msgid "Re_place"
msgstr "ਬਦਲੋ(_p)"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+msgid "File name is too long."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “.” ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "ਮਿਲਾਉ(_M)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "ਸਭ ਮਿਲਾਉ(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:324
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਸਕਿੰਟ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਮਿੰਟ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:341
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "%'d ਘੰਟੇ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:349
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟਾ"
-msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ"
-
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ"
@@ -1711,25 +1955,25 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:472
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਲਾਂ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ"
@@ -1739,12 +1983,12 @@ msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:545
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid " (copy)"
msgstr " (ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid " (another copy)"
msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
@@ -1752,34 +1996,34 @@ msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
-#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "th copy)"
msgstr "ਵੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
msgid "st copy)"
msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
msgid "nd copy)"
msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:561
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "rd copy)"
msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:578
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:580
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s"
@@ -1788,8 +2032,8 @@ msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
-#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s"
@@ -1799,40 +2043,40 @@ msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dਲੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:714
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ “%s“ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1844,29 +2088,29 @@ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣ
msgstr[1] ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1450
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:1282
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1874,24 +2118,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1900,12 +2144,12 @@ msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
-#: src/nautilus-file-operations.c:8432
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1915,62 +2159,62 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s ਬਾਕੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d ਫਾਇਲ/ਸਕਿੰਟ)"
msgstr[1] "(%d ਸਕਿੰਟ/ਸਕਿੰਟ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
msgid "Error while deleting."
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "”%s” ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "ਫਾਇਲ ”%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਭੇਜਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1978,39 +2222,39 @@ msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"”%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Trashing Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Deleting Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2019,70 +2263,70 @@ msgstr ""
" ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ "
"ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
-#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "Error while copying."
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
-#: src/nautilus-file-operations.c:4759
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804
msgid "Error while moving."
msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
msgid "Error while compressing files."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2092,13 +2336,13 @@ msgstr ""
" ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ "
"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "”%s” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2107,12 +2351,12 @@ msgstr ""
"”%s” ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
" ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "”%s” ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2121,111 +2365,111 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ”%s” ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
" ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "”%s” ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "”%s” 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ %s ਹੋਰ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2239,9 +2483,9 @@ msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਡੁਪ
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2264,8 +2508,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
-#: src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2277,14 +2521,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s ਬਾਕੀ (%s/ਸਕਿੰਟ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s ਬਾਕੀ (%s/ਸਕਿੰਟ)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s ਬਾਕੀ (%s/ਸਕਿੰਟ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4532
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2294,12 +2538,12 @@ msgstr ""
" ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4538
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "”%s” ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2309,11 +2553,11 @@ msgstr ""
" ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ "
"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
msgid "_Skip files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4770
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2321,282 +2565,287 @@ msgid ""
msgstr ""
"”%s” ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
-#: src/nautilus-file-operations.c:6057
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
+#: src/nautilus-file-operations.c:6118
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗ਼ਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4834
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5118
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5119
+#: src/nautilus-file-operations.c:5167
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗ਼ਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5389
+#: src/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5475
+#: src/nautilus-file-operations.c:5527
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
+#: src/nautilus-file-operations.c:5716
msgid "Copying Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#: src/nautilus-file-operations.c:5833
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5778
+#: src/nautilus-file-operations.c:5837
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:6120
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6360
msgid "Moving Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6350
+#: src/nautilus-file-operations.c:6451
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6354
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6605
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:6609
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#: src/nautilus-file-operations.c:6614
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6521
+#: src/nautilus-file-operations.c:6622
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6834
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
msgid "Setting permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7110
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7125
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
msgid "Untitled Document"
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7409
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7414
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7418
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7678
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7743
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
msgid "Verifying destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7889
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8058
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8094
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
msgid "Preparing to extract"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
msgid "Extracting Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8469
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8475
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
msgid "Compressing Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-files-view.c:379
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "…ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-#: src/nautilus-files-view.c:1119
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Select Items Matching"
msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
-#: src/nautilus-files-view.c:6346
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6435
msgid "_Select"
msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1698
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
msgid "_Pattern:"
msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
msgid "Examples: "
msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2771
+#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#| msgid "Could not parse arguments"
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2707
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਚੇਪਣ ਦੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀਆਂ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2863
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2605,19 +2854,19 @@ msgstr ""
" ~/.local/share/"
"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-files-view.c:3276 src/nautilus-files-view.c:3323
+#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
-#: src/nautilus-files-view.c:3280
+#: src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
-#: src/nautilus-files-view.c:3294
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2625,14 +2874,14 @@ msgstr[0] "(ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3309
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3328
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2640,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ"
msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3337
+#: src/nautilus-files-view.c:3421
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2651,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3352
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2663,675 +2912,668 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3385
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5869
+#: src/nautilus-files-view.c:5964
msgid "Select Move Destination"
msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:5873
+#: src/nautilus-files-view.c:5968
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6342
+#: src/nautilus-files-view.c:6431
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-files-view.c:6534
-#| msgid "Set As Wallpaper"
+#: src/nautilus-files-view.c:6619
msgid "Wallpapers"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6601
+#: src/nautilus-files-view.c:6686
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6629
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6652
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6764
+#: src/nautilus-files-view.c:6854
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7726
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7786
+#: src/nautilus-files-view.c:7835
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7798
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
msgid "Run"
msgstr "ਚਲਾਓ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7803
+#: src/nautilus-files-view.c:7852
msgid "Extract Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7804
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract to…"
msgstr "…ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7808
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7877
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7909
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9654
+#: src/nautilus-files-view.c:9740
msgid "Content View"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
-#: src/nautilus-files-view.c:9655
+#: src/nautilus-files-view.c:9741
msgid "View of the current folder"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:149
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
msgid "dropped data"
msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Undo last action"
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
msgid "Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਮੁੜ ”%s” ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ”%s” ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
msgid "_Undo Move"
msgstr "ਭੇਜਣਾ ਵਾਪਸ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
msgid "_Redo Move"
msgstr "ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਫੇਰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਮੁੜ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਮੁੜ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
msgid "_Redo Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ”%2$s” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "ਡੁਪਲੀਕੇਟ %d ਆਈਟਮ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "%1$s' ਵਿੱਚ ”%2$s” ਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "”%s” ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "”%s” ਲਈ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ”%s” ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ”%s” ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ”%ss” ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
msgid "_Undo Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
msgid "_Redo Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਇਕੱਠਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "ਇਕੱਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "ਇਕੱਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
#, c-format
-#| msgid "Extract %d file"
-#| msgid_plural "Extract %d files"
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਤਾਰਾ ਲਾਹੋ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਤਾਰੇ ਲਾਹੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
#, c-format
-#| msgid "Extract %d file"
-#| msgid_plural "Extract %d files"
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਤਾਰਾ ਲਾਓ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ 'ਤੇ ਤਾਰੇ ਲਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
-#| msgid "Undo last action"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
msgid "_Undo Starring"
msgstr "ਤਾਰੇ ਲਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
msgid "_Redo Starring"
msgstr "ਤਾਰੇ ਵਾਪਸ ਲਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
-#| msgid "Undo last action"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "ਲਾਏ ਤਾਰੇ ਲਾਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "ਲਾਹੇ ਤਾਰੇ ਵਾਪਸ ਲਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ”%s” ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "”%s” ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "”%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ”%s” ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ”%s” ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਮਾਲਕ ”%s” ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "”%s” ਦਾ ਮਾਲਕ ”%s” ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਕਰੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
msgid "_Undo Extract"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
msgid "_Redo Extract"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "%d ਖਿਲਾਰੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
msgid "_Redo Compress"
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:985
+#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "”%s” ਦਾ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:989
+#: src/nautilus-file-utilities.c:895
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Video CD"
msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Super Video CD"
msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡਿਓ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Photo CD"
msgstr "ਫੋਟੋ ਸੀਡੀ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "ਤਸਵੀਰ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
msgid "Contains digital photos"
msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
msgid "Contains music"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
msgid "Contains software"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "”%s” ਵਜੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
msgid "Contains music and photos"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
msgid "Contains photos and music"
msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
@@ -3340,22 +3582,16 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-list-view.c:1480
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
-#: src/nautilus-list-view.c:2252
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
-msgid "List View"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3206
+#: src/nautilus-list-view.c:3376
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
-#: src/nautilus-list-view.c:3226
+#: src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:"
@@ -3366,89 +3602,89 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ %d ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:134
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
msgid "Illustration"
msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
msgid "Music"
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
msgid "Picture"
msgstr "ਤਸਵੀਰ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:207
+#: src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Text File"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:547
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "ਲਿੰਕ \"%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "ਲਿੰਕ ”%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:558
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:562
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ ”%s” ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:644
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
msgid "_Display"
msgstr "ਵੇਖੋ(_D)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3456,75 +3692,66 @@ msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "”%s” ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+#| msgid "Could not display “%s”."
+msgid "Could Not Display “%s”"
+msgstr "”%s” ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_Select Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"“%s” ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for “%s” files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
+"an application to open this file?"
msgstr ""
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ ”%s” ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਦਾ"
-" ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
-"ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"“%s” ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ"
+" ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
-msgid "Trust and _Launch"
-msgstr "ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(_L)"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
+#| msgid "Run Software"
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚੋਂ ਲੱਭੋ(_S)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
msgid "Unable to start location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "”%s” ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3540,80 +3767,93 @@ msgstr "”%s” ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
msgid "Could not add application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
msgid "Could not forget association"
msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
msgid "Forget association"
msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਉ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "”%s” ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
msgid "Could not set as default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "”%s” ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ ”%s” ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
msgid "_Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
msgid "Set as default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#| msgid "Folder name"
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “.” ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਓ"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
msgid "Folder name"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-#: src/nautilus-notebook.c:345
+#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@@ -3713,7 +3953,7 @@ msgstr "ਅਸਲ ਫੋਲਡਰ"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "Contents:"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
@@ -3723,13 +3963,13 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "ਆਕਾਰ:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3173
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
@@ -3770,40 +4010,60 @@ msgid ""
"applications that can open the archive."
msgstr ""
"ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਕਾਇਵ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-" ਹੈ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+" ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
+#. * the root directory (also known as /)
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+msgid "Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+
+#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
+#. * as /) when seen as administrator
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
+msgid "Administrator Root"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਰੂਟ"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
-#: src/nautilus-properties-window.c:4110
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-preferences-window.c:367
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:341
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
+#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
+#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:383
+#: src/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:396
+#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3812,7 +4072,7 @@ msgstr ""
" ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, "
"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
@@ -3844,74 +4104,74 @@ msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹਨ"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:498
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:499
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਸੁੱਟੋ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:516
+#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
+#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:523
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:648
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):"
msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:883
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:914
+#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
+#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1574
+#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995
+#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2325
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3919,238 +4179,231 @@ msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ, ਸਾਈਜ਼ %s"
msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s"
# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
+#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2956
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "ਵਰਤੀ"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2966
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "ਖਾਲੀ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3117
+#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#, c-format
+#| msgid "Details: "
+msgid "Details: %s"
+msgstr "ਵੇਰਵੇ: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "ਬੇਸ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3205
-msgid "Parent Folder:"
-msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3231
+#| msgid "Parent folder"
+msgid "Parent folder:"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3214
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original folder:"
+msgstr "ਅਸਲ ਫੋਲਡਰ:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3256
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed on:"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਸੀ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3224
+#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "ਸੋਧਿਆ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3307
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
-#: src/nautilus-properties-window.c:4014
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
+msgstr "ਨਹੀਂ "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "ਲਿਸਟ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "ਲਿਖਣ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4016
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "ਅਸੈੱਸ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "ਅਸੈੱਸ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4255
+#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "ਮਾਲਕ(_O):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
+#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "ਮਾਲਕ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
+#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4344
+#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "ਚੱਲਣ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4615
+#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "ਹੋਰ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4659
+#: src/nautilus-properties-window.c:4728
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4674
+#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4690
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "...ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4980
+#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5339
+#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5637
+#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5639
+#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: src/nautilus-query.c:531
+#: src/nautilus-query.c:539
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "”%s” ਲਈ ਖੋਜ"
-#: src/nautilus-query-editor.c:134
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:139
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:143
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:149
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ — ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ”"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:154
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
msgid "File name"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: src/nautilus-search-engine.c:229
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
@@ -4187,8 +4440,8 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "ਮਿਤੀਆਂ ਚੁਣੋ..."
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
msgid "Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"
@@ -4210,124 +4463,125 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
-#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
-#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
msgid "_Restore"
msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
msgid "_Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ(_E)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਤੋਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ ਤੋਂ"
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ"
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ"
msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ"
msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/nautilus-window.c:180
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Parent folder"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ"
-#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "New tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:186
msgid "Close current view"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window.c:187
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:188
msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-#: src/nautilus-window.c:1481
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Format…"
msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1785
+#: src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1792
+#: src/nautilus-window.c:1597
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4335,47 +4589,45 @@ msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1813
+#: src/nautilus-window.c:1618
#, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” ਤਾਰਾ ਲਾਹਿਆ"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1819
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
-#| msgid "%d file deleted"
-#| msgid_plural "%d files deleted"
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d ਫ਼ਾਇਲ ਤੋਂ ਤਾਰਾ ਲਾਹਿਆ"
msgstr[1] "%d ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਤਾਰੇ ਲਾਹੇ ਗਏ"
-#: src/nautilus-window.c:1969
+#: src/nautilus-window.c:1762
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/nautilus-window.c:2056
+#: src/nautilus-window.c:1840
msgid "_New Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)"
-#: src/nautilus-window.c:2066
+#: src/nautilus-window.c:1850
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-#: src/nautilus-window.c:2074
+#: src/nautilus-window.c:1858
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:1869
msgid "_Close Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: src/nautilus-window.c:3078
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
+#: src/nautilus-window.c:2866
+#| msgid "Access and organize your files."
+msgid "Access and organize your files"
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਬੰਦੋਬਸਤ"
# Translators should localize the following string
# * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -4384,39 +4636,55 @@ msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪ
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:2877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੬\n"
"Punjabi OpenSource Team (POST)"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1431
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ — ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ”"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1435
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1444
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1453
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” ਟਿਕਾਣੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1458
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1466
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
@@ -4425,7 +4693,7 @@ msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1483
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4433,12 +4701,12 @@ msgstr ""
"ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
" ਜੀ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1502
+#: src/nautilus-window-slot.c:1763
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ-ਹੈਂਡਲ: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#: src/nautilus-window-slot.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
@@ -4722,121 +4990,93 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "ਆਈਟਮ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6
-msgid "New _Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:13
-msgid "Sidebar"
-msgstr "ਬਾਹੀ"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:21
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮਦਦ(_H)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+msgid "Creation Date"
+msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+msgid "Season Number"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+msgid "Episode Number"
+msgstr "ਕਾਂਡ ਦਾ ਨੰਬਰ­"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+msgid "Track Number"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+msgid "Artist Name"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+msgid "Album Name"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+msgid "Original File Name"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
msgid "_Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
msgid "Rename _using a template"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_u)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
msgid "Find and replace _text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਲੱਭੋ ਤੇ ਬਦਲੋ(_t)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
msgid "Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਗਿਣਤੀ ਕ੍ਰਮ"
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
msgid "Existing Text"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
msgid "Replace With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
-msgid "Automatic Numbers"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਿਣਤੀ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
-msgid "1, 2, 3, 4"
-msgstr "1, 2, 3, 4"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
-msgid "01, 02, 03, 04"
-msgstr "01, 02, 03, 04"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
-msgid "001, 002, 003, 004"
-msgstr "001, 002, 003, 004"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
-msgid "Metadata"
-msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
-msgid "Creation Date"
-msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
-msgid "Season Number"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
-msgid "Episode Number"
-msgstr "ਕਾਂਡ ਦਾ ਨੰਬਰ­"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
-msgid "Track Number"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
-msgid "Artist Name"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
-msgid "Album Name"
-msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
-msgid "Original File Name"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
@@ -4862,10 +5102,12 @@ msgid "New _Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "New _Document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
@@ -4875,12 +5117,13 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_L)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
msgid "P_roperties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
@@ -4897,12 +5140,10 @@ msgid "_Open Item Location"
msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
@@ -4911,12 +5152,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)"
@@ -4996,7 +5237,6 @@ msgstr "ਟੈਗ"
#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
-#| msgid "_Start"
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "ਤਾਰਾ ਲਾਓ"
@@ -5007,68 +5247,68 @@ msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "ਤਾਰਾ ਲਾਹੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
msgid "Folder is Empty"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "ਬਦਲੇ ਗਏ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ —"
-" Delete "
-"ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
-msgid "Got it"
-msgstr "ਇਹ ਲਵੋ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
msgid "No Results Found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ(_B)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/hide sidebar"
+msgid "_Show sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
+
#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
-#| msgid "Sort"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ(_f)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ(_e)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
-msgid "Experimental"
-msgstr "ਤਰਜਬੇ-ਅਧੀਨ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
-msgid "Use the new _views"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਝਲਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_v)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
msgid "Icon View Captions"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸੁਰਖੀਆਂ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5078,202 +5318,203 @@ msgstr ""
"ਜਾਵੇਗੀ।"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "ਦੂਜਾ"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "ਤੀਜਾ"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
msgid "Views"
msgstr "ਝਲਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
msgid "Open Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
msgid "_Double click to open items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
msgid "Link Creation"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿਖਾਓ(_l)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
msgid "Executable Text Files"
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "_Display them"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
msgid "_Run them"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
msgid "_Ask what to do"
msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ(_A)?"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ(_e)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ(_p)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Behavior"
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
msgid "List Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ ਲਿਸਟ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_On this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੀ(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "_All locations"
msgstr "ਸਭ ਟਿਕਾਣੇ(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "_Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
msgid "Thumbnails"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ(_F)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
msgid "A_ll files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(_l)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
msgid "N_ever"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_e)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_y):"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
msgid "File count"
msgstr "ਫਾਇਲ ਗਿਣਤੀ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
-msgid "F_olders in this computer only"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#| msgid "F_olders in this computer only"
+msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਫੋਲਡਰ ਹੀ(_o)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "All folder_s"
msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ(_s)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Ne_ver"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_v)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
msgid "Search & Preview"
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਝਲਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
msgid "Local Files Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
msgid "Standard"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
msgid "By Name"
msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
msgid "By Size"
msgstr "ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
msgid "By Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
msgid "By Modification Date"
msgstr "ਸੋਧੀ ਤਾਰੀਖ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
msgid "By Access Date"
msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
@@ -5325,141 +5566,155 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "ਤਾਰਾ ਲੱਗੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੋਧੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back"
-msgid "Go back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
-msgid "Go forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
-#| msgid "Open view menu"
-msgid "Open menu"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
-msgid "Action menu"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
-msgid "Open action menu"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
-msgid "Toggle view"
-msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/hide sidebar"
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr "ਗਰਿੱਡ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿਚਾਲੇ ਬਦਲੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
-msgid "Search files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮਦਦ(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
-#| msgid "Show Information"
-msgid "Show operations"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+msgid "_About Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+msgid "Go back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
-#| msgid "Operations in progress"
-msgid "Show operations in progress"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+msgid "Go forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
+msgid "Show operations"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
+msgid "Toggle view"
+msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+msgid "View options"
+msgstr "ਵੇਖਣ ਚੋਣ"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
-#| msgid "Sort"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_M)ੇ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਸੋਧ(_F)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "ਆਕਾਰ(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "ਕਿਸਮ(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "ਆਖਰੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "...ਦਿੱਖ ਕਾਲਮ(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_e)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "ਰੋਕੋ(_o)"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
msgid "Trash is Empty"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
@@ -5467,50 +5722,77 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
msgid "_Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
msgid "No network locations found"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
-msgid "Computer"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
-
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
msgid "Cance_l"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_l)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ਜਾਂ ftps://"
+
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+msgid "Network File System"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+msgid "Samba"
+msgstr "ਸਾਂਬਾ"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// ਜਾਂ ssh://"
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ਜਾਂ davs://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਟਿਕਾਣਾ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "Networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "On This Computer"
msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
@@ -5549,73 +5831,170 @@ msgid "Available Protocols"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "ਸਾਂਬਾ"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// ਜਾਂ ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// ਜਾਂ ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// ਜਾਂ davs://"
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ ਲਈ "
+#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਾਕਸ ਦਿਖਾਉ।"
+
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਗ਼ਲਤ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟਾ"
+#~ msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ"
+
+#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+#~ msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)"
+
+#~ msgid "Untrusted application launcher"
+#~ msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
+#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ ”%s” ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Trust and _Launch"
+#~ msgstr "ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(_L)"
+
+#~ msgid "Parent Folder:"
+#~ msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ:"
+
+#~ msgid "Searching devices only"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+#~ msgstr "ਬਦਲੇ ਗਏ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ — Delete "
+#~ "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "Got it"
+#~ msgstr "ਇਹ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "ਤਰਜਬੇ-ਅਧੀਨ"
+
+#~ msgid "Use the new _views"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਝਲਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_v)"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "Open view menu"
+#~ msgid "Open menu"
+#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "View mode toggle"
+#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Toggle between grid and list view"
+#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿਚਾਲੇ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Search files"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Operations in progress"
+#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+
+#~| msgid "Operations in progress"
+#~ msgid "Show operations in progress"
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
#~ msgid "Bulk rename utility"
#~ msgstr "ਇੱਕਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਸਹੂਲਤ"
@@ -6054,9 +6433,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ "chars."
#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਉੱਲਟ ਤਕ ਕਰਸਰ ਦੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ।"
-#~ msgid "The mime type of the file."
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
-
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ”%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
@@ -6196,9 +6572,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
-
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
@@ -6268,9 +6641,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ "\n"
#~ "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ"
-#~ msgid "Could not parse arguments"
-#~ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
@@ -6378,9 +6748,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੋਣਾਂ"
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਚੋਣ"
-
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -6872,9 +7239,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_B)"
-#~ msgid "_About Files"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)"
-
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
@@ -6997,9 +7361,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "%s ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -7103,9 +7464,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
@@ -7198,9 +7556,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ਝਲਕ(_V)"