diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2019-09-01 18:50:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-01 18:50:27 +0000 |
commit | bca21329f03d7a2f1dd23ffc18aec841b60bbeed (patch) | |
tree | 845ef33cf63d5d56827c9c9dd8d81f8fa6fa6cbc | |
parent | 906c70d5aae8dccc77a3e5d947e10e5a0bba8739 (diff) | |
download | nautilus-bca21329f03d7a2f1dd23ffc18aec841b60bbeed.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 424 |
1 files changed, 224 insertions, 200 deletions
@@ -62,14 +62,14 @@ # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011. # Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2016, 2018. +# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 18:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-31 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-01 21:49+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <>\n" "Language: el\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" # @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Εκτέλεση λογισμικού" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3002 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" @@ -102,7 +102,6 @@ msgid "Access and organize files" msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε αρχεία" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " #| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files " @@ -113,8 +112,8 @@ msgid "" "browsing your file system." msgstr "" "Ο Ναυτίλος, γνωστός και ως Αρχεία, είναι ο προεπιλεγμένος διαχειριστής " -"αρχείων του GNOME. Προσφέρει έναν απλό τρόπο διαχείρισης των αρχείων και " -"περιήγησης του συστήματος αρχείων." +"αρχείων του GNOME. Προσφέρει έναν απλό και ολοκληρωμένο τρόπο διαχείρισης " +"των αρχείων και περιήγησης του συστήματος αρχείων." #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Προβολή λίστας" #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -171,6 +170,7 @@ msgstr "" "explore;disk;filesystem;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" @@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 -#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 -#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 #: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -857,13 +857,13 @@ msgstr "Δ/Υ" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7427 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας" # #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7429 +#: src/nautilus-file.c:7472 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά." -#: src/nautilus-application.c:182 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθεί:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:189 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -1088,19 +1088,19 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "Το --check δε χρησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογές." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "Το --quit δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "Το --select πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τουλάχιστον ένα URI." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:966 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1118,40 +1118,27 @@ msgstr "" "Το «%s» είναι ένα εσωτερικό πρωτόκολλο. Το άμεσο άνοιγμα αυτής της " "τοποθεσίας δεν υποστηρίζεται." -#: src/nautilus-application.c:1066 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Εκτέλεση ενός συνόλου γρήγορων δοκιμών αυτοελέγχων." -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία." - -# -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ" - -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Να ανοίγεται πάντα νέο παράθυρο για περιήγηση καθορισμένων URI" -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URI που έχουν οριστεί ρητά." - -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου." -#: src/nautilus-application.c:1083 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Επιλέξτε τα καθορισμένα URI στο γονικό φάκελο." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1317,7 +1304,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Προσωπικός φάκελος" @@ -1668,56 +1655,56 @@ msgid "Starred" msgstr "Επισημάνθηκαν" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5456 +#: src/nautilus-file.c:5499 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5461 +#: src/nautilus-file.c:5504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5470 +#: src/nautilus-file.c:5513 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5479 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Χθες %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5486 +#: src/nautilus-file.c:5529 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5539 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5512 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5523 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1725,7 +1712,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5576 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1733,14 +1720,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5541 +#: src/nautilus-file.c:5584 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5552 +#: src/nautilus-file.c:5595 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1748,7 +1735,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5562 +#: src/nautilus-file.c:5605 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1756,61 +1743,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5570 +#: src/nautilus-file.c:5613 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5582 +#: src/nautilus-file.c:5625 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6045 +#: src/nautilus-file.c:6088 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε δικαιώματα" -#: src/nautilus-file.c:6368 +#: src/nautilus-file.c:6411 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ιδιοκτήτη" -#: src/nautilus-file.c:6387 +#: src/nautilus-file.c:6430 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Ο καθορισμένος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάρχει" -#: src/nautilus-file.c:6672 +#: src/nautilus-file.c:6715 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ομάδα" -#: src/nautilus-file.c:6691 +#: src/nautilus-file.c:6734 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Η καθορισμένη ομάδα «%s» δεν υπάρχει" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6833 +#: src/nautilus-file.c:6876 msgid "Me" msgstr "Εγώ" -#: src/nautilus-file.c:6865 +#: src/nautilus-file.c:6908 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u αντικείμενο" msgstr[1] "%'u αντικείμενα" -#: src/nautilus-file.c:6866 +#: src/nautilus-file.c:6909 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u φάκελος" msgstr[1] "%'u φάκελοι" -#: src/nautilus-file.c:6867 +#: src/nautilus-file.c:6910 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1818,17 +1805,17 @@ msgstr[0] "%'u αρχείο" msgstr[1] "%'u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7344 +#: src/nautilus-file.c:7387 msgid "? bytes" msgstr "; bytes" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7399 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" # -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7407 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1836,65 +1823,65 @@ msgstr "Άγνωστο" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: src/nautilus-file.c:7428 +#: src/nautilus-file.c:7471 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: src/nautilus-file.c:7430 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Archive" msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" -#: src/nautilus-file.c:7431 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Markup" msgstr "Σήμανση" -#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433 +#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: src/nautilus-file.c:7436 +#: src/nautilus-file.c:7479 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" -#: src/nautilus-file.c:7437 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" -#: src/nautilus-file.c:7438 +#: src/nautilus-file.c:7481 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Παρουσίαση" -#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Λογιστικό φύλλο" # #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Binary" msgstr "Εκτελέσιμο" -#: src/nautilus-file.c:7500 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7582 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" @@ -1903,12 +1890,12 @@ msgstr "Σύνδεσμος" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Σύνδεσμος προς %s" -#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595 +#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 msgid "Link (broken)" msgstr "Σύνδεσμος (κατεστραμμένος)" @@ -2194,7 +2181,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα διαγραφούν οριστικά." #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1282 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων" @@ -2248,8 +2235,8 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %'d αρχεία" #: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 #: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 #: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336 -#: src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350 +#: src/nautilus-file-operations.c:8418 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2372,7 +2359,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”" @@ -2589,8 +2576,8 @@ msgstr[1] "Δημιουργήθηκαν %'d διπλότυπα αρχεία στ #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374 +#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091 +#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2613,8 +2600,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921 -#: src/nautilus-file-operations.c:8363 +#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2626,7 +2613,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — Απομένουν %s (%s/δευτ)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2777,124 +2764,124 @@ msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικο msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6933 +#: src/nautilus-file-operations.c:6950 msgid "Setting permissions" msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7209 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Folder" msgstr "Ανώνυμος φάκελος" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7224 +#: src/nautilus-file-operations.c:7238 msgid "Untitled Document" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο" -#: src/nautilus-file-operations.c:7506 +#: src/nautilus-file-operations.c:7520 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7511 +#: src/nautilus-file-operations.c:7525 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7515 +#: src/nautilus-file-operations.c:7529 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7775 +#: src/nautilus-file-operations.c:7789 msgid "Emptying Trash" msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" -#: src/nautilus-file-operations.c:7817 +#: src/nautilus-file-operations.c:7831 msgid "Verifying destination" msgstr "Επαλήθευση προορισμού" -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Αποσυμπίεση «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027 +#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 +#: src/nautilus-file-operations.c:7983 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8030 +#: src/nautilus-file-operations.c:8044 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος για αποσυμπίεση του %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8060 +#: src/nautilus-file-operations.c:8074 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Αποσυμπιέστηκε το «%s» στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8066 +#: src/nautilus-file-operations.c:8080 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Αποσυμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»" msgstr[1] "Αποσυμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8100 +#: src/nautilus-file-operations.c:8114 msgid "Preparing to extract" msgstr "Προετοιμασία για αποσυμπίεση" -#: src/nautilus-file-operations.c:8228 +#: src/nautilus-file-operations.c:8242 msgid "Extracting Files" msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αρχείων" -#: src/nautilus-file-operations.c:8287 +#: src/nautilus-file-operations.c:8301 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8293 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»" msgstr[1] "Συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 +#: src/nautilus-file-operations.c:8455 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8447 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»" msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8457 +#: src/nautilus-file-operations.c:8471 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αρχείων." -#: src/nautilus-file-operations.c:8482 +#: src/nautilus-file-operations.c:8496 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Συμπιέστηκε το «%s» στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8488 +#: src/nautilus-file-operations.c:8502 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Συμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»" msgstr[1] "Συμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8579 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 msgid "Compressing Files" msgstr "Γίνεται συμπιέση αρχείων" @@ -2925,34 +2912,34 @@ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα." msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1754 msgid "Select Items Matching" msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν" -#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 -#: src/nautilus-files-view.c:6435 +#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028 +#: src/nautilus-files-view.c:6486 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" -#: src/nautilus-files-view.c:1717 +#: src/nautilus-files-view.c:1767 msgid "_Pattern:" msgstr "Μο_τίβο:" -#: src/nautilus-files-view.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "Examples: " msgstr "Παραδείγματα: " # -#: src/nautilus-files-view.c:2706 +#: src/nautilus-files-view.c:2756 msgid "Could not paste files" msgstr "Αδυναμία επικόλλησης αρχείων" -#: src/nautilus-files-view.c:2707 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "" "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την επικόλληση αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο" -#: src/nautilus-files-view.c:2863 +#: src/nautilus-files-view.c:2913 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2961,20 +2948,20 @@ msgstr "" "μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus" # -#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407 +#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»" # -#: src/nautilus-files-view.c:3364 +#: src/nautilus-files-view.c:3414 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι" -#: src/nautilus-files-view.c:3378 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2982,7 +2969,7 @@ msgstr[0] "(περιέχει %'d αντικείμενο)" msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3393 +#: src/nautilus-files-view.c:3443 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2990,7 +2977,7 @@ msgstr[0] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενο)" msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενα)" # -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2999,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d αντικείμενα" # #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:3471 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3011,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d επιπλέον αντικείμενα" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3436 +#: src/nautilus-files-view.c:3486 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3023,123 +3010,123 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # -#: src/nautilus-files-view.c:5964 +#: src/nautilus-files-view.c:6015 msgid "Select Move Destination" msgstr "Επιλογή προορισμού μετακίνησης" # -#: src/nautilus-files-view.c:5968 +#: src/nautilus-files-view.c:6019 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Επιλογή προορισμού αντιγραφής" -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6482 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Επιλογή προορισμού αποσυμπίεσης" -#: src/nautilus-files-view.c:6619 +#: src/nautilus-files-view.c:6670 msgid "Wallpapers" msgstr "Ταπετσαρίες" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6686 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6716 +#: src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6741 +#: src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6854 +#: src/nautilus-files-view.c:6905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7775 +#: src/nautilus-files-view.c:7826 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)" msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)" -#: src/nautilus-files-view.c:7835 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7898 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: src/nautilus-files-view.c:7852 +#: src/nautilus-files-view.c:7903 msgid "Extract Here" msgstr "Αποσυμπίεση εδώ" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:7904 msgid "Extract to…" msgstr "Αποσυμπίεση σε…" # -#: src/nautilus-files-view.c:7857 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" # -#: src/nautilus-files-view.c:7915 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:7978 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:7984 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8004 msgid "Stop Drive" msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:8010 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "_Lock Drive" msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου" -#: src/nautilus-files-view.c:9740 +#: src/nautilus-files-view.c:9791 msgid "Content View" msgstr "Προβολή περιεχομένου" -#: src/nautilus-files-view.c:9741 +#: src/nautilus-files-view.c:9792 msgid "View of the current folder" msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου" @@ -3842,7 +3829,7 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά τη msgid "Unable to search for application" msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαρμογής" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1294 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3852,26 +3839,26 @@ msgstr "" "εφαρμογή για το άνοιγμα του αρχείου;" # -#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1300 msgid "_Search in Software" msgstr "_Αναζήτηση στο Λογισμικό" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην τοποθεσία" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2054 msgid "Unable to start location" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2147 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Άνοιγμα του «%s»." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2152 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3969,6 +3956,7 @@ msgid "Folder name" msgstr "Όνομα φακέλου" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" @@ -4602,11 +4590,11 @@ msgstr "" "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο μενού δεσμών " "ενεργειών." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" @@ -4685,38 +4673,38 @@ msgstr[1] "%d χρόνια πριν" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Γονικός φάκελος" -#: src/nautilus-window.c:185 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας προβολής" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/nautilus-window.c:1301 +#: src/nautilus-window.c:1337 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: src/nautilus-window.c:1313 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "_Διαμόρφωση…" # #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1590 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Διαγράφηκε το «%s»" @@ -4724,7 +4712,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε το «%s»" # #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1597 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4733,7 +4721,7 @@ msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία" # #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1618 +#: src/nautilus-window.c:1654 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Το «%s» αφαιρέθηκε από αγαπημένα" @@ -4741,35 +4729,35 @@ msgstr "Το «%s» αφαιρέθηκε από αγαπημένα" # #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1660 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε από αγαπημένα" msgstr[1] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν από τα αγαπημένα" -#: src/nautilus-window.c:1762 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: src/nautilus-window.c:1840 +#: src/nautilus-window.c:1876 msgid "_New Tab" msgstr "_Νέα καρτέλα" -#: src/nautilus-window.c:1850 +#: src/nautilus-window.c:1886 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: src/nautilus-window.c:1858 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:1905 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: src/nautilus-window.c:2866 +#: src/nautilus-window.c:3007 msgid "Access and organize your files" msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας" @@ -4778,7 +4766,7 @@ msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2877 +#: src/nautilus-window.c:3018 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -5746,57 +5734,83 @@ msgstr "Αναζήτηση μόνο στο όνομα αρχείου" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Τα αρχεία που επισημάνθηκαν θα εμφανιστούν εδώ" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +#| msgid "_New Tab" +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Cut" +msgid "Cut" +msgstr "Αποκοπή" + +# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to +# # keep msg length relatively short... +#. Translators: This is a verb +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Copy" +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Paste" +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 msgid "Show _Sidebar" msgstr "εμφάνιση _πλευρικής στήλης" # -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 msgid "_About Files" msgstr "Π_ερί του Αρχεία" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση εμπρός" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 msgid "Show operations" msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 msgid "Toggle view" msgstr "Εναλλαγή προβολής" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 msgid "View options" msgstr "Επιλογές προβολής" @@ -6008,6 +6022,16 @@ msgstr "Σύνδεση σε _διακομιστή" msgid "Enter server address…" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…" +#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." +#~ msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία." + +# +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ" + +#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URI που έχουν οριστεί ρητά." + #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Ναυτίλος" |