summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEfstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>2019-09-01 18:50:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-01 18:50:27 +0000
commitbca21329f03d7a2f1dd23ffc18aec841b60bbeed (patch)
tree845ef33cf63d5d56827c9c9dd8d81f8fa6fa6cbc
parent906c70d5aae8dccc77a3e5d947e10e5a0bba8739 (diff)
downloadnautilus-bca21329f03d7a2f1dd23ffc18aec841b60bbeed.tar.gz
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po424
1 files changed, 224 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 09fbe7586..05ef1c64c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -62,14 +62,14 @@
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2016, 2018.
+# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 18:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-31 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-01 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Εκτέλεση λογισμικού"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3002
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
@@ -102,7 +102,6 @@ msgid "Access and organize files"
msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε αρχεία"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files "
@@ -113,8 +112,8 @@ msgid ""
"browsing your file system."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος, γνωστός και ως Αρχεία, είναι ο προεπιλεγμένος διαχειριστής "
-"αρχείων του GNOME. Προσφέρει έναν απλό τρόπο διαχείρισης των αρχείων και "
-"περιήγησης του συστήματος αρχείων."
+"αρχείων του GNOME. Προσφέρει έναν απλό και ολοκληρωμένο τρόπο διαχείρισης "
+"των αρχείων και περιήγησης του συστήματος αρχείων."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Προβολή λίστας"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@@ -171,6 +170,7 @@ msgstr ""
"explore;disk;filesystem;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -857,13 +857,13 @@ msgstr "Δ/Υ"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7427
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
#
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7429
+#: src/nautilus-file.c:7472
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@@ -1060,11 +1060,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθεί:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1088,19 +1088,19 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "Το --check δε χρησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογές."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "Το --quit δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "Το --select πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τουλάχιστον ένα URI."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1118,40 +1118,27 @@ msgstr ""
"Το «%s» είναι ένα εσωτερικό πρωτόκολλο. Το άμεσο άνοιγμα αυτής της "
"τοποθεσίας δεν υποστηρίζεται."
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση ενός συνόλου γρήγορων δοκιμών αυτοελέγχων."
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία."
-
-#
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Να ανοίγεται πάντα νέο παράθυρο για περιήγηση καθορισμένων URI"
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URI που έχουν οριστεί ρητά."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Επιλέξτε τα καθορισμένα URI στο γονικό φάκελο."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1317,7 +1304,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
@@ -1668,56 +1655,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "Επισημάνθηκαν"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5456
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5461
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5470
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5479
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Χθες %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5486
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5505
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5512
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1725,7 +1712,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1733,14 +1720,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5541
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1748,7 +1735,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1756,61 +1743,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5570
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6045
+#: src/nautilus-file.c:6088
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε δικαιώματα"
-#: src/nautilus-file.c:6368
+#: src/nautilus-file.c:6411
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file.c:6387
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Ο καθορισμένος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάρχει"
-#: src/nautilus-file.c:6672
+#: src/nautilus-file.c:6715
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ομάδα"
-#: src/nautilus-file.c:6691
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Η καθορισμένη ομάδα «%s» δεν υπάρχει"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file.c:6866
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u φάκελος"
msgstr[1] "%'u φάκελοι"
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1818,17 +1805,17 @@ msgstr[0] "%'u αρχείο"
msgstr[1] "%'u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7344
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "; bytes"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7399
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#
-#: src/nautilus-file.c:7364
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1836,65 +1823,65 @@ msgstr "Άγνωστο"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
-#: src/nautilus-file.c:7428
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: src/nautilus-file.c:7430
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
-#: src/nautilus-file.c:7431
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "Σήμανση"
-#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φύλλο"
#
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "Εκτελέσιμο"
-#: src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -1903,12 +1890,12 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Σύνδεσμος προς %s"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "Σύνδεσμος (κατεστραμμένος)"
@@ -2194,7 +2181,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα διαγραφούν οριστικά."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων"
@@ -2248,8 +2235,8 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %'d αρχεία"
#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2372,7 +2359,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
@@ -2589,8 +2576,8 @@ msgstr[1] "Δημιουργήθηκαν %'d διπλότυπα αρχεία στ
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2613,8 +2600,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2626,7 +2613,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2777,124 +2764,124 @@ msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικο
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
msgid "Verifying destination"
msgstr "Επαλήθευση προορισμού"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος για αποσυμπίεση του %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Αποσυμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Αποσυμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Αποσυμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Προετοιμασία για αποσυμπίεση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
msgid "Extracting Files"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αρχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αρχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Συμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Συμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
msgid "Compressing Files"
msgstr "Γίνεται συμπιέση αρχείων"
@@ -2925,34 +2912,34 @@ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα."
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "Παραδείγματα: "
#
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
msgid "Could not paste files"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης αρχείων"
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr ""
"Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την επικόλληση αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο"
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2961,20 +2948,20 @@ msgstr ""
"μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι"
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2982,7 +2969,7 @@ msgstr[0] "(περιέχει %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2990,7 +2977,7 @@ msgstr[0] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2999,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d αντικείμενα"
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3011,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d επιπλέον αντικείμενα"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3023,123 +3010,123 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού μετακίνησης"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού αντιγραφής"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού αποσυμπίεσης"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ταπετσαρίες"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
msgid "Extract to…"
msgstr "Αποσυμπίεση σε…"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
msgid "Stop Drive"
msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
msgid "Content View"
msgstr "Προβολή περιεχομένου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
msgid "View of the current folder"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
@@ -3842,7 +3829,7 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά τη
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαρμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3852,26 +3839,26 @@ msgstr ""
"εφαρμογή για το άνοιγμα του αρχείου;"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Αναζήτηση στο Λογισμικό"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην τοποθεσία"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
msgid "Unable to start location"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Άνοιγμα του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3969,6 +3956,7 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Όνομα φακέλου"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
@@ -4602,11 +4590,11 @@ msgstr ""
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο μενού δεσμών "
"ενεργειών."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
@@ -4685,38 +4673,38 @@ msgstr[1] "%d χρόνια πριν"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Γονικός φάκελος"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας προβολής"
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Διαμόρφωση…"
#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
@@ -4724,7 +4712,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4733,7 +4721,7 @@ msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία"
#
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "Το «%s» αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
@@ -4741,35 +4729,35 @@ msgstr "Το «%s» αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
#
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
msgstr[1] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν από τα αγαπημένα"
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_Νέα καρτέλα"
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3007
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
@@ -4778,7 +4766,7 @@ msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3018
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -5746,57 +5734,83 @@ msgstr "Αναζήτηση μόνο στο όνομα αρχείου"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Τα αρχεία που επισημάνθηκαν θα εμφανιστούν εδώ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cut"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "εμφάνιση _πλευρικής στήλης"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
msgid "_About Files"
msgstr "Π_ερί του Αρχεία"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση εμπρός"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
msgid "Show operations"
msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
msgid "Toggle view"
msgstr "Εναλλαγή προβολής"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
msgid "View options"
msgstr "Επιλογές προβολής"
@@ -6008,6 +6022,16 @@ msgstr "Σύνδεση σε _διακομιστή"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία."
+
+#
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URI που έχουν οριστεί ρητά."
+
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Ναυτίλος"