summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPraveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>2012-03-24 22:14:09 +0530
committerPraveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>2012-03-24 22:14:09 +0530
commit70b70e316cf4930036759581a935ab19475835e3 (patch)
tree86a4ed07975c998fbcf70230a977a7ee48c7e302
parentafe92aa3ea0fdd988dd3bfe5851032843e6d808b (diff)
downloadnautilus-70b70e316cf4930036759581a935ab19475835e3.tar.gz
Malayalam translation updated by Aslam
-rw-r--r--po/ml.po10330
1 files changed, 5272 insertions, 5058 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index bbd5e8730..dabeb77b7 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of ml.po to
-# translation of nautilus.master.ml.po to
+# translation of nautilus.master.ml.po to Malayalam
# #-#-#-#-# ml.po (nautilus.HEAD.ml) #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Copyright (C) 2003-2008 nautilus' COPYRIGHT HOLDER.
@@ -7,6 +6,7 @@
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
+# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-# ml.po (eel.HEAD.ml) #-#-#-#-#
# Malayalam translation of eel
# This file is distributed under the same license as the eel package.
@@ -18,495 +18,1978 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 12:51+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 22:11+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:33+0300\n"
+"Last-Translator: Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ml.po (nautilus.HEAD.ml) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
-"#-#-#-#-# ml.po (eel.HEAD.ml) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ഓട്ടോറണ്‍ പ്രോംറ്റ്"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+msgid "Text"
+msgstr "പദാവലി"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+msgid "Justification"
+msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
+"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+msgid "Line wrap"
+msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+msgid "Select All"
+msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+msgid "Input Methods"
+msgstr "നിവേശകരീതികള്‍"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+msgid "Show more _details"
+msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+msgid "Home"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019
+msgid "Select _All"
+msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "മുകളിലേക്ക്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "താഴേക്ക്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+msgid "Name"
+msgstr "പേരു്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "വലിപ്പം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയതി"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+msgid "Permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ഒക്ടല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ഒക്ടല്‍ നോട്ടേഷനില്‍ ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME തരം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ SELinux സെക്ക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥാനം "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "മൂലസ്ഥാനം "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള \"പുറത്തെടുക്കുക\" ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള \"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
+"ചെയ്യുക\" ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+msgid "_Move Here"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Link Here"
+msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നു് 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ഇന്നു് %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നു് 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്നു് %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നു്, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്നു്, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "today"
+msgstr "ഇന്നു്"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബര്‍ 00 0000 00:00:00 വൈകു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "തിങ്കള്‍, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "ഒക്ടോ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "ഒക്ടോ 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല."
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല."
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u വസ്തു"
+msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
+msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u ഫയല്‍"
+msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+msgid "? items"
+msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+msgid "unknown type"
+msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "അറിയാത്ത"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+msgid "program"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം"
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "മങ്ങിയ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+msgid "link"
+msgstr "ബന്ധം"
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "അസുള്‍"
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "കറുപ്പ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "നീല വരമ്പുകള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" അറ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "പരുക്കന്‍ നീല"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
+"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "നീല അക്ഷരങ്ങള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു അറ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ശുദ്ധലോഹം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു അറ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "ബബിള്‍ ഗം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു അറ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "ബര്‍ലാപ്പ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും."
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "_നിറങ്ങള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" അറ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "പട്ടാളത്തുണി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു അറ നിലവിലുണ്ട്."
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "ശുക്ലശില"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "മരക്കരി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "കോണ്‍ക്രീറ്റ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "കോര്‍ക്ക്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "കൌണ്ടര്‍ ടോപ്പ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "ഡാന്യൂബ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "മൂല ഫയല്‍"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "ഇരുണ്ട കോര്‍ക്ക്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+msgid "Size:"
+msgstr "വലിപ്പം:"
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "ഇരുണ്ട ഗ്നോം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "തരം:"
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "ഗഹനഭാഗം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "കുത്തുകള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "മാറ്റുക"
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "ഒരു വസ്തു ഏതു് നിറത്തിലേക്കു് മാറ്റണമോ ആ നിറം അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ടൈലിന്റെ പാറ്റേണ്‍ മാറ്റണമെങ്കില്‍ അതു് അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കേണ്ട വസ്തുവിലേക്കു് അതു് വലിച്ചിടുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ഗ്രഹണം‌"
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "അസൂയ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "മായിക്കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "നാരിഴ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "അഗ്നിശമനി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "പുഷ്പസംബന്ധിയായ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "ഫോസില്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "ഗ്നോം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "_മാറ്റുക"
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "ഗ്രാനൈറ്റ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "മുന്തിരി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ഹരിത നെയ്ത്ത്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "ഹിമം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "നീലം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
+msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "ഇല"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്"
+msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍"
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "ചെറുനാരങ്ങ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "മാങ്ങ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "മാനില പേപ്പര്‍"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "ചതുപ്പുമാനം"
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'dst link to %s"
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "ചെളി"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dnd link to %s"
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "സംഖ്യകള്‍"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'drd link to %s"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "സമുദ്രശാഖി"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dth link to %s"
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "ഒനിക്സ്"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr "(പകര്‍പ്പു്)"
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "മധുരനാരങ്ങ"
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "മങ്ങിയ നീല"
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "മതു് പകര്‍പ്പു്)"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ മാര്‍ബിള്‍"
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "ചുരുട്ടിയ കടലാസ്"
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "പരുക്കന്‍ കടലാസ്"
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "മരതകം"
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "കടല്‍‌ നുര"
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "തോടു്"
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d മതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "വെള്ളി"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "ആകാശം"
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "ചക്രവാളം"
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "മഞ്ഞുവരമ്പു്"
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "കുമ്മായം പുശിയ"
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr "(%'d"
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "ടാങ്ങറിന്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "കളിമണ്ണു്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
+"ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
+"ഉറപ്പാണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "വയലറ്റ്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "ധവള തരംഗം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "ധവളം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "ധവള നാട"
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "പാറ്റേണ്‍കള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
+msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
+msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ചിത്രം/ലേബല്‍ അതിര്‍ത്തി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+msgid "Deleting files"
+msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ ലേബലിന്റെയും ചിത്രത്തിന്റെയും ചുറ്റുമുള്ള അതിര്‍ത്തിയുടെ വണ്ണം"
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "ബാക്കി %T"
+msgstr[1] "ബാക്കി %T"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "അറിയിപ്പു് തരം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "ഏത് തരം അറിയിപ്പു്"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ബട്ടണുകള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" അറ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
-msgid "Text"
-msgstr "പദാവലി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid "Justification"
-msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ഫയല്‍ \"%B\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
-"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
+"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
+"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "Line wrap"
-msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
-msgid "Select All"
-msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+msgid "Error while copying."
+msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
-msgid "Input Methods"
-msgstr "നിവേശകരീതികള്‍"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+msgid "Error while moving."
+msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
+"ശ്രമിയ്ക്കുക."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "%S ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "%'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S of %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+msgid "Undo"
+msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+msgid "Undo last action"
+msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+msgid "Redo"
+msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
+msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ബന്ധം ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള അപ്പ്‌ളിക്കേഷനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."
+
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s രേഖ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "മറ്റു അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+"ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "സെക്യൂരിറ്റിയുടെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "ഇതു് ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
+"വലിച്ചിടുക."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"GConf പിശക്:\n"
-" %s"
+"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
+"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയുക"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf പിശക്: %s"
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കൂ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+msgid "Edit"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "തിരുത്തു് വേണ്ട"
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "തിരുത്തു് വേണ്ട"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "വീണ്ടും തിരുത്ത്"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "വീണ്ടും തിരുത്തുക"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്: \"size\", \"type\", "
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -538,15 +2021,15 @@ msgstr ""
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "All columns have same width"
msgstr "എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ വീതി"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -558,164 +2041,95 @@ msgstr ""
"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"ഫോള്‍ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില്‍‌ മാത്രം ഇതു് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രം കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് "
-"ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" ആണെങ്കില്‍ "
-"നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "നിലവിലുളള നോട്ടിലസ് രംഗവിധാനം(കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കല്‍"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Date Format"
msgstr "തീയതി എഴുതുന്ന രീതി"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ സഹജമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default sort order"
msgstr "സ്വതവേയുളള ക്രമം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ സഹജമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ തനതു് നോട്ടിലസ് പോലെ പെരുമാറുക."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set ശരി "
-"എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് മെമ്മറി "
-"ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന്‍ അറകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു് "
-"ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു "
-"കൊണ്ടു് ഇതു് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -724,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -734,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -744,13 +2158,14 @@ msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
@@ -758,31 +2173,33 @@ msgstr ""
"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, ശാഖികാണിക്കുന്ന പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. "
-"അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."
+"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. "
+"അല്ലെങ്കില്‍ അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+msgstr ""
+"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ അവസ്ഥാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ ഉപകരണപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -790,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -798,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ യുണിക്സിനെ "
"പോലെ തിരുത്താന്‍ അനുവദിയ്ക്കും."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -806,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ "
"കാണിക്കും."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -814,43 +2231,7 @@ msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
-"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ "
-"തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ ഇതു് "
-"ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച "
-"നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു. "
-"ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ ഇതാരംഭിക്കാം. "
-"അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡെമണായി "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കാം.."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -859,15 +2240,14 @@ msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ "
"നശിപ്പിക്കും. ഇതു് അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
-"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -875,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -884,25 +2264,26 @@ msgstr ""
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള്‍ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 "
"പതിപ്പിന്‌ മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര്‍ ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ "
-"കാണിക്കും. നിലവില്‍ tilde (~) എന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ കരുതല്‍ ഫയലുകളായി "
-"കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ."
+"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. ഡോട്ടു് ഫയലുകള്‍ "
+"അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളില്‍ ഉളള .hidden ഫയല്‍ എന്നിവയാണു് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. ഡോട്ടു് ഫയലുകള്‍ "
-"അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളില്‍ ഉളള .hidden ഫയല്‍ എന്നിവയാണു് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -910,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -918,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -926,13 +2307,14 @@ msgstr ""
"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
"കാണുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+msgstr ""
+"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -940,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -948,16 +2330,7 @@ msgstr ""
"ഈ മുന്‍ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. "
"അതല്ലെങ്കില്‍ ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
-"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -969,23 +2342,14 @@ msgstr ""
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും "
-"വിന്യസിക്കുന്നതു്."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു് ലേബലുകള്‍ "
"സ്ഥാപിക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള്‍ സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -995,105 +2359,39 @@ msgstr ""
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
"ഉദ്ദേശ്യം. "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
-"x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ "
-"പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-"
-"content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് അറയുടെ "
-"ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-"
-"content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ "
-"തരത്തിനു് മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr " \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "\"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുന്ന x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "ഒരു കൂടില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as of "
-"Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടിലസ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Network servers icon name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "മീഡിയ ഇട്ടാല്‍ ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "ട്രീ പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ മാത്രം അറകള്‍ കാണിക്കുക"
+msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1101,74 +2399,56 @@ msgstr ""
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
"സാധ്യമായവ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അരികില്‍ പേരു് ഇടുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ഫയലിന്റെ വിശേഷതയുടെ ഡയലോഗില്‍ കൂടുതല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വപട്ട കാണിക്കുക"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഉപകരണപട്ട കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടാ ദൃശ്യം"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"എല്ലായ്പോഴും"
-"\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം കാണിക്കും. "
-"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. "
-"\"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+msgstr "പാര്‍ശ്വ കള ദൃശ്യം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
@@ -1177,11 +2457,12 @@ msgstr ""
"ചുരുക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ "
"ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
@@ -1190,11 +2471,12 @@ msgstr ""
"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"എല്ലായ്പോഴും"
@@ -1202,97 +2484,90 @@ msgstr ""
"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
-"\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വിവരണം."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr "ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്‍. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"."
+msgstr ""
+"ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്‍. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "പുതുതായി തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കേണ്ട പാര്‍ശ്വപട്ടാ ദൃശ്യം"
+msgstr "പുതുതായി തുറക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കേണ്ട പാര്‍ശ്വ കള ദൃശ്യം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+msgstr ""
+"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ അടുപ്പിച്ചടുപ്പിച്ച വിന്യാസം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1304,71 +2579,56 @@ msgstr ""
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
"എന്നിവയാണു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു അറ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
"\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ പ്രിവ്യൂ ടെക്സ്റ്റ് എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "അറയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "മീഡിയ സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യേണമോ എന്നു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്ത മീഡിയയിലെ കൂടുകള്‍ തുറക്കേണമോ എന്നു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ മുകളില്‍ മൌസുളളപ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍ക്കേണമോ എന്നു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1376,1808 +2636,1249 @@ msgstr ""
"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ വീതി"
+msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "അയക്കുക..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "അറ തുറക്കുക "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s തുറക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കു് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ എച്ഡി ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സിനിമാ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകളുള്ള മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള അറ \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറോടു് കൂടിയ മാധ്യമം നിങ്ങളിപ്പോ വച്ചതേയുള്ളൂ."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു് "
+"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കു് ഭാവിയില്‍ ഈ നടപടി "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_എപ്പോഴും ഇതു് ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
-msgid "_Eject"
-msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-msgid "_Unmount"
-msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക"
+"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു് "
+"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Select _All"
-msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../src/nautilus-application.c:296
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../src/nautilus-application.c:844
+#, fuzzy
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "നോട്ടിലസ്:--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല.\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക്"
+#: ../src/nautilus-application.c:850
+#, fuzzy
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "നോട്ടിലസ്: URL-നൊപ്പം %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "താഴേക്ക്"
+#: ../src/nautilus-application.c:857
+#, fuzzy
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "നോട്ടിലസ്:--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല.\n"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
-msgid "Name"
-msgstr "പേരു്"
+#: ../src/nautilus-application.c:917
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "വലിപ്പം"
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ജ്യാമിതി"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "തരം"
+#: ../src/nautilus-application.c:923
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ക്കുളള ഡയലോഗില്‍ ഉളളവ അവഗണിക്കുക)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
+#: ../src/nautilus-application.c:925
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "നോട്ടിലസ് വിടുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
+#: ../src/nautilus-application.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയതി"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍ "
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്</b></big>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>ഈ മാധ്യമത്തില്‍ സ്വയം തുടങ്ങാനുദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കതു് "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?</b></big>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n"
+"\n"
+"സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
-msgid "Permissions"
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
+"%s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ഒക്ടല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _B</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ഒക്ടല്‍ നോട്ടേഷനില്‍ ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>സ്ഥാനം</b> (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME തരം"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>പേരു്</b> (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ SELinux സെക്ക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "Public FTP"
+msgstr "പബ്ളികു് FTP"
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "സ്ഥാനം "
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ഷെയര്‍ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
-msgid "on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള \"പുറത്തെടുക്കുക\" ഉപയോഗിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
msgstr ""
-"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള \"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
-"ചെയ്യുക\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Move Here"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"എന്ന അറ \"%s\" ല്‍ തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "_Link Here"
-msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+msgid "Try Again"
+msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "ദയവായി താങ്കളുടെ യൂസര്‍ വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
-msgid "Cancel"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+msgid "Continue"
+msgstr "തുടരുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "ഇതിനെ ഈ അറയുടെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "മുദ്ര ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ മുദ്രയ്ക്കു് ഒരു പേരു് വേണം."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, വിടവുകള്‍ എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ചിഹ്നം നിലവില്‍ ഉണ്ടു്."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "ദയവായി ചിഹ്നത്തിന് മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+msgid "C_onnect"
+msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്ര സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്രനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "Server Details"
+msgstr "സര്‍വര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "_Skip"
-msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Server:"
+msgstr "സര്‍വര്‍:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "S_kip All"
-msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+msgid "_Port:"
+msgstr "പോര്‍ട്ടു് :"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "_Retry"
-msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+msgid "_Type:"
+msgstr "ഏതു് തരം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "Delete _All"
-msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "_ഷെയര്‍: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "_Replace"
-msgstr "_മാറ്റുക"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
+msgid "_Folder:"
+msgstr "കൂട്:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Replace _All"
-msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+msgid "User Details"
+msgstr "യൂസര്‍ വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
-msgid "_Merge"
-msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
-msgid "Merge _All"
-msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "_User name:"
+msgstr "_ഉപയോക്തൃ നാമം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
-msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "ഈ അടയാളവാക്ക് _ഓര്‍മിച്ച് വയ്ക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്"
-msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
-msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
-msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:8532
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'dst link to %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'dnd link to %s"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ചവറു് കളയുക"
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'drd link to %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'dth link to %s"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-msgid " (copy)"
-msgstr "(പകര്‍പ്പു്)"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-msgid " (another copy)"
-msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "അഭിപ്രായം "
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
-msgid "th copy)"
-msgstr "മതു് പകര്‍പ്പു്)"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
-msgid "st copy)"
-msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "വിവരണം"
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "nd copy)"
-msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "rd copy)"
-msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+msgid "Desktop"
+msgstr "പണിയിടം"
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s"
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d മതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "കൂടില്‍ ഉളള വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s"
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr "(%'d"
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
-"ഉറപ്പാണോ?"
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
-"ഉറപ്പാണോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു."
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
-msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
-msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-msgid "Deleting files"
-msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു"
-
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "ബാക്കി %T"
-msgstr[1] "ബാക്കി %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-msgid "_Skip files"
-msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" അറ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്, ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "ഫയല്‍ \"%B\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
-"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ഈ കൂടില്‍ \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു് മാറ്റുകയോ എടുത്തു് കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
-msgid "Error while copying."
-msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
-msgid "Error while moving."
-msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\". ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
-"ശ്രമിയ്ക്കുക."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S ലഭ്യമാണു് . പക്ഷേ %S വേണം."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (\"%B\" യിലുള്ള) \"%B\" യിലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (\"%B\" യിലുള്ള) \"%B\" യിലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (\"%B\" യിലുള്ള) \"%B\" യിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (\"%B\" യിലുള്ള) \"%B\" യിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകളുടെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകളെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകളെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകളുടെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S of %S"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയുടെ സഹജവിലകള്‍</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>തീയതി</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ഫോള്‍ഡറുകള്‍</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ട്</b>"
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച</b>"
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>ക്രമീകരണത്തിന് മുമ്പു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ മറ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>ചവറ്റുകുട്ട</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഉറവിടത്തിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കണമോ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള ശാഖാകാഴ്ച</b>"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളോടു് "
-"ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "_എല്ലാം കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വലിപ്പമാണു്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഇതു് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണമോ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Always"
+msgstr "എപ്പോഴും"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr "നിലവില്‍ \"%F\"-ല്‍ ഫോള്‍ഡറുണ്ട്. അതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. അതു് മാറ്റണമോ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Behavior"
+msgstr "പെരുമാറ്റം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "നിലവില്‍ \"%F\"-ല്‍ ഫയലുണ്ട്. അതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Name"
+msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
-msgid "Copying Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Size"
+msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Type"
+msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളോടു് "
-"ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
-msgid "Moving Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
+"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
+"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+msgid "Compact View"
+msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം "
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
-msgid "untitled folder"
-msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ‌"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ഫയല്‍ മേല്‍നോട്ട മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
-msgid "new file"
-msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
+"_N"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+msgid "Icon View"
+msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "List Columns"
+msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ഓരോ _ഫോള്‍ഡറും അതിനായുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Preview"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ കൂടെ ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Views"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നു് 00:00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ഇന്നു് %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നു് 00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ഇന്നു് %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Format:"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നു്, 00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ഇന്നു്, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today"
-msgstr "ഇന്നു്"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+msgid "by _Name"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+msgid "by _Size"
+msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday"
-msgstr "ഇന്നലെ"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+msgid "by _Type"
+msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബര്‍ 00 0000 00:00:00 വൈകു."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "തിങ്കള്‍, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം _ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ഒക്ടോ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "ചിഹ്നം വ_ലുതാക്കുക..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "ഒക്ടോ 00 0000, 00:00 PM"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച് _ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+msgid "_Manually"
+msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u വസ്തു"
-msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+msgid "By _Name"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
-msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+msgid "By _Size"
+msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u ഫയല്‍"
-msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+msgid "By _Type"
+msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s ബൈറ്റുകള്‍)"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-msgid "? items"
-msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
-msgid "? bytes"
-msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+msgid "_Icons"
+msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "unknown type"
-msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
-msgid "unknown"
-msgstr "അറിയാത്ത"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
-msgid "program"
-msgstr "പ്രയോഗം"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+msgid "_Compact"
+msgstr "_ചുരുങ്ങിയ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-msgid "link"
-msgstr "ബന്ധം"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "ചുരുങ്ങിയ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_എല്ലായ്‌‌പ്പോഴും"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "_പ്രാദേശിക രചന മാത്രം"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "അപേരു്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "രചയിതാവ്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "നിലവാരം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സലുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സലുകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്തു് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്തു് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "ചിത്രം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചന‌കള്‍ തെരയുക"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍..."
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+msgid "_List"
+msgstr "_പട്ടിക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "നേരിട്ടു് ചെയ്യുക"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+msgid "Location:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Go To:"
+msgstr "ഇവിടേക്കു് പോകൂ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "മുദ്രയാല്‍"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s'ന്റെ ആസ്ഥാനം"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകള്‍"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
+msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "നേരിട്ടു് ചെയ്ത രീതിയില്‍?"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:957
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
msgid "_Select Application"
msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
msgid "Unable to search for application"
msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "സിസ്റ്റം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3186,11 +3887,11 @@ msgstr ""
"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3199,475 +3900,782 @@ msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും"
+msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
msgid "Unable to mount location"
msgstr "സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6314
msgid "Unable to start location"
msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+msgid "Close tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+msgid "Devices"
+msgstr "ഡിവൈസുകള്‍"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "പ്രയോഗത്തെ സഹജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തു് %s തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗമായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകില്ല"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "സൂചനാചിത്രം"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയറയിലുള്ളവ ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
+msgid "File System"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s രേഖ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+msgid "Open the trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+msgid "Network"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
-msgid "Unknown"
-msgstr "അപരിചിതമായ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
+msgid "Browse Network"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
+msgid "_Start"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
+#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+msgid "_Stop"
+msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+msgid "_Power On"
+msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _വിഛേദിക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നിര്‍ത്തുക"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
-msgid "Could not run application"
-msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ലേ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' ലഭ്യമായില്ല."
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not find application"
-msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380
+msgid "_Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിലേയ്ക്കു് പ്രയോഗത്തെ ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
-msgid "Could not add application"
-msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
-msgid "Select an Application"
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+msgid "Rename..."
+msgstr "പേരു് മാറ്റുക... "
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "_Mount"
+msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം കാണുക."
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "_Unmount"
+msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "_Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_പരതുക..."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
-msgid "_Open"
-msgstr "തുറക്കുക"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "_Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "%s ഉം %s തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "%s തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+msgid "Show Details"
+msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "%s ഫയലുകള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം _സൂക്ഷിക്കുക"
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
+msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "%s തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "പേരു്:"
+msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം _സൂക്ഷിക്കുക"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
-msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു് റദ്ദാക്കണോ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "Add Application"
-msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "nothing"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കണമോ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "unreadable"
+msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" ന് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ "
-"ലഭ്യമായില്ല."
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
+msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യണമോ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
-"ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+msgid "Contents:"
+msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ഈ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയാല്‍ "
-"ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന്‍ പറ്റും."
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+msgid "used"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയാല്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറക്കാന്‍ പറ്റിയേക്കും."
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+msgid "free"
+msgstr "സ്വതന്ത്രം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "സെക്യൂരിറ്റിയുടെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+msgid "Basic"
+msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "ഇതു് ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+msgid "Link target:"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+msgid "Volume:"
+msgstr "വോള്യം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Accessed:"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
-msgid "Details: "
-msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+msgid "Modified:"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+msgid "Free space:"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
-msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+msgid "_Read"
+msgstr "_വായിക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+msgid "_Write"
+msgstr "_എഴുതുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "തിരയുക"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+msgid "no "
+msgstr "ഇല്ല"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+msgid "list"
+msgstr "പട്ടിക "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+msgid "read"
+msgstr "വായിക്കുക "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+msgid "create/delete"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+msgid "write"
+msgstr "എഴുതുക "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+msgid "access"
+msgstr "പ്രവേശനം"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+msgid "Access:"
+msgstr "പ്രവേശനം:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+msgid "Folder access:"
+msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+msgid "File access:"
+msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+msgid "List files only"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access files"
+msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+msgid "Read-only"
+msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+msgid "Read and write"
+msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Special flags:"
+msgstr "പ്രത്യേക കൊടികള്‍:‌"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "കൂട്ടത്തിന്റെ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_ഒട്ടിക്കിടക്കുന്ന"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_ഉടമ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+msgid "Owner:"
+msgstr "ഉടമ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+msgid "_Group:"
+msgstr "_കൂട്ടം:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+msgid "Group:"
+msgstr "കൂട്ടം:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+msgid "Others"
+msgstr "മറ്റുളളതു്"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+msgid "Execute:"
+msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+msgid "Others:"
+msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "അറയുടെ അനുവാദങ്ങള്‍:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+msgid "Text view:"
+msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
+msgid "Last changed:"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
-msgid "Edit"
-msgstr "സംവിധാനം"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "തിരുത്തു് വേണ്ട"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+msgid "Open With"
+msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "തിരുത്തു് വേണ്ട"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "വീണ്ടും തിരുത്ത്"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "വീണ്ടും തിരുത്തുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+msgid "File Type"
+msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരതുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+msgid "Documents"
+msgstr "രേഖകള്‍"
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+msgid "Music"
+msgstr "സംഗീതം"
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+msgid "Video"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം"
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ജാലകങ്ങളുടെ കാഴ്ചയും പെരുമാറ്റവും മാറ്റുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+msgid "Picture"
+msgstr "ചിത്രം"
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+msgid "Illustration"
+msgstr "ചിത്രീകരണം"
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാനഅറ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "കണക്കുപുസ്തകം"
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+msgid "Presentation"
+msgstr "അവതരണം"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
-msgid "Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+msgid "Text File"
+msgstr "രചന"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+msgid "Select type"
+msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "പ്രയോഗിനി ഉണ്ടാക്കുക..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+msgid "Any"
+msgstr "ഏതെങ്കിലും"
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രയോഗിനി നിര്‍മ്മിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+msgid "Other Type..."
+msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്..."
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "തിരയേണ്ട അറ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Go"
+msgstr "പോകുക "
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+msgid "Reload"
+msgstr "പുതുക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതുക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "_Search for:"
+msgstr "എന്തു് തിരയണം:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+msgid "Search results"
+msgstr "അന്വേഷണഫലങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
+msgid "Search:"
+msgstr "തിരയുക:"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ തിരികെ വയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും "
+"നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "ഒട്ടിക്കാന്‍ ഒട്ടുപലകയില്‍ ഒന്നുമില്ല"
+
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ചവറു് കളയുക"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "പുതിയ _അറ നിര്‍മ്മിക്കുക"
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485
+msgid "_Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Network Neighbourhood"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/nautilus-view.c:959
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/nautilus-view.c:962
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
msgid "Select Items Matching"
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
msgid "_Pattern:"
msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "Examples: "
+msgstr "മാതൃകകള്‍:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
msgid "Save Search as"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
msgid "Search _name:"
msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "_Folder:"
-msgstr "കൂട്:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3675,22 +4683,22 @@ msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
msgstr[1] " (ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3702,16 +4710,36 @@ msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം: %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, സ്വതന്ത്രമായ സ്ഥലം: %s"
+msgstr "%s, ഒഴിവുള്ള സ്ഥലം: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -3719,52 +4747,51 @@ msgstr "%s, സ്വതന്ത്രമായ സ്ഥലം: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "അറ \"%s\"-ല്‍ ഉളള ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നോട്ടിലസിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിലധികമാണു്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
#, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#: ../src/nautilus-view.c:5155
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:5406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: ../src/nautilus-view.c:5660
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"പട്ടികയില്‍ നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#: ../src/nautilus-view.c:5664
#, fuzzy
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
@@ -3822,24 +4849,11 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും "
-"നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#: ../src/nautilus-view.c:5743
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് "
"നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
@@ -3847,119 +4861,85 @@ msgstr[1] ""
"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ "
"സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#: ../src/nautilus-view.c:5750
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ഒട്ടിക്കാന്‍ ഒട്ടുപലകയില്‍ ഒന്നുമില്ല"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
+msgstr[1] ""
+"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/nautilus-view.c:6187
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "സ്ഥാനം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/nautilus-view.c:6207
msgid "Unable to eject location"
msgstr "സ്ഥാനം പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/nautilus-view.c:6222
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021
msgid "_Connect"
msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
msgid "Link _name:"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ പേരു്:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "Create _Document"
-msgstr "രചന ഉണ്ടാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "പുതിയ _ഡോക്യുമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Open Wit_h"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-msgid "_Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
msgid "No templates installed"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "_Empty File"
-msgstr "ഫയല്‍ കാലിയാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "_ഒഴിഞ്ഞ ഡോക്യുമെന്റ്"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഡോക്യുമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
@@ -3968,109 +4948,73 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്ത
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "_അറയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ തുറക്കുക..."
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "മറ്റൊരു അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ "
"പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4079,105 +5023,116 @@ msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-msgid "Copy to"
-msgstr "എവിടേക്ക് പകര്‍ത്തണം"
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-msgid "Move to"
-msgstr "എവിടേക്ക് നീക്കണം"
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
+msgid "M_ove to"
+msgstr "ഇവിടേക്ക് നീക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇ_നങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
msgid "D_uplicate"
-msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പു് "
+msgstr "_തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
msgid "_Rename..."
msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
-msgid "_Delete"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "_Restore"
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_വേണ്ട"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+msgid "_Redo"
+msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
+
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4186,209 +5141,136 @@ msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രദര്‍ശനാവസ്ഥയിലേക്ക്"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കു് സ്ഥിരമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
-msgid "_Mount"
-msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
-msgid "_Format"
-msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
-msgid "_Start"
-msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
msgid "Start the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
-msgid "_Stop"
-msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി വോള്യം ബന്ധമുളള വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Save the edited search"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക"
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കുള്ള പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു തുറക്കുക"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4397,2955 +5279,2287 @@ msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "_Other pane"
-msgstr "_മറ്റൊരു പെയിന്‍"
+msgstr "_മറുകളം"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറ്റൊരു പെയിനിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറുകളത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറ്റൊരു പെയിനിലേക്ക് നീക്കുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറുകളത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_ആസ്ഥാനം"
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
+msgid "_Home"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഹോം ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഹോം ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് നീക്കുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225
msgid "_Desktop"
msgstr "_പണിയിടം"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുളള സ്ക്രിപ്ര്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയും കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "_Scripts"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7683
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7687
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#: ../src/nautilus-view.c:7703
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Start the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
msgid "_Disconnect"
msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/nautilus-view.c:7922
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/nautilus-view.c:7926
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:7947
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#: ../src/nautilus-view.c:7955
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "അറ പരതുക"
-msgstr[1] "അറകള്‍ പരതുക (_B)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#: ../src/nautilus-view.c:8367
#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#: ../src/nautilus-view.c:8424
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"
-msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ പരതുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#: ../src/nautilus-view.c:8444
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"
-msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ പരതുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+#: ../src/nautilus-view.c:8461
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
-msgid "Download location?"
-msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് സ്ഥാനം?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുകയോ ഇതിലേക്കു് ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുയോ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-msgid "_Download"
-msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "വലിച്ചിട്ടതു് ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "അഭിപ്രായം "
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കീ പട്ടികയില്‍ അസാധുവായ സ്ഥാനങ്ങളുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിലവിലില്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Description"
-msgstr "വിവരണം"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത സ്ഥാനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥാനസൂചി"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സ്ഥാനത്തു പോകുക"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "നോട്ടിലസ്"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+msgid "Searching..."
+msgstr "തിരയുന്നു..."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "കൂടില്‍ ഉളള വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്, ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ഈ കൂടില്‍ \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു് മാറ്റുകയോ എടുത്തു് കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "നോട്ടിലസിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "നോട്ടിലസിന് ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "Access was denied."
+msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റും നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങളും പരിശോധിക്കുക."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"പിശക്: %s\n"
+"ദയവായി മറ്റൊരു ദര്‍ശിനി തിരഞ്ഞെടുത്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"നോട്ടിലസ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ"
+"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"നോട്ടിലസ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
+"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
+"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
+"ലൈസന്‍സ് കാണുക."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id നോട്ടിലസിന്റെ രചയിതാക്കള്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് "
+"സഹായിക്കുന്നു."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" നെ \"%s\". ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "നോട്ടിലസ് വെബ് സൈറ്റ്"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_File"
+msgstr "_ഫയല്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+msgid "_Help"
+msgstr "സ_ഹായം"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+msgid "_Close"
+msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ മുദ്രകളനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്റം വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "ചിഹ്നം വ_ലുതാക്കുക..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് നിര്‍‌ത്തുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Reload"
+msgstr "_പുതുക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "ഇടുങ്ങിയ കെട്ടും മട്ടും ആയി മാറുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക. പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
+"താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
+"ക്രമീകരിക്കുക."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "_Manually"
-msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By _Size"
-msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Type"
-msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "മുദ്രകളനുസരിച്ച്"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ലേക്കു് ചൂണ്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
-msgid "_Icons"
-msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
-msgid "_Compact"
-msgstr "_ചുരുങ്ങിയ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ചുരുങ്ങിയ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
-msgid "Loading..."
-msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ "
+"ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
-msgid "_List"
-msgstr "_പട്ടിക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "പേരു്:"
-msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു് റദ്ദാക്കണോ?"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
+"എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-msgid "nothing"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-msgid "unreadable"
-msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
-msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Contents:"
-msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
-msgid "used"
-msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
-msgid "free"
-msgstr "സ്വതന്ത്രം"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "സെര്‍വറിലേയ്ക്കു് _കണക്ടു് ചെയ്യുക..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "ഒരു വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Basic"
-msgstr "അടിസ്ഥാനം"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+msgid "_Computer"
+msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "തരം:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Link target:"
-msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+msgid "_Network"
+msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "വലിപ്പം:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "സ്ഥാനം:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+msgid "T_emplates"
+msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
-msgid "Volume:"
-msgstr "വോള്യം:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ളേറ്റ്സ് അറ തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
-msgid "Accessed:"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Trash"
+msgstr "_ചവറ്റുകുട്ട"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
-msgid "Modified:"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
-msgid "Free space:"
-msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "_Go"
+msgstr "പോകുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "മുദ്രകള്‍"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-msgid "_Read"
-msgstr "_വായിക്കുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
-msgid "_Write"
-msgstr "_എഴുതുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-msgid "no "
-msgstr "ഇല്ല"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "New _Tab"
+msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-msgid "list"
-msgstr "പട്ടിക "
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
-msgid "read"
-msgstr "വായിക്കുക "
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-msgid "create/delete"
-msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
-msgid "write"
-msgstr "എഴുതുക "
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+msgid "_Back"
+msgstr "പുറകോട്ട്"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
-msgid "access"
-msgstr "പ്രവേശനം"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "Access:"
-msgstr "പ്രവേശനം:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+msgid "_Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട്"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Folder access:"
-msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
-msgid "File access:"
-msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "_Location..."
+msgstr "സ്ഥാനം..."
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
-msgid "None"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല "
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "List files only"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "മറുകളത്തിലേക്ക് മാറുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-msgid "Access files"
-msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "ഒരു സ്‌പ്ലിറ്റ് വ്യൂ ജാലകത്തില്‍ ശ്രദ്ധ മറുകളത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "മറുകളത്തിലെ അതേ സ്ഥാനം"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
-msgid "Read-only"
-msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "അധിക കളത്തിലുള്ള അതേ സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-msgid "Read and write"
-msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "ഇപ്പോളുള്ള സ്ഥാനതിന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഈ പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പുകള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-msgid "Special flags:"
-msgstr "പ്രത്യേക കൊടികള്‍:‌"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "കൂട്ടത്തിന്റെ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_ഒട്ടിക്കിടക്കുന്ന"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_ഉടമ:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
-msgid "Owner:"
-msgstr "ഉടമ:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
-msgid "_Group:"
-msgstr "_കൂട്ടം:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
-msgid "Group:"
-msgstr "കൂട്ടം:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
-msgid "Others"
-msgstr "മറ്റുളളതു്"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
-msgid "Execute:"
-msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "Sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
-msgid "Others:"
-msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "അറയുടെ അനുവാദങ്ങള്‍:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
-msgid "Text view:"
-msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ പ്രധാന ഉപകരണപട്ടയുടെ ദൃശ്യതയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "Last changed:"
-msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "അ_ധിക കളം"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "ഒരു അധിക ഫോള്‍ഡര്‍ വ്യൂ ഒരു വശത്ത് തുറക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
-msgid "File System"
-msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Places"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Network Neighbourhood"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള പാര്‍ശ്വപ്പട്ടയായി 'സ്ഥലങ്ങള്‍' തെരെഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
msgstr "ശാഖി"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "ശാഖി കാണിക്കുക"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള പാര്‍ശ്വപ്പട്ടയായി 'ശിഖാ രൂപം' തെരെഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/nautilus-application.c:413
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള അറ \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു് "
-"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+msgid "Back history"
+msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ പിന്നോട്ടു് പോവുക"
-#: ../src/nautilus-application.c:418
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+msgid "Forward history"
+msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ മുമ്പോട്ടു് പോവുക"
-#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു് "
-"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+msgid "_Up"
+msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
+msgid "_New Tab"
+msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്: %s"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്</b></big>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>ഈ മാധ്യമത്തില്‍ സ്വയം തുടങ്ങാനുദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കതു് "
-"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?</b></big>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n"
-"\n"
-"സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
-"%s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _B</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>സ്ഥാനം</b> (_L)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "മീഡിയയില്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ആണ്."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>പേരു്</b> (_N)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയറിലാകുന്നു."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "മീഡിയായില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം "
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "പബ്ളികു് FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows ഷെയര്‍ "
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സെര്‍വറിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "ദയവായി ഒരു പേരു് കൊടുത്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "സ്ഥാനം (URI):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "സര്‍വര്‍:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "ഐച്ഛികമായ വിവരങ്ങള്‍:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "ഷെയര്‍: "
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "പോര്‍ട്ടു് :"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം;:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേരു്:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ നാമം:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "ഏതു് തരം സേവനം:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
-msgid "Desktop"
-msgstr "പണിയിടം"
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "മീഡിയാ \"%s\" ആയി തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' എന്നു് പേരുളള മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s തുറക്കുക"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "ഒരു പക്ഷേ ഈ മുദ്ര സ്ഥിരമായുള്ള ഒന്നായിരിക്കാം നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' എന്നു് പേരുള്ള മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ചിഹ്നത്തിന് പുതിയ പേരു് കൊടുക്കുക:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ "
-"മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ "
-"മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "ഒരു ഫയലുകളും മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ടു് പോയ ഫയല്‍ സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "മുദ്രകള്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "മങ്ങിയ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "അസുള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "കറുപ്പ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "നീല വരമ്പുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "പരുക്കന്‍ നീല"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "നീല അക്ഷരങ്ങള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയുടെ സഹജവിലകള്‍</b>"
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "ശുദ്ധലോഹം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>തീയതി</b>"
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "ബബിള്‍ ഗം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച</b>"
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "ബര്‍ലാപ്പ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍</b>"
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "_നിറങ്ങള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ഫോള്‍ഡറുകള്‍</b>"
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "പട്ടാളത്തുണി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ട്</b>"
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "ശുക്ലശില"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച</b>"
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "മരക്കരി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>"
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "കോര്‍ക്ക്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച</b>"
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "കൌണ്ടര്‍ ടോപ്പ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>മാധ്യമത്തെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതു്</b>"
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "ഡാന്യൂബ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>മറ്റു് മാധ്യമം</b>"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "ഇരുണ്ട കോര്‍ക്ക്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ക്രമീകരണത്തിന് മുമ്പു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ മറ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "ഇരുണ്ട ഗ്നോം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ശബ്ദ ഫയലുകള്‍</b>"
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "ഗഹനഭാഗം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "കുത്തുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ചവറ്റുകുട്ട</b>"
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "ഒരു വസ്തു ഏതു് നിറത്തിലേക്കു് മാറ്റണമോ ആ നിറം അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള ശാഖാകാഴ്ച</b>"
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ടൈലിന്റെ പാറ്റേണ്‍ മാറ്റണമെങ്കില്‍ അതു് അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_എല്ലാം കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വലിപ്പമാണു്"
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കേണ്ട വസ്തുവിലേക്കു് അതു് വലിച്ചിടുക"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "ഗ്രഹണം‌"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "എപ്പോഴും"
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "അസൂയ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "മായിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക"
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "നാരിഴ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "പെരുമാറ്റം"
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "അഗ്നിശമനി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "സി‍ഡി _ശബ്ദം:"
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
-"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "പുഷ്പസംബന്ധിയായ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "ഫോസില്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "മാധ്യമങ്ങള്‍ വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "ഗ്നോം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "ഗ്രാനൈറ്റ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:"
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "മുന്തിരി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "ഹരിത നെയ്ത്ത്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനം "
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "ഹിമം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ഫയല്‍ മേല്‍നോട്ട മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "നീലം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
-"_N"
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "ഇല"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "സാധാരണയല്ലാത്ത മാധ്യമങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം"
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "ചെറുനാരങ്ങ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "മാങ്ങ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "മാനില പേപ്പര്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "മാധ്യമം"
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "ചതുപ്പുമാനം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "ചെളി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "ഓരോ ഫോള്‍ഡറും അതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "സംഖ്യകള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "തിരനോട്ടം"
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "സമുദ്രശാഖി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ശബ്ദഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം:"
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "ഒനിക്സ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "മധുരനാരങ്ങ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "മങ്ങിയ നീല"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ മാര്‍ബിള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ കൂടെ ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക:"
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "ചുരുട്ടിയ കടലാസ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "പരുക്കന്‍ കടലാസ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:"
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "മരതകം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "കടല്‍‌ നുര"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "തോടു്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "ഡിവിഡി വീഡിയോ:"
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ആകാശം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ചക്രവാളം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "മഞ്ഞുവരമ്പു്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "കുമ്മായം പുശിയ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി:"
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "ടാങ്ങറിന്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "കളിമണ്ണു്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "വയലറ്റ്"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "ഫോട്ടോ :"
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ധവള തരംഗം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "ധവളം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "ധവള നാട"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍:"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം"
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "പാറ്റേണ്‍കള്‍"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "ഏതു് തരം:"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ചിത്രം/ലേബല്‍ അതിര്‍ത്തി"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ ലേബലിന്റെയും ചിത്രത്തിന്റെയും ചുറ്റുമുള്ള അതിര്‍ത്തിയുടെ വണ്ണം"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പു് തരം"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "ചരിത്രം"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ഏത് തരം അറിയിപ്പു്"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "ചരിത്രം കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ബട്ടണുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf പിശക്:\n"
+#~ " %s"
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf പിശക്: %s"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കൂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫോള്‍ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില്‍‌ മാത്രം ഇതു് "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് "
+#~ "ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" "
+#~ "ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള നോട്ടിലസ് രംഗവിധാനം(കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കല്‍"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set "
+#~ "ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് "
+#~ "മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന്‍ അറകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു "
+#~ "പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു് ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ "
+#~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന "
+#~ "മാധ്യമങ്ങളും തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ "
+#~ "തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ "
+#~ "ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച "
+#~ "നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് "
+#~ "കടക്കുന്നു. ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ "
+#~ "ഇതാരംഭിക്കാം. അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള "
+#~ "കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡെമണായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാം.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
+#~ "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ "
+#~ "കാണിക്കും. നിലവില്‍ tilde (~) എന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ കരുതല്‍ ഫയലുകളായി "
+#~ "കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് "
+#~ "വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും "
+#~ "വിന്യസിക്കുന്നതു്."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള്‍ സ്വതവേ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള്‍ "
+#~ "ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
+#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് "
+#~ "അറയുടെ ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
+#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ "
+#~ "തരത്തിനു് മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr " \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "\"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുന്ന x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "ഒരു കൂടില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as "
+#~ "of Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടിലസ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "മീഡിയ ഇട്ടാല്‍ ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ "
+#~ "വേണ്ട."
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
+#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം "
+#~ "കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം "
+#~ "കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size"
+#~ "\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ അടുപ്പിച്ചടുപ്പിച്ച വിന്യാസം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "അപേരു്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "അറയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "മീഡിയ സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യേണമോ എന്നു്"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്ത മീഡിയയിലെ കൂടുകള്‍ തുറക്കേണമോ എന്നു്"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ മുകളില്‍ മൌസുളളപ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍ക്കേണമോ എന്നു്"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
-msgid "Keywords"
-msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
-msgid "Creator"
-msgstr "രചയിതാവ്"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
-msgid "Copyright"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "അറ തുറക്കുക "
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
-msgid "Rating"
-msgstr "നിലവാരം"
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സല്‍"
-msgstr[1] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സലുകള്‍"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സല്‍"
-msgstr[1] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സലുകള്‍"
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "ചിത്രം"
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "വിവരം"
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "വിവരം കാണിക്കുക"
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കു് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ എച്ഡി ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "ഒരു സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നം മാത്രമേ കൊടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുളളവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് മാത്രം ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സിനിമാ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "ഇവിടേക്കു് പോകൂ:"
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകളുള്ള മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറോടു് കൂടിയ മാധ്യമം നിങ്ങളിപ്പോ വച്ചതേയുള്ളൂ."
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "സ്ഥാനം:"
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കു് ഭാവിയില്‍ ഈ "
+#~ "നടപടി ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക."
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_എപ്പോഴും ഇതു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ജ്യാമിതി"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "ഇതിനെ ഈ അറയുടെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ക്കുളള ഡയലോഗില്‍ ഉളളവ അവഗണിക്കുക)"
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "മുദ്ര ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "പരതുന്നതിനുളള ഒരു ജാലകം തുറക്കുക."
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ മുദ്രയ്ക്കു് ഒരു പേരു് വേണം."
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "നോട്ടിലസ് വിടുക."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, വിടവുകള്‍ എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ."
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ചിഹ്നം നിലവില്‍ ഉണ്ടു്."
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക"
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "ദയവായി ചിഹ്നത്തിന് മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "നോട്ടിലസ്: URL-നൊപ്പം %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്ര സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "നോട്ടിലസ്:--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല.\n"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്രനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "നോട്ടിലസ്:--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+#~ "നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "താങ്കല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനങ്ങളുടെ പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "%S ലഭ്യമാണു് . പക്ഷേ %S വേണം."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിലവിലില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഉറവിടത്തിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കണമോ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "ചരിത്രത്തിലുള്ള സ്ഥാനം നിലവിലില്ല."
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഇതു് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണമോ?"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "_Go"
-msgstr "പോകുക"
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. അതു് മാറ്റണമോ?"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളോടു് "
+#~ "ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം "
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s ബൈറ്റുകള്‍)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-msgid "New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതില്‍"
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_എല്ലായ്‌‌പ്പോഴും"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "_പ്രാദേശിക രചന മാത്രം"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "ഫോള്‍ജറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനത്തിനായി മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "_Location..."
-msgstr "സ്ഥാനം..."
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്തു് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്തു് വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "പോകുക, മുന്നോട്ട്/പിന്നോട്ടു് എന്നീ പട്ടികകളുടെ ഉള്ളടക്കം കളയുക"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "മറ്റൊരു പെയിനിലേക്ക് പോകുക"
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചന‌കള്‍ തെരയുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "നേരിട്ടു് ചെയ്യുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "മുദ്രയാല്‍"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "ഇപ്പോളുള്ള സ്ഥാനതിന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഈ പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പുകള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s'ന്റെ ആസ്ഥാനം"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Show search"
-msgstr "തെരച്ചില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "നേരിട്ടു് ചെയ്ത രീതിയില്‍?"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട"
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ പ്രധാന ഉപകരണപട്ടയുടെ ദൃശ്യതയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "പ്രയോഗത്തെ സഹജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വപട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്രം"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രയോഗവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ലഭ്യമായില്ല."
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക..."
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിലേയ്ക്കു് പ്രയോഗത്തെ ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "അധികമായ പെയിന്‍"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം കാണുക."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
-msgid "_Back"
-msgstr "പുറകോട്ട്"
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_പരതുക..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-msgid "Back history"
-msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ പിന്നോട്ടു് പോവുക"
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ഉം %s തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
-msgid "_Forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട്"
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%s തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "%s തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907
-msgid "Forward history"
-msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ മുമ്പോട്ടു് പോവുക"
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം _സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932
-msgid "_View As"
-msgstr "_എങ്ങനെ കാണണം"
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
-msgid "_Search"
-msgstr "തിരയുക"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കണമോ?"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
-msgid "Close tab"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ന് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
+#~ "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
+#~ "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയറയിലുള്ളവ ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് "
+#~ "പകര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന്‍ പറ്റും."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയാല്‍ "
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറക്കാന്‍ പറ്റിയേക്കും."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരതുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തു് %s തുറക്കുക"
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ജാലകങ്ങളുടെ കാഴ്ചയും പെരുമാറ്റവും മാറ്റുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Open the trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
-msgid "_Power On"
-msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "ആസ്ഥാനഅറ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _വിഛേദിക്കുക"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "പ്രയോഗിനി ഉണ്ടാക്കുക..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr "അറ \"%s\"-ല്‍ ഉളള ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നോട്ടിലസിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിലധികമാണു്."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "_അറയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-msgid "Rename..."
-msgstr "പേരു് മാറ്റുക... "
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
-msgid "Show Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി വോള്യം ബന്ധമുളള വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "മുദ്രകളും പശ്ചാത്തലങ്ങളും"
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കുള്ള പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു തുറക്കുക"
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "പുതിയവ ചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "_ആസ്ഥാനം"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പാറ്റേണ്‍ %s നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "അറ പരതുക"
+#~ msgstr[1] "അറകള്‍ പരതുക (_B)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s മുദ്ര നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"
+#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ പരതുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "പുതിയ മുദ്രക്കു് വേണ്ടി ഒരു ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"
+#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ പരതുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "ഒരു പുതിയ മുദ്ര നിര്‍മ്മിക്കുക"
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് സ്ഥാനം?"
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "അടയാളവാക്ക്"
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുകയോ ഇതിലേക്കു് ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുയോ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "ചിത്രം"
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക:"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "വര്‍ണ്ണനാമം:"
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "വര്‍ണ്ണമൂല്യം:"
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ മുദ്രകളനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്ന ചിത്രം മാറ്റാന്‍‌ താങ്കള്‍ക്കു് കഴിയില്ല."
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "എടുത്തു് കളയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു പ്രത്യേക ഇമേജാണു് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്നതു്."
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s പാറ്റേണ്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "ഇടുങ്ങിയ കെട്ടും മട്ടും ആയി മാറുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "പാറ്റേണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "മുദ്രകളനുസരിച്ച്"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "നിറം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ലേക്കു് ചൂണ്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "മുദ്രകള്‍"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഒരു പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "ശാഖി കാണിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രം അല്ല."
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രം അല്ല."
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം "
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സെര്‍വറിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "ദയവായി ഒരു പേരു് കൊടുത്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "ഒരു പുതിയ പാറ്റേണ്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം (URI):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികമായ വിവരങ്ങള്‍:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ നാമം:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "മാറ്റേണ്ട പാറ്റേണില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "ഏതു് തരം സേവനം:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മുദ്രയില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുളള മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "പാറ്റേണുകള്‍:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ ഈ മുദ്ര സ്ഥിരമായുള്ള ഒന്നായിരിക്കാം നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുള്ള മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "മുദ്രകള്‍"
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക..."
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "നിറം നീക്കം ചെയ്യുക..."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക..."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "തിരയുന്നതിനായി അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "രേഖകള്‍"
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലുകളും മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "സംഗീതം"
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം"
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ടു് പോയ ഫയല്‍ സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "ചിത്രം"
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "ചിത്രീകരണം"
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "മുദ്രകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "കണക്കുപുസ്തകം"
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>മാധ്യമത്തെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതു്</b>"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "അവതരണം"
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>മറ്റു് മാധ്യമം</b>"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ശബ്ദ ഫയലുകള്‍</b>"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "രചന"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "ഏതെങ്കിലും"
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "സി‍ഡി _ശബ്ദം:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്..."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "മാധ്യമങ്ങള്‍ വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "സാധാരണയല്ലാത്ത മാധ്യമങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "തിരയേണ്ട അറ"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "മാധ്യമം"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "ശബ്ദഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "ഡിവിഡി വീഡിയോ:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "പോകുക "
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "പുതുക്കുക"
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതുക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "ഫോട്ടോ :"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "എന്തു് തിരയണം:"
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "അന്വേഷണഫലങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "തിരയുക:"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം കാണിക്കുക"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
-msgid "Nautilus"
-msgstr "നോട്ടിലസ്"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "വിവരം"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
-msgid "_Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "വിവരം കാണിക്കുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക..."
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "മാതൃഅറകള്‍ അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "ഒരു സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നം മാത്രമേ കൊടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "ഈ അറയുടെ മാതൃഅറകളെ അടയ്ക്കുക "
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുളളവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് മാത്രം ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "എല്ലാ അറകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "പരതുന്നതിനുളള ഒരു ജാലകം തുറക്കുക."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും കൂടുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "താങ്കല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനങ്ങളുടെ പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കീ പട്ടികയില്‍ അസാധുവായ സ്ഥാനങ്ങളുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "ചരിത്രത്തിലുള്ള സ്ഥാനം നിലവിലില്ല."
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത സ്ഥാനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥാനസൂചി"
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "ഫോള്‍ജറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു കാഴ്ച തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു് പോകുകയോ ചെയ്യാം."
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനത്തിനായി മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "ഈ ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-msgid "Content View"
-msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "പോകുക, മുന്നോട്ട്/പിന്നോട്ടു് എന്നീ പട്ടികകളുടെ ഉള്ളടക്കം കളയുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_വലുതാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "_എങ്ങനെ കാണണം"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "നോട്ടിലസിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "തിരയുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "നോട്ടിലസിന് ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
-msgid "Access was denied."
-msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം."
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "മുദ്രകളും പശ്ചാത്തലങ്ങളും"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റും നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങളും പരിശോധിക്കുക."
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"പിശക്: %s\n"
-"ദയവായി മറ്റൊരു ദര്‍ശിനി തിരഞ്ഞെടുത്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "പുതിയവ ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സ്ഥാനത്തു പോകുക"
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പാറ്റേണ്‍ %s നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ"
-"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
-"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
-"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
-"ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s മുദ്ര നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും സംഘടിപ്പിക്കുന്നതിനായി നൌട്ടിലസ് "
-"സഹായിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "പുതിയ മുദ്രക്കു് വേണ്ടി ഒരു ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 1999-2009 നോട്ടിലസിന്റെ രചയിതാക്കള്‍"
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ മുദ്ര നിര്‍മ്മിക്കുക"
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
-"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "ചിത്രം"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "നോട്ടിലസ് വെബ് സൈറ്റ്"
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക:"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_File"
-msgstr "ശേഖരം"
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "വര്‍ണ്ണനാമം:"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "_Edit"
-msgstr "ചിട്ട"
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "വര്‍ണ്ണമൂല്യം:"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_View"
-msgstr "കാഴ്ച"
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്ന ചിത്രം മാറ്റാന്‍‌ താങ്കള്‍ക്കു് കഴിയില്ല."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_Help"
-msgstr "സ_ഹായം"
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "എടുത്തു് കളയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു പ്രത്യേക ഇമേജാണു് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്നതു്."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Close"
-msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s പാറ്റേണ്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "Close this folder"
-msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "പാറ്റേണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..."
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "നിറം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്‍,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഒരു പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "_വേണ്ട"
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രം അല്ല."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്റം വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ പാറ്റേണ്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് നിര്‍‌ത്തുക"
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "_Reload"
-msgstr "_പുതുക്കുക"
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "മാറ്റേണ്ട പാറ്റേണില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മുദ്രയില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "_About"
-msgstr "_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി"
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "പാറ്റേണുകള്‍:"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക..."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "നിറം നീക്കം ചെയ്യുക..."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക..."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട അടയ്ക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക..."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "സെര്‍വറിലേയ്ക്കു് _കണക്ടു് ചെയ്യുക..."
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "മാതൃഅറകള്‍ അടയ്ക്കുക"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "ഒരു വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "ഈ അറയുടെ മാതൃഅറകളെ അടയ്ക്കുക "
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Computer"
-msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "_Network"
-msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "എല്ലാ അറകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr "പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും കൂടുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "T_emplates"
-msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്"
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു കാഴ്ച തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു് പോകുകയോ ചെയ്യാം."
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ളേറ്റ്സ് അറ തുറക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "_Trash"
-msgstr "_ചവറ്റുകുട്ട"
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "ഈ ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
-msgid "_Up"
-msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "മീഡിയായില്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ മീഡിയാ പ്ളെയറിലാകുന്നു."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "മീഡിയായില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "മീഡിയാ \"%s\" ആയി തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്‍,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "സ്വതെയുള്ള വലുപ്പമാക്കുക"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "സ്വതെയുള്ള വലുപ്പമാക്കുക"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ വലുപ്പനിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ വലുപ്പനിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"