diff options
author | Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com> | 2012-12-09 15:33:25 +0530 |
---|---|---|
committer | Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com> | 2012-12-09 15:33:25 +0530 |
commit | d4a884ac951c8142d961343c435f2da61309481e (patch) | |
tree | 77b3492f2ed76ae11f886345264e7d926de7c281 | |
parent | 6cde4c5a6d639c85df09b8992a307f91d6b056a6 (diff) | |
download | nautilus-d4a884ac951c8142d961343c435f2da61309481e.tar.gz |
Updated Tamil translation
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1710 |
1 files changed, 923 insertions, 787 deletions
@@ -14,16 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 21:40+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:25+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 15:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 15:33+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation@googlegroups.com>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -38,18 +39,18 @@ msgstr "மென்பொருளை இயக்கு" msgid "Connect to Server" msgstr "சேவகனுடன் இணை" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Access and organize files" -msgstr "கோப்புகளை அணுகு மற்றும் ஒழுங்கு படுத்து" - #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1978 -#: ../src/nautilus-window.c:2189 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1928 +#: ../src/nautilus-window.c:2139 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "கோப்புகளை அணுகு மற்றும் ஒழுங்கு படுத்து" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடல்" @@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 msgid "Text" msgstr "உரை" @@ -81,7 +82,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -"தலைப்பு பட்டியின் உரையில் வரிகளின் ஒன்றுக்கொன்றான அமைப்பு. இது தலைப்புப் பட்டியின் இட " +"தலைப்பு பட்டியின் உரையில் வரிகளின் ஒன்றுக்கொன்றான அமைப்பு. இது தலைப்புப் " +"பட்டியின் இட " "அமைப்புள் அதை பாதிக்காது. அதற்கு GtkMisc::xalign ஐ பார்க்கவும்." #: ../eel/eel-editable-label.c:327 @@ -109,11 +111,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "சுட்டி நிலையிலிருந்து தேர்வின் எதிர் நிலையின் தூரம் (எழுத்துகளில்)" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 msgid "Input Methods" msgstr "உள்ளிடும் முறைகள்" @@ -129,11 +131,12 @@ msgstr "ரத்து செய் என்பதை அழுத்தி msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(செல்லுபடியாகாத யூனிகோடு)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:104 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" @@ -186,7 +189,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "முன்னிருப்பை பயன்படுத்து (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 msgid "Name" msgstr "பெயர்" @@ -299,7 +302,8 @@ msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "" -"குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால், தொகுதியின் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள " +"குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால், தொகுதியின் துள்ளு பட்டியலில் " +"உள்ள " "\"வெளியேற்று\" வை பயன்படுத்தவும்" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 @@ -307,11 +311,12 @@ msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." msgstr "" -"குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால், தொகுதியின் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள " +"குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால், தொகுதியின் துள்ளு பட்டியலில் " +"உள்ள " "\"தொகுதியை கீழிறக்கு\" ஐ பயன்படுத்தவும்" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -336,50 +341,50 @@ msgstr "(_B)பின்னனியாக அமை" msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்றப்பட முடியாதது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "இந்த கோப்பு இறக்கப்பட முடியாதது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "இந்த கோப்பு வெளியேற்றப்பட முடியாதது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "இந்த கோப்பை துவக்க முடியாது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "இந்த கோப்பை நிறுத்த முடியாது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "கோப்பு பெயர்களில் வெட்டுக்குறி (/) ஐ அனுமதிப்பதில்லை" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "கோப்பு காணவில்லை" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "உயர்மட்ட கோப்புகள் பெயரை மாற்ற முடியாது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியாது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியவில்லை" @@ -396,76 +401,76 @@ msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4460 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4960 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "அனுமதிகளை அமைக்க முடியாது " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5255 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "உரிமையாளரை அமைக்க முடியாது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5273 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "குறிப்பிட்ட உரிமையாளர் '%s' இருப்பில் இல்லை " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "குழுவை அமைக்க முடியாது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5555 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "குறிப்பிட்ட குழு '%s' இருப்பில் இல்லை " #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 msgid "Me" msgstr "எனது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5713 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u உருப்படி" msgstr[1] "%'u உருப்படிகள்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u அடைவு" msgstr[1] "%'u அடைவுகள்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5715 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -473,92 +478,92 @@ msgstr[0] "%'u கோப்பு" msgstr[1] "%'u கோப்புகள்" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 msgid "? items" msgstr "? உருப்படிகள்" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117 msgid "? bytes" msgstr "? பைட்கள்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6148 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1180 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 msgid "Program" msgstr "நிரல்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "Audio" msgstr "கேட்பொலி" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 msgid "Archive" msgstr "காப்பகம் " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 msgid "Markup" msgstr "குறியீட்டு" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 msgid "Contacts" msgstr "தொடர்புகள்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 msgid "Calendar" msgstr "நாள்காட்டி" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "காட்சி" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "விரிதாள்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239 msgid "Binary" msgstr "இருமம்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6243 msgid "Folder" msgstr "அடைவு" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" @@ -567,15 +572,15 @@ msgstr "இணைப்பு" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6280 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s உடன் தொடுப்பு" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6310 msgid "Link (broken)" msgstr "இணைப்பு (அறுபட்டது)" @@ -589,7 +594,8 @@ msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -" அதனுடன் ஒருங்கிணைத்தல் அந்த அடைவில் உள்ள கோப்புகளை பிரதியாகும் கோப்புகளுடன் வேறுபட்டு " +" அதனுடன் ஒருங்கிணைத்தல் அந்த அடைவில் உள்ள கோப்புகளை பிரதியாகும் கோப்புகளுடன் " +"வேறுபட்டு " "இருந்தால் உறுதி படுத்த கேட்கும். " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 @@ -910,9 +916,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படியை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" +"தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படியை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க " +"வேண்டுமா?" msgstr[1] "" -"தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" +"தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து நிச்சயமாக நிரந்தரமாக நீக்க " +"வேண்டுமா?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 @@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "குப்பைதொட்டியில் உள்ள அனை #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 msgid "Empty _Trash" msgstr "(_T)குப்பையை காலி செய்" @@ -943,8 +951,10 @@ msgstr "நிச்சயமாக \"%B\" ஐ நிரந்தரமாக msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படியை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? " -msgstr[1] "நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படிகளை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? " +msgstr[0] "" +"நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படியை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? " +msgstr[1] "" +"நிச்சயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படிகளை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா? " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format @@ -978,7 +988,8 @@ msgstr "நீக்கும் போது பிழை" msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%B\" இல் கோப்புகளை காண உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாததால் அவற்றை நீக்க முடியவில்லை" +msgstr "" +"\"%B\" இல் கோப்புகளை காண உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாததால் அவற்றை நீக்க முடியவில்லை" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 @@ -1057,7 +1068,8 @@ msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"இந்த தொகுதியில் வெற்று இடத்தை மீண்டும் பெற குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். இந்த தொகுதியில் " +"இந்த தொகுதியில் வெற்று இடத்தை மீண்டும் பெற குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். இந்த " +"தொகுதியில் " "குப்பைக்கு நகர்த்திய அனைத்தும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 @@ -1165,7 +1177,8 @@ msgstr "இலக்கு ஒரு அடைவு இல்லை" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "இலக்கில் தேவையான இடைவெளி இல்லை. சில கோப்புகளை நீக்கி இடம் உண்டாக்குங்கள்" +msgstr "" +"இலக்கில் தேவையான இடைவெளி இல்லை. சில கோப்புகளை நீக்கி இடம் உண்டாக்குங்கள்" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format @@ -1247,7 +1260,8 @@ msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"அடைவு \"%B\" இல் உள்ள கோப்புகளை பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அவற்றை காண தேவையான " +"அடைவு \"%B\" இல் உள்ள கோப்புகளை பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அவற்றை காண " +"தேவையான " "அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 @@ -1255,7 +1269,8 @@ msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"அடைவு \"%B\" ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு " +"அடைவு \"%B\" ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதிகள் " +"உமக்கு " "இல்லை" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 @@ -1787,12 +1802,12 @@ msgstr "_U உரிமையாளரை மாற்றியதை மீட msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_R உரிமையாளரை மாற்றியதை மீண்டும் செய்" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "\"%s\" இன் மூல இடத்தை நிர்ணயம் செய்ய முடியவில்லை." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "குப்பையிலிருந்து உருப்படியை மீட்டு எடுக்க முடியாது." @@ -1838,7 +1853,9 @@ msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையு #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "\"%s\" ஐ திறக்கவும் மற்ற \"%s\" வகை கோப்புகளை திறக்கவும் பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க" +msgstr "" +"\"%s\" ஐ திறக்கவும் மற்ற \"%s\" வகை கோப்புகளை திறக்கவும் பயன்பாட்டை தேர்வு " +"செய்க" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" @@ -1865,14 +1882,16 @@ msgstr "இந்த இலக்கு உள் கோப்புகளை #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவிற்குள் நகலெடுக்கவும்" +msgstr "" +"உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவிற்குள் நகலெடுக்கவும்" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவில் நகலெடுக்கவும். நீங்கள் நகலெடுத்த " +"உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவில் நகலெடுக்கவும். நீங்கள் " +"நகலெடுத்த " "கோப்பு ஏற்கெனவே திறக்கப்பட்டிருக்கலாம்" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 @@ -1884,250 +1903,294 @@ msgstr "விளக்கம்" msgid "Preparing" msgstr "தயார்படுத்துகிறது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\"க்கு தேடுகிறது" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "வேண்டிய தேடலை பூர்த்தி செய்ய முடியவில்லை." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"சின்ன காட்சி மற்றும் மேல் மேசையில் தெரியும் சின்னங்களின் கீழே காணும் தலைப்புகளின் பட்டியல். " -"தலைப்புகளின் எண்ணிக்கை பார்வை அளவு மட்டத்தை பொருத்தது. மதிப்புகள்: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", மற்றும் \"mime_type" -"\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "உலாவி சாளரங்களில் திறக்கும் கீற்றுகளை எந்த இடத்தில் வைப்பது" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "திசை காட்டி சாளரத்துக்கான சேமித்த ஜியோமிதி மற்றும் ஆயத்தொலைவு சரங்களை கொண்ட சரம்" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"தற்போதைய-கீற்றுக்குப்-பின்\" என அமைத்தால் புதிய கீற்றுகள் தற்போதைய " +"கீற்றுக்கு பின் " +"சொருகப்படும். \"முடிவு\" என அமைத்தால் பட்டியலின் கடைசியில் சேர்க்கப்படும்." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "பாதை பட்டைக்கு பதிலாக எப்போதும் இட உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"காட்சி அணுகல் அளவை பொறுத்து எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட வேண்டும் என " -"நிர்ணயிக்கும் ஒரு சரம். பட்டியலில் ஒவ்வொரு உள்ளீடும் இந்த முழு எண் பாங்கில் இருக்கும்: " -"\"அணுகல் மட்டம்:முழு எண்\" .ஒவ்வொரு அணுகல் மட்டத்துக்கும் தரப்படும் முழு எண் 0 க்கு " -"அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் போகாது. அது 0 க்கும் குறைவானால் " -"தடை ஏதும் இராது. ஒரு முன்னிருப்பு \" முழு எண்\" உள்ளீடும் நிர்ணயிக்கும் அணுகல் மட்டம் " -"இல்லாமல் அனுமதிக்கப்படும். இது மற்ற அணுகல் மட்டங்களில் அதிக பட்ச வரிகளின் எண்ணிக்கையை " -"நிர்ணயிக்கிறது. எ-டு: 0 - எப்போதும் மிக நீள கோப்பு பெயரை காட்டுக; 3 - மூன்று " -"வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மிகமிகச் சிறியது:5,மிகச் சிறியது:4,0 - அணுகல் " -"அளவு \" மிகமிகச் சிறியது\" ஆனால் ஐந்து வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; அணுகல் " -"அளவு \" மிகச் சிறியது\" ஆனால் நான்கு வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மற்ற அணுகல் " -"அளவுகளுக்கு பெயரை சுருக்காதே. கிடைப்பில் உள்ள அணுகல் அளவுகள்: மிகமிகச் சிறியது " -"(33%), மிகச் சிறியது (50%), சிறியது (66%), செந்தரம் (100%), பெரியது (150%), " -"மிகப் பெரியது (200%), மிகமிகப் பெரியது (400%)" +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை " +"வகை " +"உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "பாதை பட்டைக்கு பதிலாக எப்போதும் இட உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிச்செய்தியை கேட்க வேண்டுமா" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"மேல்மேசையில் எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட வேண்டும் என நிர்ணயிக்கும் ஒரு " -"முழு எண். எண் 0 ஐ விட அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் போகாது. " -"அது 0 அல்லது அதற்கும் குறைவானால் தடை ஏதும் இராது." +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் " +"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "மொத்த மறு பெயரிடும் பயன்பாடு" +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "உடன நீக்கலை செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "முன்னிருப்பு சிறுசின்ன அளவு" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் குப்பைக்கு கொண்டு செல்லாமால் நேரடியாக கோப்புகளை " +"நீக்கும். இது " +"கொஞ்சம் ஆபத்தானது." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "இயல்பான நெடுவரிசை பட்டியல் காட்சி" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "முன்னிருப்பு நிரல் பட்டியல் காட்சி வரிசை." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் " +"எப்போதும் எண்ணும். " +"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை " +"மட்டும் " +"எண்ணும். \"never\" எனில் எண்ணாது." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "இயல்பான அடைவு காட்சி" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "கோப்புகளை திறக்க/துவக்க பயன்படுத்தப்படும் உருவரை" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "இயல்பான சின்ன அளவு " +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"\"ஒன்று \" என்பது ஒரே க்ளிக்கின் அடைவை திறக்கவும் \"இரண்டு\" இரண்டு முறை " +"க்ளிக் செய்து " +"திறக்கவும் பயன்படும்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்" +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "இயக்க உரைக்கோப்புகள் செயல்படுத்தும் போது என்ன செய்யப்பட வேண்டும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்." +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"இயக்க உரை கோப்புகள் செயல்படுத்தப்படும் போது என்ன செய்ய வேண்டும்(ஒரு அல்லது " +"இரண்டு க்ளிக்), " +"மதிப்புகள் \"launch\" துவக்கு \"ask\" என்ன செய்ய என கேள் மற்றும் \"display\" " +"காட்டு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "இயல்பான பட்டியல் அளவு மட்டம்" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "தெரியாத மைம் வகைகளுக்கு பொதி நிறுவியை காட்டுவதா" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default sort order" -msgstr "இயல்பான அடுக்கல் முறைமை" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"தெரியாத மைம் வகையை திறந்தால் அதை கையாள ஒரு பயன்பாட்டை தேட பொதி நிறுவி " +"உரையாடலை " +"பயனருக்கு காட்டவா" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "சின்னத்தின் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை." +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "நாடுலஸ் உலாவி சாளரத்தில் கூடுதல் சொடுக்கி பொத்தான்களை பயன்படுத்துக " #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "பட்டியல் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Desktop font" -msgstr "மேல்மேசை எழுத்துரு" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "மேல்மேசை இல்ல அடைவின் சின்னம்" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "மேல்மேசை குப்பைதொட்டி அடைவின் பெயர்" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "மாறும்போது பின்னணியை மங்கலாக்கு" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் " +"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த " +"விசை இரண்டில் " "ஒன்றை அழுத்தினாலும் நாடுலஸ் உள்ளே என்ன செயல் நிகழ வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"முன்னே\" கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் " + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் " -"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"பின்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில் நிகழ வேண்டும் என " +"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த " +"விசை இரண்டில் " +"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"முன்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில் நிகழ வேண்டும் " +"என " "நிர்ணயிக்கிறது. இருக்கக்கூடிய மதிப்புகள் 6 முதல் 14 வரை." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"பின்னே\" கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் " + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த விசை இரண்டில் " -"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"முன்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில் நிகழ வேண்டும் என " +"சொடுக்கியில் \"முன்னே\" மற்றும்\"பின்னே\" பொத்தான்கள் உள்ள பயனர்களுக்கு இந்த " +"விசை இரண்டில் " +"எந்த பொத்தானை அழுத்தினால் \"பின்னே\" கட்டளை உலாவி சாளரத்தில் நிகழ வேண்டும் " +"என " "நிர்ணயிக்கிறது. இருக்கக்கூடிய மதிப்புகள் 6 முதல் 14 வரை." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் இல்ல அடைவு" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்ட வேண்டுமா" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"\"தற்போதைய-கீற்றுக்குப்-பின்\" என அமைத்தால் புதிய கீற்றுகள் தற்போதைய கீற்றுக்கு பின் " -"சொருகப்படும். \"முடிவு\" என அமைத்தால் பட்டியலின் கடைசியில் சேர்க்கப்படும்." +"பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் போது தியாகம் செய்த வேகம். " +"\"always\" எனில் " +"எப்போதும் சிறுபிம்பத்தை காட்டும் (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) " +".\"local-only\" " +"உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை " +"பயன்படுத்தும். பெயர் ஒரு மாதிரியாக இருந்தாலும் இது எந்த முன்பார்வை கோப்பு " +"வகைக்கும் " +"பொருந்தும்." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "சிறுபிம்பமாக்க தேவையான அதிகபட்ச பிம்ப அளவு" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"இந்த அளவுக்கு(in bytes) மேல் பிம்பங்களின் அளவு இருந்தால் அவைகளை சிறு " +"பிம்பங்களாக " +"முடியாது. இந்த அமைப்புக்கு காரணம் சின்னங்கள் பெரிய பிம்பங்களை பதிவிறக்கம் " +"செய்துகொள்ள " +"அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வதே." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "சாளரத்தில் அடைவுகளை முதலில் காட்டு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால் , புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் இடப்பட்டி தெரியும்." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை " +"காட்டும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் பக்க பலகம் தெரியும்." +msgid "Default sort order" +msgstr "இயல்பான அடுக்கல் முறைமை" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை வகை " -"உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்." +"பட்டியல் காட்சியில் இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அடுக்கல் முறை. மதிப்புகள் " +"\"name\", \"size" +"\", \"type\", மற்றும் \"mtime\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை காட்டும்" +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "புதிய சாளரங்களை தலைகீழாக அடுக்கு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்" +"உண்மை என அமைத்தால் கோப்புகள் தலைகீழ் அகரவரிசைப்படி அடுக்கப்படும், அதாவது " +"பெயர்வாரியாக \"a" +"\" லிருந்து \"z\" க்கு பதில் \"z\" டிலிருந்து \"a\" வரை அடுக்கப்படும். " +"அளவுவாரியாக " +"பெரிய அளவு கோப்பிலிருந்து சிறிய அளவு கோப்பாக அடுக்கப்படும்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் குப்பைக்கு கொண்டு செல்லாமால் நேரடியாக கோப்புகளை நீக்கும். இது " -"கொஞ்சம் ஆபத்தானது." +msgid "Default folder viewer" +msgstr "இயல்பான அடைவு காட்சி" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் மங்கலாகும் பாங்கை மேல்மேசை பின் புலத்துக்கு பயன்படுத்தும்." +"அடைவுக்கு குறிப்பிட்ட காட்சியை தேர்வு செய்திருந்தால் ஒழிய ஒரு அடைவை " +"பார்க்கும் போது இந்த " +"காட்சியே தெரியும். மதிப்புகள் \"பட்டியல்-காட்சி\" மற்றும் \"சின்ன-காட்சி\" " #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்ட வேண்டுமா" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்பு மேலாளரில் காண முடியும். மறைக்கப்பட்ட " -"கோப்புகள் அல்லது .hidden கோப்பில் பட்டியலிட்ட புள்ளிகோப்புகளாக அல்லது டில்டே (~) இல் " +"உண்மை என அமைத்தால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்பு மேலாளரில் காண முடியும். " +"மறைக்கப்பட்ட " +"கோப்புகள் அல்லது .hidden கோப்பில் பட்டியலிட்ட புள்ளிகோப்புகளாக அல்லது டில்டே " +"(~) இல் " "முடியும் பாதுகாப்பு கோப்புகளாகவோ இருக்கும்" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "மொத்த மறு பெயரிடும் பயன்பாடு" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2135,272 +2198,285 @@ msgid "" "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -"அமைத்தால், நாடுலஸ் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளுக்கு யூஆர்ஐ களை சேர்க்கும். விடையை மொத்த " -"மறுபெயரிடலுக்கு கட்டளையாக கொள்ளும். மொத்த மறுபெயரிடும் பயன்பாடுகள் அவற்றின் செயலாக்க " -"பெயரையும் எந்த ஒரு கட்டளை தேர்வையும் ஒரு வெளியிடத்தால் பிரித்த சரத்தால் விசையை " -"மாற்றுவதால் இந்த விசையுடன் பதிவு செய்து கொள்ளலாம். செயலி பெயர் ஒரு முழு பாதையில் " +"அமைத்தால், நாடுலஸ் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளுக்கு யூஆர்ஐ களை சேர்க்கும். விடையை " +"மொத்த " +"மறுபெயரிடலுக்கு கட்டளையாக கொள்ளும். மொத்த மறுபெயரிடும் பயன்பாடுகள் அவற்றின் " +"செயலாக்க " +"பெயரையும் எந்த ஒரு கட்டளை தேர்வையும் ஒரு வெளியிடத்தால் பிரித்த சரத்தால் " +"விசையை " +"மாற்றுவதால் இந்த விசையுடன் பதிவு செய்து கொள்ளலாம். செயலி பெயர் ஒரு முழு " +"பாதையில் " "அமைக்கவில்லை எனில் தேடல் பாதையில் இது தேடப்படும்." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" - #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "சின்னங்களுக்கான தலைப்புகள்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால், ஏற்றப்பட்ட மென்பொருள்களோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து " -"சேரும்" +"சின்ன காட்சி மற்றும் மேல் மேசையில் தெரியும் சின்னங்களின் கீழே காணும் " +"தலைப்புகளின் பட்டியல். " +"தலைப்புகளின் எண்ணிக்கை பார்வை அளவு மட்டத்தை பொருத்தது. மதிப்புகள்: \"size\", " +"\"type\", " +"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", மற்றும் \"mime_type" +"\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"உண்மை என அமைத்தால் கோப்புகள் தலைகீழ் அகரவரிசைப்படி அடுக்கப்படும், அதாவது பெயர்வாரியாக \"a" -"\" லிருந்து \"z\" க்கு பதில் \"z\" டிலிருந்து \"a\" வரை அடுக்கப்படும். அளவுவாரியாக " -"பெரிய அளவு கோப்பிலிருந்து சிறிய அளவு கோப்பாக அடுக்கப்படும்." +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "இயல்பான சின்ன அளவு " #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"இந்த அளவுக்கு(in bytes) மேல் பிம்பங்களின் அளவு இருந்தால் அவைகளை சிறு பிம்பங்களாக " -"முடியாது. இந்த அமைப்புக்கு காரணம் சின்னங்கள் பெரிய பிம்பங்களை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ள " -"அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வதே." +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "சின்னத்தின் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "சின்னங்களுக்கான தலைப்புகள்" +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "முன்னிருப்பு சிறுசின்ன அளவு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "சிறுபிம்பமாக்க தேவையான அதிகபட்ச பிம்ப அளவு" +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"பின்னே\" கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் " - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "உலாவி சாளரத்தில் \"முன்னே\" கட்டளையை செயல்படுத்த சுட்டி பொத்தான் " +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "உரை நீள்வட்ட வரையறை" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் பிணைய சேவையக சின்னம்." +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"காட்சி அணுகல் அளவை பொறுத்து எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட " +"வேண்டும் என " +"நிர்ணயிக்கும் ஒரு சரம். பட்டியலில் ஒவ்வொரு உள்ளீடும் இந்த முழு எண் பாங்கில் " +"இருக்கும்: " +"\"அணுகல் மட்டம்:முழு எண்\" .ஒவ்வொரு அணுகல் மட்டத்துக்கும் தரப்படும் முழு எண் " +"0 க்கு " +"அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் போகாது. அது 0 க்கும் " +"குறைவானால் " +"தடை ஏதும் இராது. ஒரு முன்னிருப்பு \" முழு எண்\" உள்ளீடும் நிர்ணயிக்கும் " +"அணுகல் மட்டம் " +"இல்லாமல் அனுமதிக்கப்படும். இது மற்ற அணுகல் மட்டங்களில் அதிக பட்ச வரிகளின் " +"எண்ணிக்கையை " +"நிர்ணயிக்கிறது. எ-டு: 0 - எப்போதும் மிக நீள கோப்பு பெயரை காட்டுக; 3 - மூன்று " +"வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மிகமிகச் சிறியது:5,மிகச் சிறியது:4,0 - " +"அணுகல் " +"அளவு \" மிகமிகச் சிறியது\" ஆனால் ஐந்து வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; " +"அணுகல் " +"அளவு \" மிகச் சிறியது\" ஆனால் நான்கு வரிகளுக்கு மேலான பெயரை சுருக்கு; மற்ற " +"அணுகல் " +"அளவுகளுக்கு பெயரை சுருக்காதே. கிடைப்பில் உள்ள அணுகல் அளவுகள்: மிகமிகச் " +"சிறியது " +"(33%), மிகச் சிறியது (50%), சிறியது (66%), செந்தரம் (100%), பெரியது (150%), " +"மிகப் பெரியது (200%), மிகமிகப் பெரியது (400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "பிணைய சேவையக சின்னத்தின் பெயர்" +msgid "Default list zoom level" +msgstr "இயல்பான பட்டியல் அளவு மட்டம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"\"ஒன்று \" என்பது ஒரே க்ளிக்கின் அடைவை திறக்கவும் \"இரண்டு\" இரண்டு முறை க்ளிக் செய்து " -"திறக்கவும் பயன்படும்." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "பட்டியல் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "புதிய சாளரங்களை தலைகீழாக அடுக்கு" +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "சாளரத்தில் அடைவுகளை முதலில் காட்டு" +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "இடப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு" +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "இயல்பான நெடுவரிசை பட்டியல் காட்சி" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ஏற்றப்பட்ட ஊடகங்களை மேல்மேசையில் காட்டு" +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "முன்னிருப்பு நிரல் பட்டியல் காட்சி வரிசை." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தை காட்டு" +msgid "Desktop font" +msgstr "மேல்மேசை எழுத்துரு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "தெரியாத மைம் வகைகளுக்கு பொதி நிறுவியை காட்டுவதா" +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "மேல்மேசையில் உள்ள சின்னங்கள் பயன்படுத்தும் எழுத்துரு_விளக்கம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் போது தியாகம் செய்த வேகம். \"always\" எனில் " -"எப்போதும் சிறுபிம்பத்தை காட்டும் (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" " -"உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை " -"பயன்படுத்தும். பெயர் ஒரு மாதிரியாக இருந்தாலும் இது எந்த முன்பார்வை கோப்பு வகைக்கும் " -"பொருந்தும்." +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் இல்ல அடைவு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." msgstr "" -"அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் எண்ணும். " -"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local-only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் " -"எண்ணும். \"never\" எனில் எண்ணாது." +"உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து " +"சேரும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "உரை நீள்வட்ட வரையறை" +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "மேல் மேசையில் தெரியும் குப்பை தொட்டி" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." msgstr "" -"பட்டியல் காட்சியில் இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அடுக்கல் முறை. மதிப்புகள் \"name\", \"size" -"\", \"type\", மற்றும் \"mtime\"." +"உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் " +"வந்து சேரும்" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ஏற்றப்பட்ட ஊடகங்களை மேல்மேசையில் காட்டு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தில் இயல்பான அகலம்" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், ஏற்றப்பட்ட மென்பொருள்களோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் " +"மேல்மேசையில் வந்து " +"சேரும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "மேல்மேசையில் உள்ள சின்னங்கள் பயன்படுத்தும் எழுத்துரு_விளக்கம்" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் பிணைய சேவையக சின்னம்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "வழிகாணும் சாளரத்திற்கான ஜியோமிதி சரம்" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து " +"சேரும்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "மேல்மேசை இல்ல அடைவின் சின்னம்" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள இல்ல அடைவிற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க " +"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள இல்ல அடைவிற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த " +"பெயரை அமைக்க " "வேண்டும்்டும்" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை " -"அமைக்கலாம்" - #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "மேல்மேசை குப்பைதொட்டி அடைவின் பெயர்" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள குப்பை தொட்டிக்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க " +"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள குப்பை தொட்டிக்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த " +"பெயரை அமைக்க " "வேண்டும்" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "மேல் மேசையில் தெரியும் குப்பை தொட்டி" - #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "கோப்புகளை திறக்க/துவக்க பயன்படுத்தப்படும் உருவரை" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "பிணைய சேவையக சின்னத்தின் பெயர்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "நாடுலஸ் உலாவி சாளரத்தில் கூடுதல் சொடுக்கி பொத்தான்களை பயன்படுத்துக " +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் " +"விரும்பிய பெயரை " +"அமைக்கலாம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "இயக்க உரைக்கோப்புகள் செயல்படுத்தும் போது என்ன செய்யப்பட வேண்டும்" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"இயக்க உரை கோப்புகள் செயல்படுத்தப்படும் போது என்ன செய்ய வேண்டும்(ஒரு அல்லது இரண்டு க்ளிக்), " -"மதிப்புகள் \"launch\" துவக்கு \"ask\" என்ன செய்ய என கேள் மற்றும் \"display\" காட்டு" +"மேல்மேசையில் எப்படி கோப்பின் பெயர்கள் நீள்வட்டத்தால் மாற்றப்பட வேண்டும் என " +"நிர்ணயிக்கும் ஒரு " +"முழு எண். எண் 0 ஐ விட அதிகமானால் கோப்பின் பெயர் குறிப்பிட்ட வரிகளுக்கு மேல் " +"போகாது. " +"அது 0 அல்லது அதற்கும் குறைவானால் தடை ஏதும் இராது." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "மாறும்போது பின்னணியை மங்கலாக்கு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." msgstr "" -"அடைவுக்கு குறிப்பிட்ட காட்சியை தேர்வு செய்திருந்தால் ஒழிய ஒரு அடைவை பார்க்கும் போது இந்த " -"காட்சியே தெரியும். மதிப்புகள் \"பட்டியல்-காட்சி\" மற்றும் \"சின்ன-காட்சி\" " +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் மங்கலாகும் பாங்கை மேல்மேசை பின் புலத்துக்கு " +"பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "வழிகாணும் சாளரத்திற்கான ஜியோமிதி சரம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"திசை காட்டி சாளரத்துக்கான சேமித்த ஜியோமிதி மற்றும் ஆயத்தொலைவு சரங்களை கொண்ட " +"சரம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "உலாவி சாளரங்களில் திறக்கும் கீற்றுகளை எந்த இடத்தில் வைப்பது" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "திசை காட்டி சாளரத்தை பெரிதாக்க வேண்டுமா." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "முன்னிருப்பாக திசை காட்டி சாளரத்தை பெரிதாக்க வேண்டுமா." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "திசை காட்டி சாளரத்தை பெரிதாக்க வேண்டுமா." +msgid "Width of the side pane" +msgstr "பக்க பலகத்தில் அகலம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிச்செய்தியை கேட்க வேண்டுமா" +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தில் இயல்பான அகலம்" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "உடன நீக்கலை செயல்படுத்த வேண்டுமா" +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "இடப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "உண்மை என அமைத்தால் , புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் இடப்பட்டி தெரியும்." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"தெரியாத மைம் வகையை திறந்தால் அதை கையாள ஒரு பயன்பாட்டை தேட பொதி நிறுவி உரையாடலை " -"பயனருக்கு காட்டவா" +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தை காட்டு" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "பக்க பலகத்தில் அகலம்" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் பக்க பலகம் தெரியும்." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 @@ -2417,7 +2493,7 @@ msgstr "கோப்புகளை அஞ்சல், துரித செ #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்தது." @@ -2439,7 +2515,8 @@ msgid "" "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"தேவையான அடைவுகளை உருவாக்க முடியவில்லை. பின் வரும் அடைவுகளை உருவாக்கவும், அல்லது " +"தேவையான அடைவுகளை உருவாக்க முடியவில்லை. பின் வரும் அடைவுகளை உருவாக்கவும், " +"அல்லது " "நாடுலஸ் அவற்றை உருவாக்குவதற்கான உரிமையை தரவும்:\n" "%s" @@ -2448,10 +2525,11 @@ msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -"நாடுலஸ் 3.0 இந்த அடைவை கைவிட்டு இந்த வடிவமைப்பை ~/.config/nautilus க்கு இடம் மாற்ற " +"நாடுலஸ் 3.0 இந்த அடைவை கைவிட்டு இந்த வடிவமைப்பை ~/.config/nautilus க்கு இடம் " +"மாற்ற " "முயற்சித்தது" -#: ../src/nautilus-application.c:883 +#: ../src/nautilus-application.c:885 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format @@ -2462,53 +2540,55 @@ msgstr "" "உதவியை காட்டுவதில் பிழை\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1008 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check மற்ற தேர்வுகளோடு சோதிப்பை பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../src/nautilus-application.c:1012 +#: ../src/nautilus-application.c:1014 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ஐ URIகளோடு பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../src/nautilus-application.c:1019 +#: ../src/nautilus-application.c:1021 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ஒரு URI க்கு மேல் வடிவத்தை பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../src/nautilus-application.c:1065 +#: ../src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "தானாக-சோதனைக்கான உடனடி பணியை செய்" -#: ../src/nautilus-application.c:1071 +#: ../src/nautilus-application.c:1075 msgid "Show the version of the program." msgstr "பயன்பாட்டின் பதிப்பை காட்டுக" -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அளவில் முதன்மை சாளரத்தை உருவாக்கு" -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:1075 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "வெளிப்படையாக குறிப்பிடப்பட்ட URI க்கு மட்டும் சாளரத்தை உருவாக்கு" -#: ../src/nautilus-application.c:1077 +#: ../src/nautilus-application.c:1081 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "மேல்மேசையை கண்கானிக்காதே(விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள விருப்பங்களை தவிர்)" +msgstr "" +"மேல்மேசையை கண்கானிக்காதே(விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள விருப்பங்களை " +"தவிர்)" -#: ../src/nautilus-application.c:1079 +#: ../src/nautilus-application.c:1083 msgid "Quit Nautilus." msgstr "நாடுலஸிலிருந்து வெளியேறு" -#: ../src/nautilus-application.c:1080 +#: ../src/nautilus-application.c:1084 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1093 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "" "\n" "\n" @@ -2520,16 +2600,50 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1107 msgid "Could not parse arguments" msgstr "தரு மதிப்புகளை அலகிட முடியவில்லை" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1139 msgid "Could not register the application" msgstr "பயன்பாட்டை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:539 +msgid "New _Window" +msgstr "(_W) புதிய சாளரம்" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "சேவையகத்துடன் இணை (_S)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "Enter _Location" +msgstr "இடத்தை உள்ளிடுக (_L)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகள் (_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:465 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "(_n)விருப்பங்கள்" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_About Files" +msgstr "_A கோப்புகள் - அறிமுகம்" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:459 +msgid "_Help" +msgstr "(_H)உதவி" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format @@ -2554,11 +2668,13 @@ msgstr "அடடா! இந்த மென்பொருளை இயக் msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" -msgstr "“%s” இல் தானியங்கியாக துவங்க வேண்டிய மென் பொருள் உள்ளது. அதை இயக்க வேண்டுமா?" +msgstr "" +"“%s” இல் தானியங்கியாக துவங்க வேண்டிய மென் பொருள் உள்ளது. அதை இயக்க வேண்டுமா?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "இந்த இடத்தை நம்பவில்லை அல்லது நிச்சயம் இல்லை எனில் கான்சல் ஐ அழுத்தவும்." +msgstr "" +"இந்த இடத்தை நம்பவில்லை அல்லது நிச்சயம் இல்லை எனில் கான்சல் ஐ அழுத்தவும்." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" @@ -2573,26 +2689,26 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "புத்தககுறிகள்" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Move Down" -msgstr "கீழே நகர்த்து " +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கு" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "Move Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கு" +msgid "Move Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து " #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Location" -msgstr "(_L) இடம்" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Name" msgstr "பெயர் (_N)" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "(_L) இடம்" + #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 @@ -2675,7 +2791,7 @@ msgstr "சின்னங்களை தேடல் பொருத்தம #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "சின்னம் காட்சி" @@ -2698,7 +2814,7 @@ msgstr "இந்த இடத்தை சின்னத்தின் பா #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 msgid "Unable to access location" msgstr "இடத்தை அணுக முடியவில்லை" @@ -2768,7 +2884,7 @@ msgstr "(_o)இணை" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182 -#: ../src/nautilus-view.c:8723 +#: ../src/nautilus-view.c:8725 msgid "E_mpty Trash" msgstr "தேவையற்றதை வெறுமையாக்கு" @@ -2791,7 +2907,8 @@ msgstr "(_B)மேல்மேசையின் பின்னனியை ம #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "உங்கள் மேல்மேசையின் நிறம் மற்றும் மாதிரியை தேர்வு செய்யும் சாளரத்தை காட்டவும்" +msgstr "" +"உங்கள் மேல்மேசையின் நிறம் மற்றும் மாதிரியை தேர்வு செய்யும் சாளரத்தை காட்டவும்" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 @@ -2813,7 +2930,8 @@ msgstr "_O மேல்மேசையை பெயரால் அடுக் #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -"சின்னங்களை சாளரத்தில் பொருந்துமாறு மாற்றி அமைத்து ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக அடுக்குவதை தவிர்க" +"சின்னங்களை சாளரத்தில் பொருந்துமாறு மாற்றி அமைத்து ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக " +"அடுக்குவதை தவிர்க" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 @@ -2859,7 +2977,7 @@ msgstr "கட்டளை" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553 msgid "Desktop" msgstr "மேல்மேசை" @@ -2876,7 +2994,8 @@ msgstr "\"%s\" ஐ காணவில்லை. ஒரு வேளை சமீ #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "மன்னிக்கவும், \"%s\" இன் அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் காட்ட முடியவில்லை :%s" +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், \"%s\" இன் அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் காட்ட முடியவில்லை :%s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 msgid "This location could not be displayed." @@ -2920,13 +3039,16 @@ msgstr "அனுமதியை மாற்ற முடியாது" msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" -"\"%s\" என்ற பெயர் இந்த இடத்தில் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது. வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்." +"\"%s\" என்ற பெயர் இந்த இடத்தில் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது. வேறு பெயரை " +"பயன்படுத்தவும்." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "இந்த இடத்தில் \"%s\" இல்லை. ஒருவேலை நகர்ந்திருக்கலாம் அல்லது நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்" +msgstr "" +"இந்த இடத்தில் \"%s\" இல்லை. ஒருவேலை நகர்ந்திருக்கலாம் அல்லது " +"நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format @@ -2938,7 +3060,8 @@ msgstr "\"%s\" இன் பெயரை மாற்றுவதற்கு msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." -msgstr "பெயர் \"%s\" செல்லாது; காரணம் இதில் \"/\" உள்ளது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்" +msgstr "" +"பெயர் \"%s\" செல்லாது; காரணம் இதில் \"/\" உள்ளது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format @@ -2973,252 +3096,255 @@ msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 ஜிபி(GB)" +msgid "Files Preferences" +msgstr "கோப்பு விருப்பங்கள்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +msgid "Default View" +msgstr "முன்னிருப்பு காட்சி" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "(_n)புதிய அடைவுகளை பார்:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "(_A)உருப்படிகளை அடுக்கு:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "(_f)கோப்புகளுக்கு முன் அடைவுகளை அடுக்கு" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "(_b)காப்பு மற்றும் மறைந்த கோப்புகளை காட்டு" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr " சின்ன காட்சி முன்னிருப்புகள்" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "இயல்பான (_z)காட்சி அளவு:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "List View Defaults" +msgstr " பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 ஜிபி(GB)" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "இயல்பான (_e) காட்சி அளவு:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "காட்சிகள்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "(_S)உருப்படியை செயல்படுத்த ஒருமுறை க்ளிக் செய்யவும்" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "(_D)உருப்படிகளை செயல்படுத்த இரண்டு முறை க்ளிக் செய்யவும்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +msgid "Executable Text Files" +msgstr " செயலாக்க உரை கோப்புகள்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 ஜிபி (GB)" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "(_R)க்ளிக் செய்யப்படும் போது இயக்க உரையை செயல்படுத்தவும்" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "(_V)கோப்பு க்ளிக் செய்ப்படும் போது இயக்க உரையை காட்டு" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +msgid "_Ask each time" +msgstr "(_A)ஒவ்வொரு முறையும் கேள்" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "குப்பைதொட்டி" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "(_e)குப்பையை காலி செய்வதற்கு முன் உறுதிசெய்துகொள்ளவும்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "(_n) குப்பையை மீறி செல்லும் நீக்க கட்டளைகளை சேர்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgid "Icon Captions" +msgstr " சின்னம் தலைப்புகள்" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"சின்னங்களுக்கான பெயர்களுக்கு ஏற்ற வரிசையை தேர்வு செய். அளவை மற்றும் தகவல் " +"அளவை அருகில் " +"காட்டும்போது அதிக தகவல்கள் தெரியும்." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +msgid "Display" +msgstr "காட்சி" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Always" -msgstr "எப்போதும்" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "பட்டியல்காட்சியில் தெரியவேண்டிய தகவல்களின் வரிசையை தேர்வு செய்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "(_e)குப்பையை காலி செய்வதற்கு முன் உறுதிசெய்துகொள்ளவும்" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +msgid "List Columns" +msgstr "நெடுவரிசைகளை பட்டியலிடு" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "By Access Date" -msgstr "அணுகிய தேதி அடிப்படியில்" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "(_t)சுருக்க பிம்பங்களை காட்டு" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "By Modification Date" -msgstr "திருத்திய தேதிவாரியாக" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "(_O)சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "By Name" -msgstr "பெயர்வாரியாக" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436 +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "By Size" -msgstr "அளவுவாரியாக" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "(_n)உருப்படிகளை கணக்கிடு:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்தப்பட்ட தேதி அடிப்படியில்" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "By Type" -msgstr "வகைவாரியாக" +msgid "Preview" +msgstr "முன்தோற்றம்" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"சின்னங்களுக்கான பெயர்களுக்கு ஏற்ற வரிசையை தேர்வு செய். அளவை மற்றும் தகவல் அளவை அருகில் " -"காட்டும்போது அதிக தகவல்கள் தெரியும்." +#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081 +msgid "List View" +msgstr "பட்டியல் காட்சி" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "பட்டியல்காட்சியில் தெரியவேண்டிய தகவல்களின் வரிசையை தேர்வு செய்" +msgid "Always" +msgstr "எப்போதும்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "(_n)உருப்படிகளை கணக்கிடு:" +msgid "Local Files Only" +msgstr "கணினி கோப்புகள் மட்டும்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "இயல்பான (_e) காட்சி அளவு:" +msgid "Never" +msgstr "எப்போதுமில்லை" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Default View" -msgstr "முன்னிருப்பு காட்சி" +msgid "By Name" +msgstr "பெயர்வாரியாக" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "இயல்பான (_z)காட்சி அளவு:" +msgid "By Size" +msgstr "அளவுவாரியாக" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Display" -msgstr "காட்சி" +msgid "By Type" +msgstr "வகைவாரியாக" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Executable Text Files" -msgstr " செயலாக்க உரை கோப்புகள்" +msgid "By Modification Date" +msgstr "திருத்திய தேதிவாரியாக" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Files Preferences" -msgstr "கோப்பு விருப்பங்கள்" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Access Date" +msgstr "அணுகிய தேதி அடிப்படியில்" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436 -msgid "Folders" -msgstr "அடைவுகள்" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்தப்பட்ட தேதி அடிப்படியில்" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "(_n) குப்பையை மீறி செல்லும் நீக்க கட்டளைகளை சேர்" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "Icon Captions" -msgstr " சின்னம் தலைப்புகள்" +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr " சின்ன காட்சி முன்னிருப்புகள்" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "List Columns" -msgstr "நெடுவரிசைகளை பட்டியலிடு" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 -msgid "List View" -msgstr "பட்டியல் காட்சி" +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "List View Defaults" -msgstr " பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "Local Files Only" -msgstr "கணினி கோப்புகள் மட்டும்" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "Never" -msgstr "எப்போதுமில்லை" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Preview" -msgstr "முன்தோற்றம்" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "(_t)சுருக்க பிம்பங்களை காட்டு" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "(_b)காப்பு மற்றும் மறைந்த கோப்புகளை காட்டு" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "(_f)கோப்புகளுக்கு முன் அடைவுகளை அடுக்கு" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "குப்பைதொட்டி" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "(_n)புதிய அடைவுகளை பார்:" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Views" -msgstr "காட்சிகள்" +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "(_A)உருப்படிகளை அடுக்கு:" +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "_Ask each time" -msgstr "(_A)ஒவ்வொரு முறையும் கேள்" +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "(_D)உருப்படிகளை செயல்படுத்த இரண்டு முறை க்ளிக் செய்யவும்" +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "(_O)சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்:" +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "(_R)க்ளிக் செய்யப்படும் போது இயக்க உரையை செயல்படுத்தவும்" +msgid "1 GB" +msgstr "1 ஜிபி(GB)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "(_S)உருப்படியை செயல்படுத்த ஒருமுறை க்ளிக் செய்யவும்" +msgid "2 GB" +msgstr "2 ஜிபி(GB)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "(_V)கோப்பு க்ளிக் செய்ப்படும் போது இயக்க உரையை காட்டு" +msgid "4 GB" +msgstr "4 ஜிபி (GB)" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Camera Brand" @@ -3314,8 +3440,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "பிம்பத்தகவலை ஏற்றுவதில் தோல்வி" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:365 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுகிறது..." @@ -3323,40 +3449,40 @@ msgstr "ஏற்றுகிறது..." msgid "(Empty)" msgstr "(காலி)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2335 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s தெரியும் நெடுவரிசைகள்" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2355 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "இந்த அடைவில் தகவல் தெரிய வேண்டிய வரிசையை தேர்வு செய்யவும்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 msgid "Visible _Columns..." msgstr "(_C)தெரியும் நெடுவரிசைகள்..," #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2411 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "இந்த அடைவில் மட்டும் தெரியும் நெடுவரிசைகளை தேர்வுசெய்யவும்" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3083 msgid "_List" msgstr "(_L) பட்டியல்" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3084 msgid "The list view encountered an error." msgstr "பட்டியல் பார்வை ஒரு பிழையை கண்டுள்ளது." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3085 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "துவங்கும் போது பட்டியல் பார்வையில் பிழை ஏற்பட்டது" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3086 msgid "Display this location with the list view." msgstr "இந்த இடத்தை பட்டியல் காட்சியில் காட்டு" @@ -3391,7 +3517,8 @@ msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த ம #: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் அதன் இலக்கு \"%s\" இருப்பில் இல்லை." +msgstr "" +"இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் அதன் இலக்கு \"%s\" இருப்பில் இல்லை." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3476,7 +3603,8 @@ msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"நிரல் துவக்கி \"%s\" நம்பகமானதாக குறியிடப்படவில்லை. இந்த கோப்பு எங்கிருந்து வந்தது என " +"நிரல் துவக்கி \"%s\" நம்பகமானதாக குறியிடப்படவில்லை. இந்த கோப்பு எங்கிருந்து " +"வந்தது என " "தெரியாவிட்டால் இதை துவக்குவது ஆபத்தானதாக இருக்கலாம்." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 @@ -3494,16 +3622,16 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "இது %d ஐ தனி நிரலால் திறக்கும்" msgstr[1] "இது %d ஐ தனி நிரல்களால் திறக்கும்" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2213 msgid "Unable to start location" msgstr "இடத்தை துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2297 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" ஐ திறக்கிறது" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3518,57 +3646,57 @@ msgstr "கீற்றை மூடு" msgid "Devices" msgstr "சாதனங்கள்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 msgid "Places" msgstr "இடங்கள்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 msgid "Recent" msgstr "சமீபத்திய" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532 msgid "Recent files" msgstr "சமீபத்திய கோப்புகள்" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open your personal folder" msgstr "உங்கள் அந்தரங்க அடைவை திறக்கவும்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "உங்கள் மேல்மேசை உள்ளடக்கத்தை ஒரு அடைவில் திறக்கவும்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569 msgid "Open the trash" msgstr "குப்பையை திற " -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr " %s ஐ ஏற்றி திறக்கவும்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பின் உள்ளடக்கங்களை திற" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 msgid "Network" msgstr "வலைப்பின்னல்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 msgid "Browse Network" msgstr "வலைப்பின்னலில் உலாவுக" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "வலைப்பின்னலின் உள்ளடக்கங்களை உலாவுக" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 #: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306 #: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988 #: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075 @@ -3579,133 +3707,133 @@ msgstr "துவக்கு (_S):" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 #: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310 #: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017 #: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "_Stop" msgstr "(_S) நிறுத்து" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Power On" msgstr "(_P) சக்தியூட்டப்பட்டது" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1649 ../src/nautilus-view.c:8021 #: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "(_S) பாதுகாப்பாக இயக்கியை நீக்கு" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 msgid "_Connect Drive" msgstr "(_C) இயக்கியை இணை" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "(_D) இயக்கி இணைப்பு நீக்கு" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "(_S) பல் வட்டு சாதனத்தை துவக்கு" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "(_S) பல் வட்டு சாதனத்தை நிறுத்து" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8091 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661 ../src/nautilus-view.c:8091 #: ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "_Unlock Drive" msgstr "(_U) இயக்கி பூட்டு திற" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8033 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 ../src/nautilus-view.c:8033 #: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222 msgid "_Lock Drive" msgstr "(_L) இயக்கியை பூட்டு" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr " %s ஐ துவக்க முடியவில்லை " -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2148 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "வெளியேற்ற முடியவில்லை %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2293 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ஊடக மாற்றங்களுக்கு %sஐ பதிவு செய்ய முடியவில்லை" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2393 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr " %s ஐ நிறுத்த முடியவில்லை " #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 ../src/nautilus-view.c:7154 #: ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "_Open" msgstr "(_O)திற" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7166 #: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301 #: ../src/nautilus-view.c:8629 msgid "Open in New _Tab" msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:8293 #: ../src/nautilus-view.c:8609 msgid "Open in New _Window" msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 msgid "_Add Bookmark" msgstr "(_A)புத்தககுறியை சேர்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7270 #: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "_Mount" msgstr "ஏற்று (_M)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7274 #: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "_Unmount" msgstr "இறக்கு (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7278 #: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374 msgid "_Eject" msgstr "வெளியேற்று (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7290 #: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "_Detect Media" msgstr "(_D) ஊடகத்தை கண்டுபிடி" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 msgid "_Properties" msgstr "(_P)பண்புகள்" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3261 msgid "Computer" msgstr "கணிப்பொறி" @@ -3734,7 +3862,8 @@ msgstr "எல்லா கோப்பு செயல்களும் வ #: ../src/nautilus-properties-window.c:489 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "ஒரே நேரத்தில் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட தனிப்பயன் சின்னங்களை அமைக்க முடியாது!" +msgstr "" +"ஒரே நேரத்தில் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட தனிப்பயன் சின்னங்களை அமைக்க முடியாது!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." @@ -3748,7 +3877,8 @@ msgstr "நீங்கள் கைவிட்ட கோப்பு உங் #: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" -"உள் உங்கள் கணினியில் உள்ள சித்திரங்களை மட்டுமே தனிப்பயன் சின்னங்களாக பயன்படுத்த முடியும்." +"உள் உங்கள் கணினியில் உள்ள சித்திரங்களை மட்டுமே தனிப்பயன் சின்னங்களாக " +"பயன்படுத்த முடியும்." #: ../src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -3995,74 +4125,77 @@ msgstr "பண்புகள் சாளரத்தை உருவாக் msgid "Select Custom Icon" msgstr "தனிப்பயன் சின்னத்தை தேர்வு செய்" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 msgid "File Type" msgstr "கோப்பு வகை" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Documents" msgstr "ஆவணங்கள்" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 msgid "Music" msgstr "இசை" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 msgid "Picture" msgstr "படம்" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Illustration" msgstr "விளக்கம்" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 msgid "Text File" msgstr "உரை கோப்பு" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Select type" msgstr "வகையை தேர்ந்தெடு" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 msgid "Select" msgstr "தேர்வு செய்க " -#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 msgid "Any" msgstr "ஏதாவது" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 msgid "Other Type..." msgstr "வேறு வகை..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "தேடலிலிருந்து இந்த வகையை நீக்கு" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 msgid "Current" msgstr "நடப்பு" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகளும்" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "இந்த தேடலுக்கு புதிய அளவை சேர்க்க" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் ஆவணம் உருவாக்கு மெனுவில் காட்டப்படும்" +msgstr "" +"இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் ஆவணம் உருவாக்கு மெனுவில் " +"காட்டப்படும்" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் குறுநிரல் மெனுவில் காட்டப்படும்" +msgstr "" +"இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் குறுநிரல் மெனுவில் காட்டப்படும்" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" @@ -4124,7 +4257,8 @@ msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"நாடுலஸ் 3.6 இந்த அடைவை கைவிட்டு இந்த வடிவமைப்பை ~/.local/share/nautilus க்கு இடம் " +"நாடுலஸ் 3.6 இந்த அடைவை கைவிட்டு இந்த வடிவமைப்பை ~/.local/share/nautilus க்கு " +"இடம் " "மாற்ற முயற்சித்தது" #: ../src/nautilus-view.c:2695 @@ -4267,12 +4401,12 @@ msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை தி #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 msgid "P_roperties" msgstr "_r பண்புகள்" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8713 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று" @@ -4382,7 +4516,8 @@ msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட் #: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை நகர்த்தவும் அல்லது " +"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை " +"நகர்த்தவும் அல்லது " "பிரதி எடுக்கவும்" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock @@ -4399,7 +4534,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த அடைவிற்கு " +"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த " +"அடைவிற்கு " "நகர்த்த அல்லது பிரதி எடுக்கவும்" #. name, stock id @@ -4449,11 +4585,12 @@ msgstr "(_I) தேர்வை தலைகீழாக்கு" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "அனைத்தயும் தேர்வு செய் மற்றும் இப்போது தேர்ந்தெடுக்காததை தவிர மற்றதை மட்டும்." +msgstr "" +"அனைத்தயும் தேர்வு செய் மற்றும் இப்போது தேர்ந்தெடுக்காததை தவிர மற்றதை மட்டும்." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "இணைப்பினை உருவாக்கு (_k)" @@ -4494,7 +4631,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை க #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358 -#: ../src/nautilus-view.c:8678 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "_Delete" msgstr "(_D)நீக்கு" @@ -4662,7 +4799,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" -"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்புகளை தேர்வு செய்த " +"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்புகளை தேர்வு " +"செய்த " "அடைவிற்கு நகர்த்தவும் அல்லது பிரதி எடுக்கவும்" #. tooltip @@ -4701,7 +4839,7 @@ msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "இந்த அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை நிறுத்தவும்" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "இந்த அடைவின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று" @@ -4923,7 +5061,7 @@ msgstr[1] "(_T) %'d புதிய கீற்றுகளில் திற msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை முழுமையாக நீக்கு" -#: ../src/nautilus-view.c:8709 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று" @@ -4952,62 +5090,68 @@ msgstr "விடப்பட்ட text.txt " msgid "dropped data" msgstr "விடப்பட்ட தரவு" -#: ../src/nautilus-window.c:877 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_New Tab" msgstr "(_N) புதுக் கீற்று" -#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window.c:837 ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Move Tab _Left" msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)" -#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window.c:845 ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Move Tab _Right" msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)" -#: ../src/nautilus-window.c:906 +#: ../src/nautilus-window.c:856 msgid "_Close Tab" msgstr "(_C ) கீற்றை மூடு" -#: ../src/nautilus-window.c:2162 +#: ../src/nautilus-window.c:2112 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"நாடுலஸ் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " +"நாடுலஸ் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " +"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +"நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" -#: ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2116 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"நாடுலஸ் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி," -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +"நாடுலஸ் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி," +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " +"கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" -#: ../src/nautilus-window.c:2170 +#: ../src/nautilus-window.c:2120 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"நாடுலஸ் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " +"நாடுலஸ் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க " +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " +"Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-window.c:2135 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "காப்புரிமை © %Id–%Id கோப்பு உருவாக்கியோர்." -#: ../src/nautilus-window.c:2191 +#: ../src/nautilus-window.c:2141 msgid "Access and organize your files." msgstr "உங்கள் கோப்புகளை அணுகுக மற்றும் ஒழுங்கு படுத்துக" @@ -5015,49 +5159,46 @@ msgstr "உங்கள் கோப்புகளை அணுகுக மற #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2201 +#: ../src/nautilus-window.c:2151 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1093 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -msgid "Searching..." -msgstr "தேடுகிறது..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "இந்த அடைவின் உள்ளடக்கங்களை காட்ட முடியவில்லை." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "இந்த இடம் ஒரு அடைவு இல்லை என தோன்றுகிறது" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -"வேண்டிய கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. எழுத்துப்பிழை உள்ளதா என சோதித்து மீண்டும் " +"வேண்டிய கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. எழுத்துப்பிழை உள்ளதா என சோதித்து " +"மீண்டும் " "முயற்சி செய்யவும்" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” இடங்களுக்கு ஆதரவில்லை" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "இது போன்ற இடங்களை கையாள இயலாது." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "வேண்டிய இடத்தை அணுக முடியவில்லை" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1681 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "வேண்டிய இடத்தை அணுக உமக்கு அனுமதி இல்லை" @@ -5066,327 +5207,322 @@ msgstr "வேண்டிய இடத்தை அணுக உமக்கு #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1689 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -"வேண்டிய இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. தயை செய்து வலைப்பின்னல் அமைப்புகளில் " +"வேண்டிய இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. தயை செய்து வலைப்பின்னல் " +"அமைப்புகளில் " "எழுதுப்பிழைக்கு சோதிக்கவும்." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "கையாள முடியாத பிழை செய்தி: %s" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "_Help" -msgstr "(_H)உதவி" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "_Close" msgstr "(_C)மூடு" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Close this folder" msgstr "இந்த அடைவை மூடு" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "(_n)விருப்பங்கள்" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "நாடுலஸ் விருப்பங்களை திருத்து" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "Open _Parent" msgstr "(_P)மூல அடைவை திற" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Open the parent folder" msgstr "முதன்மை அடைவில் திற" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Stop loading the current location" msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "_Reload" msgstr "(_R)மீளேற்று" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Reload the current location" msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "_All Topics" msgstr "_A எல்லா தலைப்புகளும்" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Display Nautilus help" msgstr "நாடுலஸ் உதவி" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Search for files" msgstr "கோப்புகளை தேடுக" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" -"கோப்பு பெயர் மற்றும் வகை அடிப்படையில் கோப்புகளை கண்டுபிடிக்க. உங்கள் தேடல்களை பின்கால " +"கோப்பு பெயர் மற்றும் வகை அடிப்படையில் கோப்புகளை கண்டுபிடிக்க. உங்கள் தேடல்களை " +"பின்கால " "பயனுக்கு சேமிக்கவும்." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Sort files and folders" msgstr "கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் அடுக்குக" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" -"கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை, அல்லது எப்போது மாற்றப்பட்டது என்ற அடிப்படையில் அடுக்குக" +"கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை, அல்லது எப்போது மாற்றப்பட்டது என்ற அடிப்படையில் " +"அடுக்குக" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Find a lost file" msgstr "காணாமல் போன ஒரு கோப்பை கண்டுபிடி" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" -"நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது தரவிறக்கிய கோப்பை காணவில்லை எனில் பின் வரும் சிறுகுறிப்புகளை " +"நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது தரவிறக்கிய கோப்பை காணவில்லை எனில் பின் வரும் " +"சிறுகுறிப்புகளை " "தொடர்க" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "Share and transfer files" msgstr "கோப்புகளை பகிர் மற்றும் இடம்மாற்று" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" -"உங்கள் தொடர்புகள் மற்றும் சாஅதனங்களை கோப்பு மேலாளரில் இருந்து சுலபமாக இடம் மாற்றவும்." +"உங்கள் தொடர்புகள் மற்றும் சாஅதனங்களை கோப்பு மேலாளரில் இருந்து சுலபமாக இடம் " +"மாற்றவும்." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "_About" msgstr "(_A)பற்றி" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "நாடுலஸ் உருவாக்கியவர்களுக்கான நன்றி தெரிவிப்பு செய்தியை காட்டு" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Zoom _In" msgstr "(_I)சிறிதாக்கு" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:509 msgid "Increase the view size" msgstr "காட்சி அளவை அதிகமாக்கவும்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Zoom _Out" msgstr "(_O)பெரிதாக்கு" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Decrease the view size" msgstr "காட்சி அளவை குறைக்கவும்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 msgid "Normal Si_ze" msgstr "(_n)விருப்பங்கள்" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "Use the normal view size" msgstr "இயல்பான காட்சி அளவை பயன்படுத்துக" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Connect to _Server..." msgstr "(_S)சேவகனுடன் இணை" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "ஒரு தொலை கணினி அல்லது பகிர்ந்த வட்டுடன் இணைக்கவும்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:708 msgid "_Home" msgstr "(_H)இல்லம்" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 -msgid "New _Window" -msgstr "(_W) புதிய சாளரம்" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நாடுலஸ் சாளரத்தை திறக்கவும்." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "New _Tab" msgstr "(_T) புதுக் கீற்று" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நாடுலஸ் கீற்றை திறக்கவும்." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "Close _All Windows" msgstr "(_A)எல்லா சாளரங்களையும் மூடு" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "எல்லா நாவிகேட்டர் சாளரங்களையும் மூடு" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Back" msgstr "(_B)பின்" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடங்களுக்கு செல்" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "_Forward" msgstr "(_F)முன் அனுப்பு" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடத்திற்கு செல்" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Enter _Location..." msgstr "(_L) இடத்தை உள்ளிடுக..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Specify a location to open" msgstr "திறக்க ஒரு இடத்தை குறிப்பிடவும்" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Bookmark this Location" msgstr "இந்த இடத்தை புத்தக குறியிடுக" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "தற்போதைய இடத்துக்கு ஒரு புத்தக குறியை சேர்" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Bookmarks..." msgstr "புத்தகக்குறிகள் (_B)...." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "புத்தககுறிகளை காட்ட, திருத்த" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Previous Tab" msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate previous tab" msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "_Next Tab" msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Activate next tab" msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to left" msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Move current tab to right" msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_h பக்கப்பட்டையை காட்டுக" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "இந்த சாளரத்தின் பக்க பட்டியில் காட்சியை மாற்று" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Search for Files..." msgstr "கோப்புகளை தேடுகிறது..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ஆவணங்கள் அல்லது அடைவுகளை பெயரால் கண்டுபிடிக்கவும்" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "View items as a list" msgstr "உருப்படிகளை ஒரு பட்டியலாக காண்க." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "உருப்படிகளை ஒரு சின்னங்கள் வலையாக காண்க." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Up" msgstr "(_U)மேல்" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 +msgid "Searching..." +msgstr "தேடுகிறது..." + #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" msgstr "ஒலி குறுவட்டு" |