diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-13 10:02:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-13 10:02:23 +0200 |
commit | 6e9ac38952648588e28f4c6913f2c4267eb029b8 (patch) | |
tree | b0b4f1f27dc80ce2c91fb06d952c1faab0111f66 | |
parent | cb6598c70da3faadd3235feb5e32459a09e1604b (diff) | |
download | nautilus-6e9ac38952648588e28f4c6913f2c4267eb029b8.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 558 |
1 files changed, 279 insertions, 279 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-03 13:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-13 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:55+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1156 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -313,23 +313,23 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "_Flytt hit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopier hit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "_Lag lenke her" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Sett som _bakgrunn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -393,76 +393,76 @@ msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsfil" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Har ikke lov til å sette rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Har ikke rettigheter til å sette eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt eier, «%s», eksisterer ikke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ingen tilgang til å sette gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 msgid "Me" msgstr "Meg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u oppføring" msgstr[1] "%'u oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappe" msgstr[1] "%'u mapper" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -470,92 +470,92 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Audio" msgstr "Lyd-CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 msgid "Markup" msgstr "Merking" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "Binary" msgstr "Binærfil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 msgid "Link" msgstr "Lenke" @@ -564,15 +564,15 @@ msgstr "Lenke" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 msgid "Link (broken)" msgstr "Lenke (ødelagt)" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6427 +#: ../src/nautilus-view.c:6429 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke aksessere «%s»" @@ -1427,23 +1427,23 @@ msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2508 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2509 msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2527 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2528 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjør om angret handling" @@ -1890,14 +1890,14 @@ msgstr "Detaljer: " msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Søk etter «%s»" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Legg til «Koble til tjener»-montering" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1440 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." @@ -2815,8 +2815,8 @@ msgstr "K_oble til" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8677 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" @@ -3491,9 +3491,9 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 -#: ../src/nautilus-view.c:8594 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8597 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Vis" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" @@ -3669,20 +3669,20 @@ msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 -#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 -#: ../src/nautilus-view.c:8119 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 -#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" @@ -3692,8 +3692,8 @@ msgstr "_Stopp" msgid "_Power On" msgstr "_Slå på" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" @@ -3714,13 +3714,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stopp enhet med flere disker" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 -#: ../src/nautilus-view.c:8131 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _opp stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 -#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" @@ -3747,21 +3747,21 @@ msgstr "Kan ikke stoppe %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 -#: ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-view.c:8555 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" @@ -3775,29 +3775,29 @@ msgstr "Endre navn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 -#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" @@ -4102,60 +4102,60 @@ msgstr "Velg egendefinert ikon" msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Bilde" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:453 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Illustrasjon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / PostScript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Tekstfil:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Velg type" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:583 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:664 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Enhver" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:679 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 msgid "Other Type…" msgstr "Annen type …" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:948 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Fjern dette kriteriet fra søket" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "Aktive" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Legg til nytt kriterie for dette søket" @@ -4188,49 +4188,49 @@ msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1460 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velg oppføringer med treff" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1475 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1481 msgid "Examples: " msgstr "Eksempler: " -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1582 msgid "Save Search as" msgstr "Lagre søk som" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1605 msgid "Search _name:" msgstr "_Navn på søk:" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1622 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1627 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Velg mappe for lagring av søk" -#: ../src/nautilus-view.c:2259 +#: ../src/nautilus-view.c:2261 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4238,27 +4238,27 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2689 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2690 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2887 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2895 +#: ../src/nautilus-view.c:2897 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4266,14 +4266,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2908 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2923 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-view.c:2944 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4304,113 +4304,113 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:2968 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4341 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4341 +#: ../src/nautilus-view.c:4343 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5084 +#: ../src/nautilus-view.c:5086 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5340 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5940 msgid "Select Destination" msgstr "Velg mål" -#: ../src/nautilus-view.c:5942 +#: ../src/nautilus-view.c:5944 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6454 +#: ../src/nautilus-view.c:6456 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kan ikke fjerne «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#: ../src/nautilus-view.c:6483 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke løse ut «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6503 +#: ../src/nautilus-view.c:6505 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6605 +#: ../src/nautilus-view.c:6607 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte «%s»" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "New _Document" msgstr "Nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8668 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Ny mappe med utvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Lag en ny mappe med valgte oppføringer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" @@ -4419,66 +4419,66 @@ msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Other _Application…" msgstr "_Annet program …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Åpne med et _annet program …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " @@ -4488,12 +4488,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4503,130 +4503,130 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Copy To…" msgstr "Kopier til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopier valgte filer til en annen lokasjon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Move To…" msgstr "Flytt til …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Flytt valgte filer til en annen lokasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Velg oppføringer med _treff på …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser om valg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8651 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Rena_me…" msgstr "E_ndre navn …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Sett som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Bruk oppføringen som bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8598 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8629 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjør om siste angrede handling" @@ -4638,127 +4638,127 @@ msgstr "Gjør om siste angrede handling" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " "visningen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7237 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stopp valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Sa_ve Search" msgstr "La_gre søk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the edited search" msgstr "Lagre redigert søk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "L_agre søk som …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lagre dette søket som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4767,276 +4767,276 @@ msgstr "" "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Kjør eller håndter skript" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7774 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7778 +#: ../src/nautilus-view.c:7780 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7781 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7794 +#: ../src/nautilus-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7797 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Flytt valgt fil ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Flytt valgte filer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7810 +#: ../src/nautilus-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7813 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8123 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Koble til valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 -#: ../src/nautilus-view.c:8127 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7942 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås opp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stopp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koble fra valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 -#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 +#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8061 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590 +#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Slett permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8287 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett åpen mappe permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8291 +#: ../src/nautilus-view.c:8293 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8464 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring" msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:8505 +#: ../src/nautilus-view.c:8508 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8516 +#: ../src/nautilus-view.c:8519 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-view.c:8557 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-view.c:8577 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" -#: ../src/nautilus-view.c:8591 +#: ../src/nautilus-view.c:8594 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8622 +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Fjern fra nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Fjern hver valgt oppføring fra listen over nylig brukte" -#: ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" |