summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMathieu Bousquet <mathieu.bousquet2@gmail.com>2022-05-15 10:08:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-05-15 10:08:23 +0000
commit75b7a3bb19f91ca10d7e6aa03f243c9bf7388a08 (patch)
tree25223fb3dd02cbbc6fd5a472cb732cc58318eb8f
parentf1e96f0af6060a8ee70a5aeffdf01da8037878b7 (diff)
downloadnautilus-75b7a3bb19f91ca10d7e6aa03f243c9bf7388a08.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po121
1 files changed, 59 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b61d608d0..e676a2038 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,21 +26,27 @@
# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
+# mathieu <mathieu.bousquet2@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-22 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-04 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: mathieu <mathieu.bousquet2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-DL-Team: fr\n"
+"X-DL-Module: nautilus\n"
+"X-DL-Branch: gnome-42\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "Le projet GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Vue en mosaïque"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2376
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "Recherche"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:375
+#: src/nautilus-pathbar.c:380
msgid "Other Locations"
msgstr "Autres emplacements"
@@ -1238,7 +1244,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1883 src/nautilus-pathbar.c:370
+#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:375
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
@@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "Le rectangle de sélection"
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2245
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1392,24 +1398,24 @@ msgstr "Pertinence"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Niveau de pertinence pour la recherche"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Les noms de fichiers d’archive ne peuvent pas contenir « / »."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « . »."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « .. »."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Le nom de l’archive est trop long."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Les archives dont le nom débute par « . » sont masquées."
@@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:380
+#: src/nautilus-pathbar.c:385
msgid "Starred"
msgstr "Favori"
@@ -2259,7 +2265,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossible d’accéder à « %s »"
@@ -2896,102 +2902,102 @@ msgstr "_Sélectionner"
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Sélectionner une destination pour l’extraction"
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
+#: src/nautilus-files-view.c:6729
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papiers peints"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6829
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Impossible de retirer « %s »"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6857
+#: src/nautilus-files-view.c:6859
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossible d’éjecter « %s »"
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6884
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Impossible d’arrêter le lecteur"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6995
+#: src/nautilus-files-view.c:6997
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d élément)"
msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d éléments)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8029
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8039
+#: src/nautilus-files-view.c:8041
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: src/nautilus-files-view.c:8044
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraire ici"
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8047
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraire vers…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8049
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8105
+#: src/nautilus-files-view.c:8107
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
-#: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnecter"
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8119
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Démarrer l’unité multidisque"
-#: src/nautilus-files-view.c:8123
+#: src/nautilus-files-view.c:8125
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Dé_verrouiller le volume"
-#: src/nautilus-files-view.c:8141
+#: src/nautilus-files-view.c:8143
msgid "Stop Drive"
msgstr "Arrêter le volume"
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
-#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8161
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Arrêter l’unité multidisque"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8167
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Verroui_ller le volume"
-#: src/nautilus-files-view.c:9841
+#: src/nautilus-files-view.c:9843
msgid "Content View"
msgstr "Vue du contenu"
-#: src/nautilus-files-view.c:9842
+#: src/nautilus-files-view.c:9844
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vue du dossier actuel"
@@ -3557,7 +3563,7 @@ msgstr "(Vide)"
msgid "Use Default"
msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
-#: src/nautilus-list-view.c:3362
+#: src/nautilus-list-view.c:3395
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonnes visibles"
@@ -3646,8 +3652,6 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
#, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] ""
@@ -3924,13 +3928,13 @@ msgstr "« %s » est protégé par un mot de passe."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:363 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:365
+#: src/nautilus-pathbar.c:370
msgid "Administrator Root"
msgstr "Racine d’administration"
@@ -4038,7 +4042,6 @@ msgstr[0] "%'d opération sur fichier active"
msgstr[1] "%'d opérations sur fichier actives"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-#| msgid "All file operations have been successfully completed"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Toutes les opérations sur les fichiers ont été exécutées"
@@ -4248,14 +4251,10 @@ msgid "Search for “%s”"
msgstr "Recherche de « %s »"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
-#| msgid "Rename %d Folder"
-#| msgid_plural "Rename %d Folders"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
-#| msgid "Rename %d File"
-#| msgid_plural "Rename %d Files"
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
@@ -4358,56 +4357,56 @@ msgstr "_Vider…"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:227
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Depuis %d jour"
msgstr[1] "Depuis %d jours"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:228
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Depuis la semaine dernière"
msgstr[1] "Depuis %d semaines"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "La semaine dernière"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Depuis le mois dernier"
msgstr[1] "Depuis %d mois"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Le mois dernier"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Depuis l’année dernière"
msgstr[1] "Depuis %d ans"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -5059,7 +5058,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
-#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
@@ -5248,7 +5246,6 @@ msgid "Select Items Matching"
msgstr "Sélection d’éléments selon un motif"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
-#| msgid "_Pattern:"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
@@ -5349,8 +5346,8 @@ msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Ajoute des informations à afficher à côté des noms de fichier et de dossier. "
-"Plus d’informations seront alors lisibles lors d’un zoom avant."
+"Ajoute des informations à afficher au-dessous des noms de fichier et de "
+"dossier. Plus d’informations apparaîtront en fonction du zoom avant."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
msgid "Icon View Captions"
@@ -5610,7 +5607,7 @@ msgstr "Basculer la vue"
#. “View” is a noun
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351
msgid "View options"
-msgstr "Options de vue"
+msgstr "Options d'affichage"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
msgid "Zoom out"