diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-08-10 14:13:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-10 14:13:17 +0000 |
commit | 6d15ed9672043682e02d696f577bc53d98c7a6b0 (patch) | |
tree | 264606ece931e31f6c4e540d28e101fd7c630f02 | |
parent | 4df08a363afcad8627068eb85edb187b22f20164 (diff) | |
download | nautilus-6d15ed9672043682e02d696f577bc53d98c7a6b0.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 161 |
1 files changed, 63 insertions, 98 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-07 19:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -460,11 +460,11 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Можете зупинити цю дію, клацнувши на «Скасувати»." #: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5969 -#: src/nautilus-files-view.c:6405 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5967 +#: src/nautilus-files-view.c:6403 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 #: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 @@ -527,23 +527,19 @@ msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123 -#| msgid "Artist:" msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124 -#| msgid "Album:" msgid "Album" msgstr "Альбом" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145 -#| msgid "Comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -#| msgid "Year:" msgid "Year" msgstr "Рік" @@ -558,17 +554,14 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221 -#| msgid "Dimensions:" msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224 -#| msgid "Video CD" msgid "Video Codec" msgstr "Відеокодек" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225 -#| msgid "Bit rate:" msgid "Video Bit Rate" msgstr "Бітова швидкість відео" @@ -582,17 +575,14 @@ msgstr[2] "%0.2f кадрів за секунду" msgstr[3] "%0.2f кадр за секунду" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240 -#| msgid "Frame rate:" msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадрів" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251 -#| msgid "Audio CD" msgid "Audio Codec" msgstr "Аудіокодек" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253 -#| msgid "Bit rate:" msgid "Audio Bit Rate" msgstr "Бітова швидкість звуку" @@ -602,7 +592,6 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259 -#| msgid "Sample rate:" msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизації" @@ -619,38 +608,30 @@ msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276 -#| msgid "Channels:" msgid "Channels" msgstr "Канали" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show item properties" msgid "Audio and Video Properties" msgstr "Властивості звуку і відео" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:310 -#| msgid "Properties" msgid "Audio Properties" msgstr "Властивості звуку" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:312 -#| msgid "Properties" msgid "Video Properties" msgstr "Властивості відео" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:319 -#| msgid "Duration:" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:323 -#| msgid "Container:" msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349 -#| msgid "Audio/Video" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Властивості відео та звуку" @@ -770,7 +751,6 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про зображення" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482 -#| msgid "Properties" msgid "Image Properties" msgstr "Властивості зображення" @@ -860,37 +840,34 @@ msgstr "Вибрати вказану URI у батьківській теці." msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-app-chooser.c:76 +#: src/nautilus-app-chooser.c:77 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Помилка налаштування «%s» як типової програми: %s" -#: src/nautilus-app-chooser.c:79 +#: src/nautilus-app-chooser.c:80 msgid "Could not set as default" msgstr "Неможливо встановити типову програму" -#: src/nautilus-app-chooser.c:81 +#: src/nautilus-app-chooser.c:82 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg" -#: src/nautilus-app-chooser.c:186 +#: src/nautilus-app-chooser.c:198 #, c-format msgid "Choose an application to open <b>%s</b>." msgstr "Виберіть програму для відкриття <b>%s</b>." -#: src/nautilus-app-chooser.c:192 -#| msgid "Open %s" +#: src/nautilus-app-chooser.c:204 msgid "Open Items" msgstr "Відкрити об'єкти" -#: src/nautilus-app-chooser.c:196 -#| msgid "New Folder" +#: src/nautilus-app-chooser.c:208 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: src/nautilus-app-chooser.c:200 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 -#| msgid "Rename File" +#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" @@ -1551,7 +1528,6 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user #: src/nautilus-file.c:6833 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%s (You)" msgstr "%s (ви)" @@ -1584,7 +1560,6 @@ msgstr[3] "%'u файл" #: src/nautilus-file.c:6949 #, c-format -#| msgid "? bytes" msgid "%lu byte" msgid_plural "%lu bytes" msgstr[0] "%lu байт" @@ -1604,7 +1579,6 @@ msgstr "? пунктів" #. Translators: This about a file type. #: src/nautilus-file.c:7380 -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown type" msgstr "Невідомий тип" @@ -1701,7 +1675,6 @@ msgstr "Посилання (пошкоджено)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free #: src/nautilus-file.c:7858 #, c-format -#| msgid "%s Filesystem" msgid "%s Free" msgstr "Вільно %s" @@ -2142,7 +2115,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6779 +#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2028 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2710,19 +2683,19 @@ msgstr "Пошук…" msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" -#: src/nautilus-files-view.c:1800 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "Examples: " msgstr "Приклади: " -#: src/nautilus-files-view.c:2807 +#: src/nautilus-files-view.c:2805 msgid "Could not paste files" msgstr "Не вдалося вставити файли" -#: src/nautilus-files-view.c:2808 +#: src/nautilus-files-view.c:2806 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" -#: src/nautilus-files-view.c:2959 +#: src/nautilus-files-view.c:2957 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2730,12 +2703,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " "налаштування в ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514 +#: src/nautilus-files-view.c:3465 src/nautilus-files-view.c:3512 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Вибрано «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:3471 +#: src/nautilus-files-view.c:3469 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2744,7 +2717,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки" msgstr[2] "Вибрано %'d тек" msgstr[3] "Вибрано %'d тека" -#: src/nautilus-files-view.c:3485 +#: src/nautilus-files-view.c:3483 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2754,7 +2727,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3500 +#: src/nautilus-files-view.c:3498 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2763,7 +2736,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:3519 +#: src/nautilus-files-view.c:3517 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2773,7 +2746,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3528 +#: src/nautilus-files-view.c:3526 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2786,7 +2759,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3543 +#: src/nautilus-files-view.c:3541 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2798,76 +2771,76 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3591 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3691 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3689 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Не знайдено жодного результату" -#: src/nautilus-files-view.c:3692 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3690 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому." -#: src/nautilus-files-view.c:3697 +#: src/nautilus-files-view.c:3695 msgid "Trash is Empty" msgstr "Смітник порожній" -#: src/nautilus-files-view.c:3703 +#: src/nautilus-files-view.c:3701 msgid "No Starred Files" msgstr "Немає файлів із зірочками" -#: src/nautilus-files-view.c:3709 +#: src/nautilus-files-view.c:3707 msgid "No Recent Files" msgstr "Немає нещодавніх файлів" -#: src/nautilus-files-view.c:5957 +#: src/nautilus-files-view.c:5955 msgid "Select Move Destination" msgstr "Виберіть ціль для перенесення" -#: src/nautilus-files-view.c:5961 +#: src/nautilus-files-view.c:5959 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Виберіть ціль для копіювання" -#: src/nautilus-files-view.c:5970 src/nautilus-files-view.c:6406 +#: src/nautilus-files-view.c:5968 src/nautilus-files-view.c:6404 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" -#: src/nautilus-files-view.c:6402 +#: src/nautilus-files-view.c:6400 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Виберіть ціль для розпакування" -#: src/nautilus-files-view.c:6504 +#: src/nautilus-files-view.c:6502 msgid "Error sending email." msgstr "Помилка надсилання пошти." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6809 +#: src/nautilus-files-view.c:6807 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Неможливо вилучити «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6839 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749 +#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6864 +#: src/nautilus-files-view.c:6862 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6977 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990 +#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2978 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 +#: src/nautilus-files-view.c:7952 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2876,64 +2849,64 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:8012 +#: src/nautilus-files-view.c:8010 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8024 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8029 +#: src/nautilus-files-view.c:8027 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Видобути" -#: src/nautilus-files-view.c:8030 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "Extract to…" msgstr "Розпакувати в…" -#: src/nautilus-files-view.c:8034 +#: src/nautilus-files-view.c:8032 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 +#: src/nautilus-files-view.c:8110 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8124 +#: src/nautilus-files-view.c:8122 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8130 +#: src/nautilus-files-view.c:8128 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8148 +#: src/nautilus-files-view.c:8146 msgid "Stop Drive" msgstr "Зупинити пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 +#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: src/nautilus-files-view.c:8160 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8166 +#: src/nautilus-files-view.c:8164 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8172 +#: src/nautilus-files-view.c:8170 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" @@ -3625,7 +3598,6 @@ msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих msgstr[3] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна." #: src/nautilus-mime-actions.c:1017 -#| msgid "_Open" msgid "_Open All" msgstr "_Відкрити усе" @@ -3896,7 +3868,6 @@ msgid "Administrator Root" msgstr "Адміністративний корінь" #: src/nautilus-places-view.c:134 -#| msgid "_Close Tab" msgid "_Close" msgstr "З_акрити" @@ -4061,8 +4032,6 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #: src/nautilus-properties-window.c:783 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "Unstar" msgid "Unstar" msgstr "Скасувати позначення зірками" @@ -4083,13 +4052,10 @@ msgid "Multiple" msgstr "Декілька" #: src/nautilus-properties-window.c:2158 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Expand folder" msgid "Empty folder" msgstr "Спорожнити теку" #: src/nautilus-properties-window.c:2162 -#| msgid "(some contents unreadable)" msgid "Contents unreadable" msgstr "Дані є непридатними для читання" @@ -4130,7 +4096,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "Від_новити" #: src/nautilus-properties-window.c:4327 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298 @@ -4371,8 +4337,9 @@ msgstr "Вперед" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #: src/nautilus-window.c:1180 #, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "«%s» вилучено" +#| msgid "Move “%s” to trash" +msgid "“%s” moved to trash" +msgstr "«%s» пересунуто до смітника" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. @@ -4825,7 +4792,7 @@ msgstr "Показати властивості об'єкта" msgid "Choose an application to open the selected files." msgstr "Виберіть програму для відкриття файла позначених файлів." -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 msgid "Always use for this file type" msgstr "Завжди використовувати для цього типу файлів" @@ -4927,7 +4894,6 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -#| msgid "Create Archive" msgid "Create Compressed Archive" msgstr "Створити стиснений архів" @@ -4990,7 +4956,6 @@ msgstr "Створити _документ" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 -#| msgid "Open With" msgid "Open _With…" msgstr "Відкрити _у програмі…" @@ -5005,7 +4970,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#| msgid "Create _Link" msgid "Paste as _Link" msgstr "Вставити як _посилання" @@ -5026,7 +4990,6 @@ msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 -#| msgid "Extract" msgid "_Extract" msgstr "_Розпакувати" @@ -5175,7 +5138,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:" #: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83 -#| msgid "Full Text" msgid "Full text match" msgstr "Повнотекстова відповідність" @@ -5364,7 +5326,6 @@ msgid "Trashed on" msgstr "Викинуто" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628 -#| msgid "Permissions" msgid "_Permissions" msgstr "П_рава доступу" @@ -5854,6 +5815,10 @@ msgstr "Бічна панель" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Список типових скорочень, точок монтування та закладок." +#, c-format +#~ msgid "“%s” deleted" +#~ msgstr "«%s» вилучено" + #~ msgctxt "Title" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Невідомий" |