diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2021-07-10 20:08:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-07-10 20:08:28 +0000 |
commit | 571230ae179091186ce4220fd1cb44721c8be0e0 (patch) | |
tree | 7bb06dd029c0c1711d7cd688edd93f26f2e41e77 | |
parent | bad614d5671f79170ad7c89f258d187e8a172d6c (diff) | |
download | nautilus-571230ae179091186ce4220fd1cb44721c8be0e0.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 472 |
1 files changed, 241 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2bb4e4ca6..6475bebcc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Executar software" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2953 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Arquivos" @@ -353,14 +353,16 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Visualizador padrão de pastas" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " +#| "and “icon-view”." msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -"and “icon-view”." +"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" +"view”, and “icon-view”." msgstr "" -"Quando uma pasta é visitada este visualizador é usado a não ser que você " -"tenha selecionado outra visão para a pasta em particular. Valores possíveis " -"são “list-view” (lista) e “icon-view” (ícones)." +"Quando uma pasta é visitada este visualizador é usado. Valores possíveis são " +"“list-view” (lista) e “icon-view” (ícones)." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" @@ -573,13 +575,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052 +#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -836,7 +838,7 @@ msgstr "Canais:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" @@ -964,11 +966,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Enviar arquivos por e-mail…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Opa! Alguma coisa deu errado." -#: src/nautilus-application.c:186 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "" "ou configure as permissões de forma que ela possa ser criada:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -990,19 +992,19 @@ msgstr "" "pastas ou configure as permissões de forma que elas possam ser criadas:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:608 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check não pode ser usado com outras opções." -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit não pode ser usado com URIs." -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select deve ser usado com ao menos uma URI." -#: src/nautilus-application.c:778 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1020,27 +1022,27 @@ msgstr "" "“%s” é um protocolo interno. Não há suporte à abertura deste local " "diretamente." -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza um conjunto rápido de testes automáticos." -#: src/nautilus-application.c:1073 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra a versão do programa." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Sempre abrir uma nova janela para navegar em URIs especificadas" -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Sai do Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleciona a URI especificada na pasta pai." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "001, 002, 003" # Esta string é referente a pasta pessoal do usuário. Deixar como "pasta pessoal"! #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "_Copiar aqui" msgid "_Link Here" msgstr "Criar _link aqui" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" @@ -1799,29 +1801,29 @@ msgid "Link (broken)" msgstr "Link (quebrado)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Selecionar um novo nome para o destino" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos e pastas" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "Su_bstituir" @@ -2123,8 +2125,8 @@ msgstr[1] "Excluindo %'d arquivos" #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 #: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799 -#: src/nautilus-file-operations.c:8867 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2244,7 +2246,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Não esvaziar a lixeira" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" @@ -2461,8 +2463,8 @@ msgstr[1] "Duplicado %'d arquivos para “%s”" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536 -#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr "%s / %s" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8826 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2498,7 +2500,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — restando %s (%s/seg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgstr "Verificando destino" msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extraindo “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Erro ao extrair “%s”" @@ -2703,89 +2705,89 @@ msgstr "Erro ao extrair “%s”" msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Houve um erro ao extrair “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8412 +#: src/nautilus-file-operations.c:8417 msgid "Password Required" msgstr "Senha necessária" -#: src/nautilus-file-operations.c:8416 +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 msgid "Extract" msgstr "Extrair" -#: src/nautilus-file-operations.c:8428 +#: src/nautilus-file-operations.c:8433 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "“%s” está protegido com senha." -#: src/nautilus-file-operations.c:8438 +#: src/nautilus-file-operations.c:8443 msgid "Enter password…" msgstr "Insira a senha…" -#: src/nautilus-file-operations.c:8489 +#: src/nautilus-file-operations.c:8524 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Espaço livre insuficiente para extrair %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8519 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Extraído “%s” para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Extraído %'d arquivo para “%s”" msgstr[1] "Extraídos %'d arquivos para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8559 +#: src/nautilus-file-operations.c:8594 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparando para extrair" -#: src/nautilus-file-operations.c:8691 +#: src/nautilus-file-operations.c:8726 msgid "Extracting Files" msgstr "Extraindo arquivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:8750 +#: src/nautilus-file-operations.c:8785 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Comprimindo “%s” para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8756 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimindo %'d arquivo para “%s”" msgstr[1] "Comprimindo %'d arquivos para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8904 +#: src/nautilus-file-operations.c:8939 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Erro ao comprimir “%s” para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8910 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Erro ao comprimir %'d arquivo para “%s”" msgstr[1] "Erro ao comprimir %'d arquivos para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8920 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Houve um erro ao comprimir arquivos." -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8980 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Comprimido “%s” para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8951 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimido %'d arquivo para “%s”" msgstr[1] "Comprimidos %'d arquivos para “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9043 +#: src/nautilus-file-operations.c:9078 msgid "Compressing Files" msgstr "Comprimindo arquivos" @@ -2814,37 +2816,37 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %'d janelas separadas." #: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "_OK" # This is the title of the window requesting user to input a pattern (e.g., *.jpg) -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1777 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecionar itens coincidindo com padrão" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053 +#: src/nautilus-files-view.c:6514 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" -#: src/nautilus-files-view.c:1779 +#: src/nautilus-files-view.c:1796 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Could not paste files" msgstr "Não foi possível analisar os arquivos" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2770 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "As permissões não permitem colar arquivos neste diretório" -#: src/nautilus-files-view.c:2917 +#: src/nautilus-files-view.c:2934 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2852,19 +2854,19 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.6 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta " "configuração para ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” selecionado" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d pasta selecionada" msgstr[1] "%'d pastas selecionadas" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3450 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2872,14 +2874,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)" msgstr[1] "(contendo %'d itens)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)" msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3484 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2887,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado" msgstr[1] "%'d itens selecionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3493 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2898,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3508 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2910,119 +2912,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3541 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 msgid "Select Move Destination" msgstr "Selecionar destino da movimentação" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6044 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Selecionar destino da cópia" -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6510 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Selecionar destino da extração" -#: src/nautilus-files-view.c:6791 +#: src/nautilus-files-view.c:6813 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6882 +#: src/nautilus-files-view.c:6904 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Não foi possível remover “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6912 +#: src/nautilus-files-view.c:6934 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6937 +#: src/nautilus-files-view.c:6959 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Não foi possível parar a unidade" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7050 +#: src/nautilus-files-view.c:7072 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)" msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:8073 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir com %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8085 +#: src/nautilus-files-view.c:8107 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8112 msgid "Extract Here" msgstr "Extrair aqui" -#: src/nautilus-files-view.c:8091 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 msgid "Extract to…" msgstr "Extrair para…" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8117 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:8151 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 +#: src/nautilus-files-view.c:8173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 +#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8163 +#: src/nautilus-files-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:8169 +#: src/nautilus-files-view.c:8191 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8187 +#: src/nautilus-files-view.c:8209 msgid "Stop Drive" msgstr "Parar unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8193 +#: src/nautilus-files-view.c:8215 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover com segurança a unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8205 +#: src/nautilus-files-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:8211 +#: src/nautilus-files-view.c:8233 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:9976 +#: src/nautilus-files-view.c:10002 msgid "Content View" msgstr "Visão do conteúdo" -#: src/nautilus-files-view.c:9977 +#: src/nautilus-files-view.c:10003 msgid "View of the current folder" msgstr "Visão da pasta atual" @@ -3602,7 +3604,9 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Você quer ver %d local?" msgstr[1] "Você quer ver %d locais?" +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. #: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3663,7 +3667,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Não é possível usar este link, pois o destino “%s” não existe." #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" @@ -3713,29 +3717,22 @@ msgstr "" msgid "_Search in Software" msgstr "_Pesquisar no Software" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1669 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Isto abrirá %d em um aplicativo separado." -msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados." - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1729 src/nautilus-mime-actions.c:2028 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 msgid "Unable to access location" msgstr "Não foi possível acessar o local" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "Não foi possível iniciar o local" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2217 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3951,8 +3948,8 @@ msgstr "Raiz do administrador" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598 +#: src/nautilus-properties-window.c:3628 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -4140,115 +4137,115 @@ msgstr "Detalhes: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "no " msgstr "não " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3506 msgid "list" msgstr "listar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3510 msgid "read" msgstr "ler" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3521 msgid "create/delete" msgstr "criar/excluir" -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3525 msgid "write" msgstr "escrever" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3536 msgid "access" msgstr "acessar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "List files only" msgstr "Apenas listar arquivos" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Access files" msgstr "Acessar arquivos" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Create and delete files" msgstr "Criar e excluir arquivos" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read-only" msgstr "Apenas leitura" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read and write" msgstr "Leitura e escrita" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar as permissões de “%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4429 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Erro ao adicionar “%s”: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4431 msgid "Could not add application" msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4460 msgid "Could not forget association" msgstr "Não foi possível esquecer associação" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Forget association" msgstr "Esquecer associação" -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Erro ao definir “%s” como aplicativo padrão: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "Could not set as default" msgstr "Não foi possível definir como padrão" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4611 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Abrir todos os arquivos do tipo “%s” com" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "Selecionar um aplicativo para abrir “%s” e outros arquivos do tipo “%s”" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5069 msgid "Creating Properties window." msgstr "Criando janela de propriedades." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5288 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecionar ícone personalizado" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5290 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 +#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4320,11 +4317,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Arquivos executáveis desta pasta que aparecerão no menu Scripts." -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -4413,48 +4410,48 @@ msgstr "Mostrar lista" msgid "Show List" msgstr "Mostrar lista" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Pasta pai" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Fechar a visão atual" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1239 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Esvaziar _lixeira…" -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formatar…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” excluído" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4462,42 +4459,42 @@ msgstr[0] "%d arquivo excluído" msgstr[1] "%d arquivos excluídos" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” removido dos favoritos" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d arquivo removido dos favoritos" msgstr[1] "%d arquivos removidos dos favoritos" -#: src/nautilus-window.c:1794 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "Nova a_ba" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba para _esquerda" -#: src/nautilus-window.c:1890 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba para _direita" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: src/nautilus-window.c:2958 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Acesse e organize seus arquivos" @@ -4505,7 +4502,7 @@ msgstr "Acesse e organize seus arquivos" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2969 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" @@ -4533,51 +4530,59 @@ msgstr "" "Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n" "Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Pesquisando locais apenas" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Pesquisando locais de rede apenas" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Local remoto — apenas pesquisando na pasta atual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Apenas pesquisando na pasta atual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Não é possível exibir o conteúdo desta pasta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Este local não parece ser uma pasta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " +#| "again." +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "Não foi possível localizar “%s”. Verifique a grafia e tente novamente." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Não foi possível localizar o arquivo solicitado. Verifique a grafia e tente " "novamente." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Não há suporte a locais “%s”." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Não é possível manipular esse tipo de local." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Não foi possível acessar o local solicitado." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado." @@ -4587,7 +4592,7 @@ msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4598,7 +4603,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4606,12 +4611,12 @@ msgstr "" "O servidor recusou a conexão. Tipicamente, isso significa que o firewall " "está bloqueando o acesso ou que o serviço remoto não está sendo executado." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensagem de erro sem tratamento: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Não foi possível carregar o local" @@ -5044,7 +5049,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Adicionar _marcador" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Criar _link" @@ -5058,7 +5063,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropriedades" @@ -5066,121 +5071,121 @@ msgstr "P_ropriedades" msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir pasta de scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Abrir local do item" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Abrir em nova ja_nela" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir com outro _aplicativo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Run as a Program" msgstr "E_xecutar como programa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "C_olar na pasta" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Mover para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "E_xcluir da lixeira" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "E_xcluir permanentemente…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Restaurar da lixeira" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "Reno_mear…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Remover dos recentes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extrair aqui" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtrair para…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimir…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Favoritar" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Remover dos favoritos" @@ -5199,12 +5204,12 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova ja_nela" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" @@ -5605,63 +5610,63 @@ msgid "Con_nect" msgstr "C_onectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Não foi possível desmontar volume" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferência de arquivo" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ou ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de arquivos de rede" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferência de arquivo via SSH" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ou ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ou davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Não foi possível obter o local do servidor remoto" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -5725,6 +5730,11 @@ msgstr "Conectar ao _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Insira endereço do servidor…" +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Isto abrirá %d em um aplicativo separado." +#~ msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados." + #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" #~ msgstr "" |