summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-03-27 08:18:04 +0000
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-03-27 08:18:04 +0000
commit9a0caffa8a78980c202ad2b98e65a89cc9a2c073 (patch)
tree7f1a5be02234c4efa1bf2d421063ba57b861bde2
parent9553b7fdf38665c00075cc13422437b819020502 (diff)
downloadnautilus-9a0caffa8a78980c202ad2b98e65a89cc9a2c073.tar.gz
Updated Ukrainian transaltion
-rw-r--r--po/uk.po296
1 files changed, 140 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fbbfbbd8c..b88e1f304 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus \n"
+"Project-Id-Version: nautilus \n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-19 14:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-14 08:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-27 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Фабрика для фабрик адаптера компонент╕в Наут╕луса"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
+"like Nautilus Views"
msgstr ""
"Фабрика для об'╓кт╕в, як╕ роблять ╕нтерфейс кер╕вних ╕ вмонтовувальних "
"елемент╕в Bonobo схожим до в╕дображень Наут╕луса"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Виконати запит"
#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Set root"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити кор╕нь"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
msgid "Specify server"
@@ -2362,7 +2362,8 @@ msgstr "перев╕рка на файлов╕ конфл╕кти %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2233
#, c-format
-msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
+msgid ""
+"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr "файловий конфл╕кт: пакет %s вже м╕стить файл %s, що також м╕стить %s"
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
@@ -3065,9 +3066,8 @@ msgid ""
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
msgstr ""
-"%sЩоб запустити %s, клацн╕ть на кнопку запуску нижче, або щоб створити "
-"ярлик, перетягн╕ть п╕ктограму праворуч на панель GNOME чи на ваш робочий "
-"ст╕л."
+"%sЩоб запустити %s, клацн╕ть на кнопку запуску нижче, або щоб створити ярлик, "
+"перетягн╕ть п╕ктограму праворуч на панель GNOME чи на ваш робочий ст╕л."
#. couldn't find an icon
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716
@@ -3377,8 +3377,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш рахунок на послугах Eazel було тимчасово вимкнуто.\n"
"\n"
-"Будь ласка, спробуйте знову через дек╕лька хвилин, чи зв'яж╕ться з "
-"п╕дтримкою Eazel якщо ця проблема буде повторюватись."
+"Будь ласка, спробуйте знову через дек╕лька хвилин, чи зв'яж╕ться з п╕дтримкою "
+"Eazel якщо ця проблема буде повторюватись."
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Синя борозда"
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
-msgstr ""
+msgstr "Синя нер╕вн╕сть"
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Син╕й тип"
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Лощений метал"
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Ф╕олетовий"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
-msgstr ""
+msgstr "Б╕ле ╜офрування"
#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Б╕лий"
#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
-msgstr ""
+msgstr "Б╕л╕ пруги"
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
@@ -5817,36 +5817,36 @@ msgstr " -_,;.?/&"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
-"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у "
-"ручне розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви его пом╕стили? Це "
-"зм╕нитьзбережене ручне розм╕щення."
+"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у ручне "
+"розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви его пом╕стили? Це зм╕нитьзбережене "
+"ручне розм╕щення."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
-"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у "
-"ручне розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили? Це "
-"зм╕нитьзбережене ручне розм╕щення."
+"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у ручне "
+"розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили? Це зм╕нитьзбережене "
+"ручне розм╕щення."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись на "
"ручне розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви його пом╕стили?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись на "
"ручне розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили?"
@@ -6088,14 +6088,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
-"go there now?"
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go "
+"there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ви можете налаштувати, як╕ програми пропонуються для кожного типу фал╕в за "
-"допомогою частини Центру керування GNOME \"Типи файл╕в ╕ програми\". "
-"Вихочете перейти туди зараз?"
+"допомогою частини Центру керування GNOME \"Типи файл╕в ╕ програми\". Вихочете "
+"перейти туди зараз?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
@@ -6357,8 +6357,8 @@ msgstr "Елементи, що м╕стять \"stuff\" у назвах ╕ ╓ ре╜улярними файлами"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
+"than 2000 bytes"
msgstr ""
"Елементи, що м╕стять \"stuff\" у назвах, ╓ ре╜улярними файлами ╕ менш╕ 2000 "
"байт╕в"
@@ -6470,8 +6470,8 @@ msgstr "Не знайдено нос╕я"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
+"the drive."
msgstr ""
"Наут╕лусу не вдалося змонтувани пристр╕й дисковода. Схоже, в дисковод╕ нема╓ "
"дискети."
@@ -6497,11 +6497,11 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-"Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього "
-"формату неможливо змонтувати."
+"Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього формату "
+"неможливо змонтувати."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
@@ -6729,8 +6729,8 @@ msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти "
-"ц╕ %d елемент╕в негайно?"
+"%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти ц╕ "
+"%d елемент╕в негайно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2640
msgid "Delete Immediately?"
@@ -6752,7 +6752,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-"Ви впевнен╕, що хочете безповоротно стерти ц╕ %d вибраних елемент╕в з см╕тника?"
+"Ви впевнен╕, що хочете безповоротно стерти ц╕ %d вибраних елемент╕в з "
+"см╕тника?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2681
msgid "Delete From Trash?"
@@ -6833,8 +6834,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
+"to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що ц╕л╕ \"%s\" не ╕сну╓. Хочете "
"занести його у см╕тник?"
@@ -6853,8 +6854,8 @@ msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
-"в╕добразити вм╕ст?"
+"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи в╕добразити "
+"вм╕ст?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546
msgid "Run or Display?"
@@ -6928,8 +6929,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Назва \"%s\" не в╕рна тому, що м╕стить символ \"/\". Будь ласка, "
-"використайте ╕ншу назву."
+"Назва \"%s\" не в╕рна тому, що м╕стить символ \"/\". Будь ласка, використайте "
+"╕ншу назву."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
@@ -7065,8 +7066,8 @@ msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
msgstr ""
-"Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. "
-"При зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖."
+"Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. При "
+"зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Name"
@@ -7329,8 +7330,8 @@ msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
-"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is not available because "
-"it is not installed."
+"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is not available because it "
+"is not installed."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405
@@ -7363,8 +7364,8 @@ msgstr "Не створювати ╕ндексу"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
+"results."
msgstr ""
"Кожен про╕ндексований файл у ваш╕й систем╕ в╕дпов╕да╓ вказаним критер╕ям. Ви "
"можете перев╕рити в╕рн╕сть вказаного чи додати критер╕╖ для звуження "
@@ -7395,8 +7396,8 @@ msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-"Щоб зробити пошук вм╕сту, необх╕дно мати ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. "
-"Пошук неможе отримати доступ до вашого ╕ндексу. "
+"Щоб зробити пошук вм╕сту, необх╕дно мати ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Пошук "
+"неможе отримати доступ до вашого ╕ндексу. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
msgid "Fast searches are not available"
@@ -7434,10 +7435,10 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
-"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
-"using your computer."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an "
+"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
+"computer."
msgstr ""
"Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш "
"комп'ютер не ма╓ ╕ндексу зараз. Хочете створити ╕ндекс? Створення ╕ндексу "
@@ -7469,13 +7470,13 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
+"available when the index is complete."
msgstr ""
"Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш "
-"комп'ютер зараз створю╓ цей ╕ндекс. Пошук вм╕сту стане доступним, коли "
-"╕ндекс буде зроблено. "
+"комп'ютер зараз створю╓ цей ╕ндекс. Пошук вм╕сту стане доступним, коли ╕ндекс "
+"буде зроблено. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
msgid ""
@@ -7489,16 +7490,16 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. An index can't be created right now."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" An index can't be created right now."
msgstr ""
"Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. "
"Створення ╕ндексу не можливе зараз."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
msgid ""
-"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
-"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an "
+"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Програму, що створю╓ ╕ндекс встановлено не коректно. Ви можете створити "
"╕ндекс вручну запуском в командному рядку \"medusa-indexd\" в╕д ╕мен╕ "
@@ -7509,9 +7510,9 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your "
+"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index "
+"is available."
msgstr ""
"Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш "
"системний адм╕н╕стратор заборонив швидкий пошук на вашому комп'ютер╕, то "
@@ -7524,8 +7525,8 @@ msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Fast "
+"search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
msgstr ""
"Для зд╕йснення швидкого пошуку потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. "
"Швидкий пошук заборонено у ваших параметрах пошуку, то ж ╕ндекс не доступний."
@@ -7539,8 +7540,8 @@ msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364
msgid ""
-"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
-"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
+"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. Then "
+"select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
msgstr ""
@@ -7583,8 +7584,8 @@ msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-"Наут╕лус ма╓ б╕льший результат пошуку н╕ж можливо показати. Деяк╕ "
-"сп╕впад╕ння не буде в╕дображено. "
+"Наут╕лус ма╓ б╕льший результат пошуку н╕ж можливо показати. Деяк╕ сп╕впад╕ння "
+"не буде в╕дображено. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
msgid "Too Many Matches"
@@ -7723,7 +7724,8 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Видалити вс╕ нетипов╕ зображення з вибраних п╕ктограм"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgid ""
+"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Видалити вс╕ нетипов╕ в╕зерунки чи кольори з тла цього м╕сця"
#. add the reset background item, possibly disabled
@@ -7862,7 +7864,9 @@ msgstr "Перейменувати вибрану п╕ктограму"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Перерозм╕щення п╕ктограм для кращого розм╕щення у в╕кн╕ та униклення перекриття"
+msgstr ""
+"Перерозм╕щення п╕ктограм для кращого розм╕щення у в╕кн╕ та униклення "
+"перекриття"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
@@ -7946,9 +7950,8 @@ msgstr "Зб╕й пере╕ндексац╕╖"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
-"button."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button."
msgstr ""
"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення "
"пошуку. Якщо вам потр╕бно поновити ╕ндекс зараз, натисн╕ть кнопку \"Поновити "
@@ -7963,8 +7966,8 @@ msgstr "Стан ╕ндексац╕╖"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+""
msgstr ""
"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення "
"пошуку. "
@@ -7980,11 +7983,11 @@ msgstr "Поновити зараз"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+" Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення пошук╕в. "
-"Ваш╕ файли зараз про╕ндексован╕."
+"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення "
+"пошук╕в. Ваш╕ файли зараз про╕ндексован╕."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
@@ -8050,8 +8053,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such "
+"that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Наут╕лус не зм╕г створити так╕ необх╕дн╕ теки:\n"
"\n"
@@ -8072,28 +8075,28 @@ msgstr ""
#.
#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
-"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
-"computer or installing Nautilus again."
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
+"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+"or installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Наут╕лус не можна використовувати зараз. Запуск команди \"nautilus-clean.sh -x\" "
-"з консол╕ може вир╕шити цю проблему. Якщо н╕, ви можете спробувати перезавантажити "
-"комп'ютер чи встановити Наут╕лус заново."
+"Наут╕лус не можна використовувати зараз. Запуск команди \"nautilus-clean.sh "
+"-x\" з консол╕ може вир╕шити цю проблему. Якщо н╕, ви можете спробувати "
+"перезавантажити комп'ютер чи встановити Наут╕лус заново."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
-"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
-"computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
+"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+"or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing "
-"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf "
+"file.\n"
"\n"
-"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, which "
+"may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
@@ -8128,6 +8131,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
+"Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в╕д OAF п╕д "
+"час спроби знайти фабрику. Можливо знищення oafd та перезапуск Наут╕луса "
+"зможе вир╕шити цю проблему."
#: src/nautilus-application.c:470
msgid ""
@@ -8135,6 +8141,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
+"Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в╕д OAF п╕д "
+"час спроби знайти об'╓кт оболонки. Можливо знищення oafd та перезапуск "
+"Наут╕луса зможе вир╕шити цю проблему"
#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
@@ -8175,8 +8184,8 @@ msgstr "Знайти це!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
+"druid\nhas been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
@@ -8247,6 +8256,9 @@ msgid ""
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
+"Виникли проблеми ╕з встановленням зовн╕шнього з'╓днання з веб.\n"
+"╤нколи, брандмауери вимагають вказання сервера прокс╕ веба.\n"
+"Вкаж╕ть назву чи порт вашого сервера прокс╕, якщо такий ╓, нижче."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "No proxy server required."
@@ -8554,8 +8566,7 @@ msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n"
+msgstr "nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
@@ -8637,7 +8648,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок"
#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але ви не можете зам╕нити початкове зображення."
#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
@@ -8663,7 +8674,7 @@ msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але \\\"%s\\\" не ╓ належним файлом зображення!"
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
@@ -8682,8 +8693,8 @@ msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри."
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
+"it."
msgstr ""
"Вибачте, але \"%s\" -- це д╕йсне ключове слово. Будь ласка. обер╕ть ╕ншу "
"назву для цього."
@@ -8951,9 +8962,9 @@ msgstr ""
"Дяку╓мо вам за проявлену зац╕кавлен╕сть до Наут╕луса.\n"
" \n"
"Як ╕ з всяким програмним забезпеченням, що знаходиться у розробц╕, ви ма╓те "
-"проявляти обережн╕сть використовуючи Наут╕лус. Eazel не нада╓ жодно╖ "
-"╜арант╕╖ належно╖ роботи Наут╕луса. ╤ не бере на себе в╕дпов╕дальност╕ за "
-"ваше використання його. Будь ласка, користуйтесь ним на власний ризик.\n"
+"проявляти обережн╕сть використовуючи Наут╕лус. Eazel не нада╓ жодно╖ ╜арант╕╖ "
+"належно╖ роботи Наут╕луса. ╤ не бере на себе в╕дпов╕дальност╕ за ваше "
+"використання його. Будь ласка, користуйтесь ним на власний ризик.\n"
"\n"
"Будь ласка, в╕дв╕дайте http://www.eazel.com/feedback.html для отримання "
"зворотнього зв'язку, коментар╕в ╕ порад."
@@ -8995,7 +9006,8 @@ msgstr ""
"пошуку"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ двовим╕рне п╕ктограмне "
"поле"
@@ -9462,8 +9474,8 @@ msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-"Файл, що ви вказали не ╓ зображенням. Ви можете використовувати лише "
-"локальн╕ зображення в якост╕ нетипових п╕ктограм."
+"Файл, що ви вказали не ╓ зображенням. Ви можете використовувати лише локальн╕ "
+"зображення в якост╕ нетипових п╕ктограм."
#: src/nautilus-sidebar.c:689
msgid "Images Only"
@@ -9549,8 +9561,8 @@ msgstr "Додати нову тему"
#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
+"before removing this one."
msgstr ""
"Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу тему перед "
"видаленням ц╕╓╖."
@@ -9687,8 +9699,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не знайдено. Переконайтесь, що у "
-"вас в╕рно налаштовано прокси."
+"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не знайдено. Переконайтесь, що у вас "
+"в╕рно налаштовано прокси."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
@@ -9702,9 +9714,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
+"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Пошук не доступний тому, що або ви не ма╓ете ╕ндексу, або послуга пошуку не "
"запущено. Переконайтесь, що запущено послугу пошуку Medusa, ╕ якщо ви не "
@@ -9844,30 +9855,3 @@ msgstr "Вперед"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "Welcome, %s!"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо, %s!"
-
-#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-#~ msgstr "Ви не можете викинути \"%s\" у см╕тник."
-
-#~ msgid "Error Moving to Trash"
-#~ msgstr "Помилка перенесення у см╕тник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
-#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n"
-#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n"
-#~ "other tasks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n"
-#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
-#~ "to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наут╕лус ╓ частиною вашого середовища робочого столу GNOME.\n"
-#~ "В╕н допомага╓ вам керувати файлами ╕ теками (каталогами),\n"
-#~ "в╕дображати документи, зд╕йснювати з'╓днання в ╤нтернет ╕\n"
-#~ "виконувати багато ╕нших завдань.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Наступн╕ чотири екрани запитають вас про ваш р╕вень користувача\n"
-#~ "Linux та перев╕рять вше з'╓днання з ╤нтернетом. Клацн╕ть \"Дал╕\"\n"
-#~ "для продовження."