diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-03-27 08:18:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-03-27 08:18:04 +0000 |
commit | 9a0caffa8a78980c202ad2b98e65a89cc9a2c073 (patch) | |
tree | 7f1a5be02234c4efa1bf2d421063ba57b861bde2 | |
parent | 9553b7fdf38665c00075cc13422437b819020502 (diff) | |
download | nautilus-9a0caffa8a78980c202ad2b98e65a89cc9a2c073.tar.gz |
Updated Ukrainian transaltion
-rw-r--r-- | po/uk.po | 296 |
1 files changed, 140 insertions, 156 deletions
@@ -3,9 +3,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus \n" +"Project-Id-Version: nautilus \n" "POT-Creation-Date: 2001-03-19 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-14 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-27 08:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Фабрика для фабрик адаптера компонент╕в Наут╕луса" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look " +"like Nautilus Views" msgstr "" "Фабрика для об'╓кт╕в, як╕ роблять ╕нтерфейс кер╕вних ╕ вмонтовувальних " "елемент╕в Bonobo схожим до в╕дображень Наут╕луса" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Виконати запит" #. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" -msgstr "" +msgstr "Встановити кор╕нь" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Specify server" @@ -2362,7 +2362,8 @@ msgstr "перев╕рка на файлов╕ конфл╕кти %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2233 #, c-format -msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" +msgid "" +"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "файловий конфл╕кт: пакет %s вже м╕стить файл %s, що також м╕стить %s" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the @@ -3065,9 +3066,8 @@ msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " "the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." msgstr "" -"%sЩоб запустити %s, клацн╕ть на кнопку запуску нижче, або щоб створити " -"ярлик, перетягн╕ть п╕ктограму праворуч на панель GNOME чи на ваш робочий " -"ст╕л." +"%sЩоб запустити %s, клацн╕ть на кнопку запуску нижче, або щоб створити ярлик, " +"перетягн╕ть п╕ктограму праворуч на панель GNOME чи на ваш робочий ст╕л." #. couldn't find an icon #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 @@ -3377,8 +3377,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш рахунок на послугах Eazel було тимчасово вимкнуто.\n" "\n" -"Будь ласка, спробуйте знову через дек╕лька хвилин, чи зв'яж╕ться з " -"п╕дтримкою Eazel якщо ця проблема буде повторюватись." +"Будь ласка, спробуйте знову через дек╕лька хвилин, чи зв'яж╕ться з п╕дтримкою " +"Eazel якщо ця проблема буде повторюватись." #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Синя борозда" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" -msgstr "" +msgstr "Синя нер╕вн╕сть" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Син╕й тип" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" -msgstr "" +msgstr "Лощений метал" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Ф╕олетовий" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Wavy White" -msgstr "" +msgstr "Б╕ле ╜офрування" #: data/browser.xml.h:80 msgid "White" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Б╕лий" #: data/browser.xml.h:81 msgid "White Ribs" -msgstr "" +msgstr "Б╕л╕ пруги" #: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" @@ -5817,36 +5817,36 @@ msgstr " -_,;.?/&" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" -"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у " -"ручне розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви его пом╕стили? Це " -"зм╕нитьзбережене ручне розм╕щення." +"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у ручне " +"розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви его пом╕стили? Це зм╕нитьзбережене " +"ручне розм╕щення." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" -"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у " -"ручне розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили? Це " -"зм╕нитьзбережене ручне розм╕щення." +"Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись у ручне " +"розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили? Це зм╕нитьзбережене " +"ручне розм╕щення." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it?" msgstr "" "Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись на " "ручне розм╕щення ╕ лишити цей елемент там, де ви його пом╕стили?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them?" msgstr "" "Цей каталог використову╓ автоматичне розм╕щення. Хочете перемикнутись на " "ручне розм╕щення ╕ лишити ц╕ елементи там, де ви ╖х пом╕стили?" @@ -6088,14 +6088,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go " +"there now?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ви можете налаштувати, як╕ програми пропонуються для кожного типу фал╕в за " -"допомогою частини Центру керування GNOME \"Типи файл╕в ╕ програми\". " -"Вихочете перейти туди зараз?" +"допомогою частини Центру керування GNOME \"Типи файл╕в ╕ програми\". Вихочете " +"перейти туди зараз?" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format @@ -6357,8 +6357,8 @@ msgstr "Елементи, що м╕стять \"stuff\" у назвах ╕ ╓ ре╜улярними файлами" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller " +"than 2000 bytes" msgstr "" "Елементи, що м╕стять \"stuff\" у назвах, ╓ ре╜улярними файлами ╕ менш╕ 2000 " "байт╕в" @@ -6470,8 +6470,8 @@ msgstr "Не знайдено нос╕я" #. Handle floppy case #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in " +"the drive." msgstr "" "Наут╕лусу не вдалося змонтувани пристр╕й дисковода. Схоже, в дисковод╕ нема╓ " "дискети." @@ -6497,11 +6497,11 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a " +"format that cannot be mounted." msgstr "" -"Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього " -"формату неможливо змонтувати." +"Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього формату " +"неможливо змонтувати." #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." @@ -6729,8 +6729,8 @@ msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -"%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти " -"ц╕ %d елемент╕в негайно?" +"%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти ц╕ " +"%d елемент╕в негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2640 msgid "Delete Immediately?" @@ -6752,7 +6752,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -"Ви впевнен╕, що хочете безповоротно стерти ц╕ %d вибраних елемент╕в з см╕тника?" +"Ви впевнен╕, що хочете безповоротно стерти ц╕ %d вибраних елемент╕в з " +"см╕тника?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2681 msgid "Delete From Trash?" @@ -6833,8 +6834,8 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480 #, c-format msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " +"to put this link in the Trash?" msgstr "" "Це посилання не може бути використане тому, що ц╕л╕ \"%s\" не ╕сну╓. Хочете " "занести його у см╕тник?" @@ -6853,8 +6854,8 @@ msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи " -"в╕добразити вм╕ст?" +"\"%s\" -- виконавчий текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи в╕добразити " +"вм╕ст?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546 msgid "Run or Display?" @@ -6928,8 +6929,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"Назва \"%s\" не в╕рна тому, що м╕стить символ \"/\". Будь ласка, " -"використайте ╕ншу назву." +"Назва \"%s\" не в╕рна тому, що м╕стить символ \"/\". Будь ласка, використайте " +"╕ншу назву." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format @@ -7065,8 +7066,8 @@ msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" -"Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. " -"При зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖." +"Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. При " +"зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Name" @@ -7329,8 +7330,8 @@ msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" -"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is not available because " -"it is not installed." +"Вибачте, але послуга пошуку Medusa search service is not available because it " +"is not installed." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405 @@ -7363,8 +7364,8 @@ msgstr "Не створювати ╕ндексу" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your " +"results." msgstr "" "Кожен про╕ндексований файл у ваш╕й систем╕ в╕дпов╕да╓ вказаним критер╕ям. Ви " "можете перев╕рити в╕рн╕сть вказаного чи додати критер╕╖ для звуження " @@ -7395,8 +7396,8 @@ msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" -"Щоб зробити пошук вм╕сту, необх╕дно мати ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. " -"Пошук неможе отримати доступ до вашого ╕ндексу. " +"Щоб зробити пошук вм╕сту, необх╕дно мати ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Пошук " +"неможе отримати доступ до вашого ╕ндексу. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 msgid "Fast searches are not available" @@ -7434,10 +7435,10 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " -"create an index? Creating an index will be done while you are not actively " -"using your computer." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an " +"index? Creating an index will be done while you are not actively using your " +"computer." msgstr "" "Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш " "комп'ютер не ма╓ ╕ндексу зараз. Хочете створити ╕ндекс? Створення ╕ндексу " @@ -7469,13 +7470,13 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" Your computer is currently creating that index. Content searches will be " +"available when the index is complete." msgstr "" "Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш " -"комп'ютер зараз створю╓ цей ╕ндекс. Пошук вм╕сту стане доступним, коли " -"╕ндекс буде зроблено. " +"комп'ютер зараз створю╓ цей ╕ндекс. Пошук вм╕сту стане доступним, коли ╕ндекс " +"буде зроблено. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 msgid "" @@ -7489,16 +7490,16 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. An index can't be created right now." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" An index can't be created right now." msgstr "" "Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. " "Створення ╕ндексу не можливе зараз." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341 msgid "" -"The program that creates an index is not set up correctly. You can create " -"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an " +"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" "Програму, що створю╓ ╕ндекс встановлено не коректно. Ви можете створити " "╕ндекс вручну запуском в командному рядку \"medusa-indexd\" в╕д ╕мен╕ " @@ -7509,9 +7510,9 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your " +"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index " +"is available." msgstr "" "Для зд╕йснення пошуку вм╕сту потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. Ваш " "системний адм╕н╕стратор заборонив швидкий пошук на вашому комп'ютер╕, то " @@ -7524,8 +7525,8 @@ msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Fast " +"search is disabled in your Search preferences, so no index is available." msgstr "" "Для зд╕йснення швидкого пошуку потр╕бний ╕ндекс файл╕в у ваш╕й систем╕. " "Швидкий пошук заборонено у ваших параметрах пошуку, то ж ╕ндекс не доступний." @@ -7539,8 +7540,8 @@ msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕ на вашому комп'ютер╕." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364 msgid "" -"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " -"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " +"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. Then " +"select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " "checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your " "index won't be available immediately." msgstr "" @@ -7583,8 +7584,8 @@ msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" -"Наут╕лус ма╓ б╕льший результат пошуку н╕ж можливо показати. Деяк╕ " -"сп╕впад╕ння не буде в╕дображено. " +"Наут╕лус ма╓ б╕льший результат пошуку н╕ж можливо показати. Деяк╕ сп╕впад╕ння " +"не буде в╕дображено. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725 msgid "Too Many Matches" @@ -7723,7 +7724,8 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Видалити вс╕ нетипов╕ зображення з вибраних п╕ктограм" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgid "" +"Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "Видалити вс╕ нетипов╕ в╕зерунки чи кольори з тла цього м╕сця" #. add the reset background item, possibly disabled @@ -7862,7 +7864,9 @@ msgstr "Перейменувати вибрану п╕ктограму" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Перерозм╕щення п╕ктограм для кращого розм╕щення у в╕кн╕ та униклення перекриття" +msgstr "" +"Перерозм╕щення п╕ктограм для кращого розм╕щення у в╕кн╕ та униклення " +"перекриття" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" @@ -7946,9 +7950,8 @@ msgstr "Зб╕й пере╕ндексац╕╖" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " -"button." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button." msgstr "" "Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення " "пошуку. Якщо вам потр╕бно поновити ╕ндекс зараз, натисн╕ть кнопку \"Поновити " @@ -7963,8 +7966,8 @@ msgstr "Стан ╕ндексац╕╖" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +"" msgstr "" "Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення " "пошуку. " @@ -7980,11 +7983,11 @@ msgstr "Поновити зараз" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +" Your files are currently being indexed." msgstr "" -"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення пошук╕в. " -"Ваш╕ файли зараз про╕ндексован╕." +"Раз на день ваш╕ файли ╕ текстовий вм╕ст ╕ндексу╓ться для пришвидшення " +"пошук╕в. Ваш╕ файли зараз про╕ндексован╕." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." @@ -8050,8 +8053,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such " +"that Nautilus can create them." msgstr "" "Наут╕лус не зм╕г створити так╕ необх╕дн╕ теки:\n" "\n" @@ -8072,28 +8075,28 @@ msgstr "" #. #: src/nautilus-application.c:407 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again." +"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from " +"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +"or installing Nautilus again." msgstr "" -"Наут╕лус не можна використовувати зараз. Запуск команди \"nautilus-clean.sh -x\" " -"з консол╕ може вир╕шити цю проблему. Якщо н╕, ви можете спробувати перезавантажити " -"комп'ютер чи встановити Наут╕лус заново." +"Наут╕лус не можна використовувати зараз. Запуск команди \"nautilus-clean.sh " +"-x\" з консол╕ може вир╕шити цю проблему. Якщо н╕, ви можете спробувати " +"перезавантажити комп'ютер чи встановити Наут╕лус заново." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:413 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " -"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " -"computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from " +"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +"or installing Nautilus again.\n" "\n" "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " -"Another possible cause would be bad install with a missing " -"Nautilus_Shell.oaf file.\n" +"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf " +"file.\n" "\n" -"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " -"which may be needed by other applications.\n" +"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, which " +"may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" @@ -8128,6 +8131,9 @@ msgid "" "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" +"Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в╕д OAF п╕д " +"час спроби знайти фабрику. Можливо знищення oafd та перезапуск Наут╕луса " +"зможе вир╕шити цю проблему." #: src/nautilus-application.c:470 msgid "" @@ -8135,6 +8141,9 @@ msgid "" "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" +"Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в╕д OAF п╕д " +"час спроби знайти об'╓кт оболонки. Можливо знищення oafd та перезапуск " +"Наут╕луса зможе вир╕шити цю проблему" #: src/nautilus-application.c:635 msgid "" @@ -8175,8 +8184,8 @@ msgstr "Знайти це!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration " +"druid\nhas been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" @@ -8247,6 +8256,9 @@ msgid "" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" +"Виникли проблеми ╕з встановленням зовн╕шнього з'╓днання з веб.\n" +"╤нколи, брандмауери вимагають вказання сервера прокс╕ веба.\n" +"Вкаж╕ть назву чи порт вашого сервера прокс╕, якщо такий ╓, нижче." #: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." @@ -8554,8 +8566,7 @@ msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n" #: src/nautilus-main.c:224 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" -"nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 @@ -8637,7 +8648,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок" #: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але ви не можете зам╕нити початкове зображення." #: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format @@ -8663,7 +8674,7 @@ msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:" #: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але \\\"%s\\\" не ╓ належним файлом зображення!" #: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -8682,8 +8693,8 @@ msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри." #: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " +"it." msgstr "" "Вибачте, але \"%s\" -- це д╕йсне ключове слово. Будь ласка. обер╕ть ╕ншу " "назву для цього." @@ -8951,9 +8962,9 @@ msgstr "" "Дяку╓мо вам за проявлену зац╕кавлен╕сть до Наут╕луса.\n" " \n" "Як ╕ з всяким програмним забезпеченням, що знаходиться у розробц╕, ви ма╓те " -"проявляти обережн╕сть використовуючи Наут╕лус. Eazel не нада╓ жодно╖ " -"╜арант╕╖ належно╖ роботи Наут╕луса. ╤ не бере на себе в╕дпов╕дальност╕ за " -"ваше використання його. Будь ласка, користуйтесь ним на власний ризик.\n" +"проявляти обережн╕сть використовуючи Наут╕лус. Eazel не нада╓ жодно╖ ╜арант╕╖ " +"належно╖ роботи Наут╕луса. ╤ не бере на себе в╕дпов╕дальност╕ за ваше " +"використання його. Будь ласка, користуйтесь ним на власний ризик.\n" "\n" "Будь ласка, в╕дв╕дайте http://www.eazel.com/feedback.html для отримання " "зворотнього зв'язку, коментар╕в ╕ порад." @@ -8995,7 +9006,8 @@ msgstr "" "пошуку" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ двовим╕рне п╕ктограмне " "поле" @@ -9462,8 +9474,8 @@ msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -"Файл, що ви вказали не ╓ зображенням. Ви можете використовувати лише " -"локальн╕ зображення в якост╕ нетипових п╕ктограм." +"Файл, що ви вказали не ╓ зображенням. Ви можете використовувати лише локальн╕ " +"зображення в якост╕ нетипових п╕ктограм." #: src/nautilus-sidebar.c:689 msgid "Images Only" @@ -9549,8 +9561,8 @@ msgstr "Додати нову тему" #: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme " +"before removing this one." msgstr "" "Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу тему перед " "видаленням ц╕╓╖." @@ -9687,8 +9699,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не знайдено. Переконайтесь, що у " -"вас в╕рно налаштовано прокси." +"Неможливо показати \"%s\" тому, що хоста не знайдено. Переконайтесь, що у вас " +"в╕рно налаштовано прокси." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format @@ -9702,9 +9714,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " +"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "Пошук не доступний тому, що або ви не ма╓ете ╕ндексу, або послуга пошуку не " "запущено. Переконайтесь, що запущено послугу пошуку Medusa, ╕ якщо ви не " @@ -9844,30 +9855,3 @@ msgstr "Вперед" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "Welcome, %s!" -#~ msgstr "Ласкаво просимо, %s!" - -#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -#~ msgstr "Ви не можете викинути \"%s\" у см╕тник." - -#~ msgid "Error Moving to Trash" -#~ msgstr "Помилка перенесення у см╕тник" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" -#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n" -#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n" -#~ "other tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n" -#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n" -#~ "to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Наут╕лус ╓ частиною вашого середовища робочого столу GNOME.\n" -#~ "В╕н допомага╓ вам керувати файлами ╕ теками (каталогами),\n" -#~ "в╕дображати документи, зд╕йснювати з'╓днання в ╤нтернет ╕\n" -#~ "виконувати багато ╕нших завдань.\n" -#~ "\n" -#~ "Наступн╕ чотири екрани запитають вас про ваш р╕вень користувача\n" -#~ "Linux та перев╕рять вше з'╓днання з ╤нтернетом. Клацн╕ть \"Дал╕\"\n" -#~ "для продовження." |